左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 15/18 pageを表示 [ 701~750 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-10-19 ArtNo.40167(701/872)
◆GAIL/RCF、オリッサ州に合弁で肥料工場建設
【ニューデリー】国営ガス供給会社GAIL India Ltdと国営肥料会社Rashtriya Chemicals and Fertilisers Ltd(RCF)は、2400クロー(US$5.95億)を投じオリッサ州に石炭ガス化施設と肥料(アンモニア/尿素)製造工場を設ける。(...続きを読む)
◆GAIL, RCF sign MoU for coal gasification & fertiliser project
【New Delhi】State-run GAIL India Ltd and Rashtriya Chemicals and Fertilisers (RCF) will invest Rs 2,400-crore in setting up an integrated ammonia-urea plant based on synthesis gas obtained from coal in Orissa.
◆印度燃气管理公司与拉什特里亚化学与化肥公司兴建煤炭气化和氨-尿素厂
【新德里】两间国营企业,印度燃气管理公司与拉什特里亚化学与化肥有限公司计划合作投资240亿卢比在奥里萨州兴建煤炭气化厂和氨-尿素厂。
2007-10-22 ArtNo.40169(702/872)
◆Poscoの1200万トン鉄鋼プロジェクト、来年4月着工
【ニューデリー】韓国の鉄鋼会社Poscoは19日、5万1000クロー(US$128.24億)を投じてオリッサ州に年産1200万トンの総合的製鋼プラントを設ける工事を2008年4月1日に開始する方針を確認した。一方、現地の住民組織は、これを受けて反対運動を一層強化する方針を明らかにした。(...続きを読む)
◆Posco fixes April 1 to start steel project / Activists to intensify agitation
【New Delhi】The South Korean steelmaker Posco on October 19 said that it would start construction of its 12 million tonne, Rs 51,000 crore mega steel project in Orissa on April 1, 2008. In the meantime the organisation opposing the venture said that it would intensify its agitation in the days to come.
◆浦项制铁发表明年4月1日开始工程,住民组织准备加强抵抗活动
【新德里】韩国的浦项制铁10月19日说,它在奥里萨州投资5100亿卢比兴建年产1200万吨钢厂的建筑工程在2008年4月1日动工。另一方面,反对这项计划的住民组织反应说,他们更加强抵抗活动而阻止建筑工程。
2007-10-22 ArtNo.40170(703/872)
◆JICA、貨物専用鉄道事業の最終報告書を提出
【ニューデリー】日本国際協力機構(JICA)は19日、貨物専用鉄道(DFC:Dedicated Freight Corridor)計画の最終報告書を鉄道省に提出、同報告書の中で『プロジェクトは経済的に実行可能』と結論しているが、依然としてIndian Railways(IR)の独自調査との間に少なからぬ見解の相違があるようだ。(...続きを読む)
◆JICA presents the final report on Dedicated Freight Corridor
【New Delhi】The Japan International Cooperation Agency (JICA) on October 19 presented the final study report on Dedicated Freight Corridor (DFC) to the Ministry of Railways. While JICA has stated that the project is economically feasible, the Railways seems to still question several things.
◆日本国际协力事业团提呈专用货运铁路计划最后报告书
【新德里】日本国际协力事业团10月19日向铁道部提呈专用货运铁路计划最后报告书。虽然该报告说这个计划经济上可以实行,
2007-10-22 ArtNo.40172(704/872)
◆ヤマハ、US$6千万投じ近く新会社設立
【ニューデリー】ヤマハは250クロー(US$6286万)を投じてヤマハ製品の輸入販売を手掛ける新会社を設けるとともに、地元もしくは外国パートナーに出資を求めることを計画している。(...続きを読む)
◆Yamaha to invest Rs 250 cr in a new arm
【NEW DELHI】Yamaha is investing Rs 250 crore to set up a new subsidiary in India to import its high-end super bikes and speciality vehicles. It also plans to forge local partnerships through the new entity.
◆雅马哈计划设立新公司而办理进口业务
【新德里】雅马哈发动机公司计划投资25亿卢比设立在印度新公司而一方面进口超级摩托车和特殊车辆,另一方面通过这间新公司跟内外企业形成合资伙帮关系。
2007-10-22 ArtNo.40174(705/872)
◆ワンストップVLSIセンターが明年稼動
【コルカタ】ワンストップVLSIチップ設計/試験/試作センターが2008年末までの稼動を目処に西ベンガル州Kolkataに設けられる。(...続きを読む)
◆VLSI chip design centre to be ready in 2008
【Kolkata】‘India Design Centre’, a VLSI chip design, testing and prototype manufacturing centre that will be set up in Kolkata, is expected to be operational by the end of 2008.
◆VLSI设计中心明年内将开始运作
【加尔各答】计划在加尔各答设置,进行VLSI的设计、试验、试制的‘印度设计中心’将在2008年末以前开始运作。
2007-10-22 ArtNo.40176(706/872)
◆国営火力発電会社、重水局と技術移転覚書
【ニューデリー】国営火力発電会社National Thermal Power Corporation (NTPC)は17日、原子力局(DAE:department of atomic energy)傘下の重水局(HWB:Heavy Water Board)と、浮遊粒子状物質(suspended particulate matter)を減らすアンモニア排出ガス調整(AFGC:ammonia flue gas conditioning)技術の移転に関わる覚書を交換した。(...続きを読む)
◆NTPC, Heavy Water Board sign an MoU for transfer technology
【NEW DELHI】National Thermal Power Corporation (NTPC) and Heavy Water Board (HWB)on October 17 signed a memorandum of understanding (MoU) for transfer of ammonia flue gas conditioning (AFGC) technology to NTPC for reducing suspended particulate matter(SPM). HWB is a part of Department of Atomic Energy (DAE).
◆印度国家热电公司与重水局签订转换技术备忘录
【新德里】印度国家热电公司为了消减悬浮颗粒物,于10月17日跟核能部属下的重水局签订转换阿摩尼亚烟气调整技术备忘录。
2007-10-22 ArtNo.40177(707/872)
◆HPCL/Total/OIL/GAIL/Mittal、Vizag石化計画覚書
【ニューデリー】Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)は18日、フランスのTotal、国営石油会社Oil India Ltd、国営ガス流通会社GAIL (India) Ltd、そして鉄鋼王L.N. Mittal Groupと、アンドラプラデシュ州Visakhapatnam(Vizag)に総コスト60億米ドル余の石油精製及び石油化学コンプレックスを設ける覚書を交換した。(...続きを読む)
◆HPCL teams up with Mittal, Total, GAIL & Oil India for petro complex in Vizag
【New Delhi】State-owned Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL) on October 18 signed a memorandum of understanding with steel major L.N. Mittal Group, Total, GAIL (India) Ltd and Oil India for jointly developing refinery-cum-petrochemical complex at Visakhapatnam in Andhra Pradesh involves about $6 billion investment.
◆印度斯坦石油/米塔尔/Total/印度燃气管理/印度石油签订备忘录
【新德里】国营印度斯坦石油公司10月18日与钢铁大王LN米塔尔集团/法国Total/印度燃气管理公司/印度石油公司签订备忘录。它们共同研究投资大约60亿美元在安得拉邦维沙卡帕特南兴建石油提炼和石油化学复合设施的可能性。
2007-10-22 ArtNo.40178(708/872)
◆SEZプロジェクト10件を正式認可
【ニューデリー】商工省傘下の特別経済区(SEZ)プロジェクト認可局(BOA:Board of Approvals)は19日、情報技術(IT)・IT対応サービス(ITES)SEZプロジェクト8件、バイオテクノロジーSEZプロジェクトと倉庫SEZプロジェクト各1件、合計10件のSEZプロジェクトを正式認可した。また多目的(multi-product)SEZプロジェクト2件を含む3件のSEZプロジェクトを原則認可した。(...続きを読む)
◆BoA nod for 10 new SEZ plans
【New Delhi】The Board of Approval for Special Economic Zones (SEZs) in the commerce ministry on October 19 gave formal approvals to 10 projects, including 8 information technology and IT-enabled services (ITeS) SEZs and one each of biotechnology and warehousing sectors and in-principle approvals to three projects, including two multi-sector SEZs.
◆认证局正式批准10项发展特区项目
【新德里】工商部属下的经济特区认证局10月19日正式批准10项发展特区项目,包括8项信息技术与信息技术化服务特区,1项生物科技特区和1项仓库特区。它也原则上批准3项发展项目,包括两项多种产品特区项目。
2007-10-22 ArtNo.40179(709/872)
◆Ambani兄弟SEZ計画、明暗分ける
【ニューデリー】商工省傘下の認可局(BOA:Board of Approvals)は19日、合計14件の特別経済区(SEZ)開発申請を正式認可、もしくは原則認可したが、Ambani兄弟のSEZプロジェクトについては明暗を分ける結果になった。(...続きを読む)
◆Mukesh's Navi Mumbai SEZ gets nod, Anil's Noida plan hits hurdle
【New Delhi】While the board of approvals on October 19 gave its nod to 14 proposed special economic zones (SEZs), it is a mixed bag for the Ambani brothers' SEZ project.
◆安巴尼兄弟的发展特区项目分明暗
【新德里】经济特区认证局10月9日正式或原则上批准总共14件经济特区发展项目。不过对安巴尼兄弟的特区项目来说分明暗。
2007-10-24 ArtNo.40181(710/872)
◆印米核協力協定の破綻で国産計画に再シフト
【ニューデリー】印米原子力協定の発効が困難になったことで、インド原子力発電公社(NPCIL)は国産原子炉計画を推進すると同時に、2020年までに原発発電容量2万MWeを達成するため国産ウラン燃料の開発にも力を入れる。(...続きを読む)
◆Nuclear Power Corp gearing up indigenous reactor programme
【New Delhi】With the failure of the Indo-US nuclear deal, Nuclear Power Corporation of India is gearing up to fall back on the indigenous reactor programme, and also stepping up domestic uranium fuel exploration efforts.
◆核电力公司促进国产反应堆计划
【新德里】印美核能合作协定遇到了障碍,印度核电力公司将促进国产反应堆计划和铀矿开发。
2007-10-24 ArtNo.40182(711/872)
◆JSW Energy、3発電所建設計画
【ムンバイ】JSW Energy Ltd (JSWEL)はオリッサ州、ジャールカンド州、西ベンガル州に石炭もしくは褐炭をベースにした各1000MW(メガワット)以上の発電所を設けることを検討している。(...続きを読む)
◆JSW to set up 3 power plants in Orissa, Jharkhand and West Bengal
【Mumbai】JSW Energy Ltd (JSWEL) is likely to set up either coal or lignite based power plants of above 1000 MW each in Orissa, Jharkhand and West Bengal.
◆京德勒西南能源公司计划建3间大型发电站
【孟买】京德勒西南能源公司计划在奥里萨州,贾坎德州,西孟加拉邦州兴建各1000MW以上的煤炭或褐煤发电站。
2007-10-24 ArtNo.40185(712/872)
◆Varun Inds、中国/韓国への鉄鉱石輸出計画
【ムンバイ】ステンレス製家庭用品や台所用品の主要輸出業者Varun Industries Ltd(VIL)は、中国や韓国等の東アジア諸国に鉄鉱石を輸出することを計画している。(...続きを読む)
◆Varun Inds plans to export iron ore to Cina, Korea
【Mumbai】Varun Industries Ltd, one of the largest exporters of stainless steel kitchenware and houseware items in the country, is planning to export iron ore to East Asian countries like China and Korea.
◆Varun Inds计划出口铁矿石到东亚市场
【孟买】国内最大的不锈钢制厨房用品与家庭用品出口商之一的Varun Industries有限公司计划向中国和韩国等东亚国家出口铁矿石。
2007-10-24 ArtNo.40186(713/872)
◆Posco、メガ製鉄所建設地の移転示唆
【ブーバネスワル】オリッサ州に5万1000クロー(US$128.24億)を投じて年産1200万トンのスチール・プラントを設けることを計画する韓国の鉄鋼メーカー、Poscoは21日、凄惨な住民との衝突事件を招くよりは、プロジェクトを別の場所にシフトする考えを明らかにした。(...続きを読む)
◆Posco hints at shifting plant site rather than having a bloodbath
【Bhubaneswar】South Korean steel major Posco on October 21 hinted at shifting the location for a 12 million tonne steel plant in Orissa which is likely to come up at a whopping investment of Rs 52,000 crore to avoid a bloodbath.
◆浦项钢铁公司暗示把奥里萨州制钢项目移到其他地方
【布巴内斯瓦尔】韩国浦项钢铁公司10月21日暗示宁可把总投资额5100亿卢比,年产1200万吨制钢项目从奥里萨州贾加青加晋县移到其他地方,也不引起凄惨冲突事件。
2007-10-24 ArtNo.40188(714/872)
◆製紙最大手Ballarpur、生産増強計画
【ニューデリー】製紙最大手Ballarpur Industries (Bilt)は10月19日、900クロー(US$2億1730万)を投じて生産能力を増強すると発表した。(...続きを読む)
◆Ballarpur to increase capacity at Bhigwan plant
【New Delhi】The largest domestic producer of paper, Ballarpur Industries, announced a Rs 900 crore expansion plan to increase capacity of its coated wood free paper unit at Bhigwan in Pune.
◆Ballarpur计划扩大Bhigwan造纸厂生产能力
【新德里】印度最大造纸公司Ballarpur计划投资90亿卢比扩大马哈拉斯特拉州普那Bhigwan造纸厂的生产能力。该厂专门生产铜版纸等高档纸张。
2007-10-24 ArtNo.40189(715/872)
◆AP州、Fab Cityのインフラ整備を加速
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州のJ. Geeta Reddy主要産業・商業・輸出振興部長はHyderabad近郊で開発が行われる『Fab City』プロジェクトのインフラ整備を滞りなく進めるようアンドラプラデシュ工業インフラ公社(APIIC)に指示した。(...続きを読む)
◆Fab City infrastructure works to be expedited
【Hyderabad】The Andhra Pradesh Minister for Major Industries has directed the Andhra Pradesh Industrial Infrastructure Corporation to take up infrastructure works in keeping with the progress of the Fab City project. And the minister said that the Government has allotted 225 acres of land in Medak district to MLR Motors for its car manufacturing project.
◆安州部长指示顺利进行‘晶圆城’基础设施工程
【海德拉巴】安得拉邦州主要产业部长对安得拉邦工业基础设施公司指示顺利进行‘晶圆城’的基础设施工程。
2007-10-24 ArtNo.40191(716/872)
◆ハリヤナ州Bawal工業団地140プロットに3千社が応募
【チャンディガル】ハリヤナ州工業インフラ開発公社(HSIIDC:Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation)が入居者を募集した『Bawalインダストリアル・グロース・センター』第2期分の1000エーカー、140プロットに、これまでに3000社が入居を申請、11月16日の締め切りまでには別に3000社が申請を行うものと見られている。(...続きを読む)
◆3,000 applications for allotment of 140 plots in Bawal growth centre
【Chandigarh】Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation (HSIIDC) has already received atleast 3,000 applications for allotment of about 140 plots of 1,000 acres land in the second phase and expects approximately 3,000 more before the deadline of November 16.
◆Bawal工业成长中心第二期发展计划已经受到只少3000个申请
【昌迪加尔】哈里亚纳州工业与基层设施发展公司招募购买设请的Bawal工业成长中心第二期发展计划的大约140区块总共1000英亩,已经受到只少3000个申请。被预料到11月16日的截止之前还会接到另外3000个申请。
2007-10-24 ArtNo.40192(717/872)
◆チェンナイSriperumbudur地区にUS$40億投資
【チェンナイ】タミールナド州の州都Chennai及び隣接するKancheepuram県Sriperumbudur地区には今後2~3年間に40億米ドルの投資がなされるものと見られる。(...続きを読む)
◆Chennai and Sriperumbudur may lure $4-b investment
【Chennai】In the next two-three years, the areas in and around Chennai and Sriperumbudur in Kancheepuram district are likely to attract a total investment of $4 billion.
◆金奈和斯克里伯鲁布德地区会吸引40亿美元投资
【金奈】泰米尔纳德州金奈和坎契浦兰县斯克里伯鲁布德地区今后两三年内会吸引总共40亿美元投资。
2007-10-26 ArtNo.40195(718/872)
◆BSNLUS$144億投じ事業拡張
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam (BSNL)は10月24日、今後3年間に6万クロー(US$144億8676万)を投資しGSM/ブロードバンド/WLL事業を増強すると発表した。(...続きを読む)
◆BSNL plans investment of Rs 60,000 cr for getting top position by 2010
【New Delhi】Bharat Sanchar Nigam (BSNL) on 24 Oct announced an investment of Rs 60,000 crore in next three years to expand its GSM, Broadband and WLL services. The company aims at achieving top position by 2010.
◆国营手机公司计划投资六千亿卢比加强服务
【新德里】国营电话公司巴拉特散查尔尼戈姆有限公司将在3年内投资6000亿卢比加强GSM、宽带、无线本地环路(WLL)服务。该公司计划在2010年以前成为首位移动电话公司。
2007-10-26 ArtNo.40197(719/872)
◆Cookson Electronics、R&Dセンター開設
【バンガロール】電子製品の組立工程で用いる基礎材料の供給を手掛ける米国拠点のCookson Electronicsはカルナタカ州Bangaloreに1000万米ドルを投じ、同社にとって4番目、また最大規模の研究開発(R&D)センターを設けた。(...続きを読む)
◆Cookson Electronics opens R&D centre in Bangalore
【Chennai】US-based Cookson Electronics, which provides basic materials used in electronic assembly processes, has opened the company's fourth and the largest research and development (R&D) centre in Bangalore at an investment of $10 million.
◆确信电子在班加罗尔设立研究发站中心
【金奈】位于美国的著名的电子材料供应商,确信电子投资1000万美元在卡纳塔克州班加罗尔已经设立了研究发站中心。这个中心是对该公司来说第4个,也是最大的研究发展中心。
2007-10-26 ArtNo.40199(720/872)
◆新空港の開発を自由化、閣議承認不要に:専門委提案
【ニューデリー】新空港の建設に関わる原則やガイドライン、ライセンスに関して調査するため設立された、民間航空省のAshok Chawla次官を長とする関係省庁の代表委員会(IMG:inter-Ministerial Group)は、特殊な場合を除き中央政府の閣議承認手続きを不要にするよう提案した。(...続きを読む)
◆Central clearance not mandatory for greenfield airports
【New Delhi】An inter-Ministerial Group (IMG) under the chairmanship of civil aviation secretary Ashok Chawla, set up to recommend principles, guidelines and licensing conditions for greenfield airports has recommended that mandatory approval for such airports not be required except in special cases.
◆部际委员会提议新机场发展商不需要获得内阁会议的批准
【新德里】为了拟议新机场关联原则,指标,准证条件而设立的民间航空部常任秘书Ashok Chawla为首的部际委员会已经提议说,除了特殊的情况之外,应该免除获得内阁会议的批准。
2007-10-26 ArtNo.40201(721/872)
◆Nalco、南アにUS$38億アルミ製錬所計画
【ムンバイ】インド第2のアルミニウム会社National Aluminium Company(Nalco)は電力コストが低い南アフリカに38億米ドルを投じアルミニウム製錬施設を設ける可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Nalco plans $3.8 billion smelter in South Africa
【Mumbai】India's second-biggest aluminium producer National Aluminium Company may build a $3.8 billion smelter in South Africa so that it can benefit from low-cost electricity.
◆国家铝业公司考虑在南非建设制铝厂
【孟买】印度第二大制铝企业,国家铝业公司正在考虑投资38亿美元在南非设制铝厂而利用该地的低廉电气。
2007-10-26 ArtNo.40202(722/872)
◆Reliance Energy、UP州発電事業に依然意欲
【ラクノウ】Anil Ambani氏のReliance Energy Limited(REL)はウッタルプラデシュ州Ghaziabad県Dadriに火力発電所を設けることに依然として強い関心を見せている。(...続きを読む)
◆Anil still expresses keenness to set up a thermal plant in UP
【Lucknow】Anil Ambani-led Reliance Energy Limited has still expressed keenness to set up a thermal power plant at Dadri of Ghaziabad district in Uttar Prdaesh.
◆瑞莱恩斯能源公司还有兴趣在北方邦州兴建火力发电站
【拉科诺】阿尼尔·安巴领导的瑞莱恩斯能源公司表示它还是有兴趣在北方邦州加济阿巴德县Dadri兴建火力发电站。
2007-10-29 ArtNo.40205(723/872)
◆MP州政府、US$144億投資覚書に調印
【インドール】マドヤプラデシュ州政府は、2日間にわたる『国際投資家会議(global Investors' meet)』の初日(26日)、4件、総額5万7400クロー(US$144.33億)の投資計画覚書に調印した。(...続きを読む)
◆MoUs worth $14.4 b signed in Madhya Pradesh
【Indore】During the inaugural function of the Global Investors' Summit in Indore, Madhya Pradesh, four Memorandums of Understanding for projects worth US$ 144.33 billion were signed.
◆中央邦政府签署总额144亿美元的投资备忘录
【印多尔】中央邦州政府,在印多尔召开的为期两天『全球投资家首脑会议』的第一天,就是10月26日,签署4个,总额144亿3300万美元的投资备忘录。
2007-10-29 ArtNo.40206(724/872)
◆Uranium Corp、US$4.8億投じ核燃料増産目指す
【ジャムシェドプル】国営ウラン採掘会社Uranium Corp of India Ltd (Ucil)は燃料不足に悩む国内原発へのウラン燃料の供給を増やすため今後5年間にアンドラプラデシュ州とメガラヤ州のプロジェクトに2000クロー(US$4億8289万)を重点的に投資する。(...続きを読む)
◆Ucil to invest Rs 2,000cr in AP, Meghalaya projects
【Jamshedpur】To increase the supply of uranium to the country's starving nuclear power plants, Uranium Corp of India Ltd (Ucil) is set to invest Rs 2,000 crore in the next five years mainly in new units in Andhra Pradesh and Meghalaya.
◆印度铀矿业公司投资20亿卢比以改善铀燃料短缺问题
【詹谢普尔】印度铀矿业公司将在5年内投资20亿卢比在安得拉邦州和梅加拉亚州兴建铀矿冶炼厂,以改善铀燃料严重短缺问题。
2007-10-29 ArtNo.40207(725/872)
◆AP州超メガ発電計画技術入札に僅か3社が応札
【ニューデリー】アンドラプラデシュ州Krishnapatnamに輸入石炭を用いて4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電所(UMP)を建設する計画の技術入札には、Reliance Power Ltd(REL)/Larsen and Toubro(L&T)/Sterlite Industries Ltd(SIL)の僅か3社が応札した。(...続きを読む)
◆Just 3 bidders for ultra mega power projects in AP
【New Delhi】The Andhra Pradesh-based Krishnapatnam ultra mega power project (UMPP) received technical bids from just three firms. Anil Dhirubhai Ambani Group's Reliance Power, engineering major Larsen and Toubro and Sterlite Industries have submitted bids for the imported coal- based 4,000 MW UMPP.
◆只有3间公司提呈克里讲议纳帕特南超级大型发电计划的技术投标书
【新德里】只有3间公司,即瑞莱恩斯能源公司/拉森-图布罗有限公司/斯特利工业公司提呈在安德拉邦州克里讲议纳帕特南兴建用进口煤炭来生产4000MW电力的超级大型发电站计划的技术投标书。
2007-10-29 ArtNo.40208(726/872)
◆重電機会社BHEL、TN州電力局と超臨界発電所建設
【チェンナイ】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(Bhel)とタミールナド電力局(TNEB:Tamil Nadu Electricity Board)は、合弁で8500クロー(US$21.37億)を投じタミールナド州Tuticorin県Udankudiに1600MW(2×800MW)超臨界火力発電所を建設することで合意、26日関係覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆BHEL ink MoU with TNEB for supercritical power projects in TN
【Chennai】Bharat Heavy Electricals (Bhel) and Tamil Nadu Electricity Board (TNEB) entered into a JV MoU on Octber 26 to establish a 1,600 MW (2x800 MW) supercritical thermal power project at Udankudi village in Tuticorin district in Tamil Nadu at an estimated cost of Rs 8,500 crore.
◆巴拉特重电公司和泰米尔纳德电力局合作兴建超临界发电站
【金奈】国营企业巴拉特重电公司和泰米尔纳德电力局合作在杜地戈林县Udankudi兴建1600MW超临界煤基发电站。总投资额大约850亿卢比。双方10月26日签署有关备忘录。
2007-10-29 ArtNo.40209(727/872)
◆ONGC、Mumbai High鉱区の再開発にUS$15.8億投資
【ムンバイ】Oil & Natural Gas Corporation (ONGC)はMumbai High South(MHS)鉱区の再開発計画第2期事業に6300クロー(US$15.84億)を投資する。(...続きを読む)
◆ONGC to invest $1.58 b in Mumbai High
【Mumbai】The Oil & Natural Gas Corporation (ONGC) plans to invest Rs 6,300 crore($1.58 b) for phase II of the Mumbai High South (MHS) redevelopment.
◆印度石油天然气公司投资15.8亿美元进行孟买高油田重新开发计划
【孟买】印度石油天然气公司计划为了进行孟买高油田南部重新开发计划第二期项目而投资630亿卢比,相等于15亿8000万美元。
2007-10-29 ArtNo.40211(728/872)
◆JSW Steel、鉄鉱石/石炭急騰の対策検討
【ベラリ】2007年9月期四半期に昨年同期を48%上回る、過去最高の511.23クロー(US$1.29億)の純益を計上したJindal Group傘下のJSW Steel Ltd(JSWSL)は、鉄鉱石と石炭の急騰に対処する方策を練っている。(...続きを読む)
◆JSW Steel suffers the increasing costs of iron ore and coal
【Bellary】Although JSW Steel Ltd, a part of the Jindal Group, posted its highest net profit of Rs. 511.23 crore for the quarter ended September 30, 2007, it is studying how to overcome the increasing costs of iron ore and coal.
◆京德勒西南钢铁公司面对铁矿石和煤炭高涨
【贝拉里】京德勒集团旗下的京德勒西南钢铁公司虽然2007年9月30日为止的三个月记录了比去年同一期增加48%,过去最高的51亿1230万卢比净赚,不过面对铁矿石和煤炭高涨。
2007-10-29 ArtNo.40213(729/872)
◆Larsen & Toubro、海運市況の活況に乗じ2新港建設
【ムンバイ】建設最大手Larsen & Toubroは投資総額3000クロー(US$7億2434万)超の新港プロジェクト2件と、同社にとって国内3施設目となる造船所の建設を計画している。(...続きを読む)
◆L&T plans two ports for over Rs 3,000 cr
【Mumbai】Larsen & Toubro, the engineering and construction giant, plans to build two new ports at a cost of Rs 3,000 crore. The company also plans its third shipyard in the country.
◆拉森-图布罗计划耗资30亿卢比兴建2新港
【孟买】拉森-图布罗有限公司计划耗资超过30亿卢比兴建2座新港。该公司也将兴建造船厂。
2007-10-29 ArtNo.40214(730/872)
◆Bajaj、3000米ドル車でルノー日産連合と提携
【ニューデリー】自動二輪車メーカーBajaj Autoは3000米ドルの小型車プロジェクトでRenault-Nissan連合と提携する。消息筋によると、Bajajが主動し、Renault-Nissan連合がこれを支援する形になる。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto to form alliance with Renault-Nissan for $3,000 car
【New Delhi】Bajaj Auto will enter into an alliance with Renault-Nissan for the $3,000 small car project. Bajaj will lead the project and Renault-Nissan will support it.
◆巴贾吉跟雷诺日产合作制造小型汽车
【新德里】摩托车制造商巴贾吉汽车公司将跟雷诺·日产联盟合作制造3000美元小型汽车。此项目将以巴贾吉为主导公司,雷诺日产将协助巴贾吉。
2007-10-31 ArtNo.40219(731/872)
◆新鉱業政策、US$12.5億FDI誘致に寄与も
【ニューデリー】近く閣議にかけられる『全国鉱業政策(national mineral policy)』は向こう5年間に12億5000万米ドルの外国直接投資(FDI)を誘致する潜在性を有するが、政府は鉄鉱石を含む鉱石の輸出を認める必要がある。(...続きを読む)
◆New mineral policy may attract $1.25 bn FDI
【New Delhi】The Union Cabinet will soon discuss the National Mineral Policy (NMP). The mines ministry's report said the government would have to allow export of minerals, including iron ore to ensure to attract $1.25 billion FDI in next five years.
◆新矿业政策会吸引12.5亿美元外国直接投资
【新德里】将不久在内阁会议讨论的国家矿业政策有今后5年内吸引12亿5000万美元的潜能。不过政府应该允许输出包括铁矿石的矿物。矿业部在报告书里这样说。
2007-10-31 ArtNo.40220(732/872)
◆日下部電機、Bihar Tubesと鋼管製造合弁
【ムンバイ】Bihar Tubes Ltd(BTL)は日下部電機株式会社と、ステンレス鋼管製造に関わる合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Bihar Tubes in pipes JV with Kusakabe,Japan
【MUMBAI】Bihar Tubes Ltd has entered into an agreement with Japan's Kusakabe Engineering Co Ltd to set up a joint venture company in India for manufacture of stainless steel pipes and tubes.
◆比哈尔钢管厂与日下部电机合作制造不锈钢管
【孟买】比哈尔钢管厂有限公司跟日下部电机公司同意在印度设立联营公司制造不锈钢管,双方达成协议签订合约。
2007-10-31 ArtNo.40221(733/872)
◆Jet Airways、航空貨物便サービス計画
【チェンナイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点の国内線国外線運航会社Jet Airways India Ltd(JAIL)は来年航空貨物便の運行を開始する可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Jet mulling start cargo airline
【Chennai】Jet Airways India Ltd, an airline based in Mumbai, India, operating domestic and international services, is thinking of starting a cargo airline next year.
◆印度Jet航空公司考虑提供航空货运服务
【金奈】位于孟买提供国内和国外航线服务的印度Jet航空公司正在考虑从明年起提供航空货运服务。
2007-10-31 ArtNo.40222(734/872)
◆Texmaco、貨車・客車製造パートナーを近く決定
【コルカタ】K.K. Birlaグループ傘下のTexmaco Ltdは軽量貨車と地下鉄客車の2プロジェクトについて共同出資および技術協力のパートナーを近く決定する。(...続きを読む)
◆Texmaco finalising partner for two railway projects
【Kolkata】Texmaco Ltd is close to identifying equity partner and technology collaborator for its proposed projects of light-weight freight rakes and metro coaches.
◆Texmaco即将选定铁路车厢制造合作伙伴
【加尔各答】Texmaco公司即将选定联手制造轻型货车和地铁车厢的合资伙伴和技术合作伙伴。
2007-10-31 ArtNo.40223(735/872)
◆マルチ・スズキ、R&D施設等にUS$18億投資
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)は29日、2010-11年までに年産100万台の目標を達成するため、ハリヤナ州における研究開発(R&D)施設やセールス&マーケッティング部門に18億米ドルを追加投資する計画を明らかにするとともに、トップの人事移動を発表した。(...続きを読む)
◆Maruti to pump in $1.8 b in Haryana R&D facility
【New Delhi】Maruti Suzuki India Ltd has announced an investment of $1.8 billion towards marketing and a new research and development facility in Haryana to achieve its target of producing one million cars by 2010-11and major structural changes in the company.
◆马鲁蒂铃木投资18亿美元扩张研究发展设施和销售网
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司为了到2010-11年之前达到年产100万台汽车的目标,投资18亿美元扩张设在哈里亚纳州的研究发展设施和全国销售网。它也发表管理层的主要人事变动。
2007-10-31 ArtNo.40224(736/872)
◆Ashok Leyland、日産と軽商用車領域で合弁
【ムンバイ】地元商用車メーカー、Ashok Leyland Ltd(ALL)は29日、日産自動車と、軽商用車及び伝動機構(Powertrain)の製造、そして技術開発の3領域の合弁に関わるマスター協力契約に調印した。(...続きを読む)
◆Ashok Leyland, Nissan sign LCV pact
【MUMBAI】Ashok Leyland Ltd on October 29 signed a Master Cooperation Agreement with Nissan Motor Co. Ltd, Japan to set up three joint venture companies for Light Commercial Vehicle and powertrain manufacturing and technology development.
◆阿瑟克雷兰和日产签订商用轻四轮车联营合约
【孟买】印度商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司和日产汽车公司10月29日同意设立制造商用轻四轮车和动力传递系统以及发展技术的3间联营公司。双方签订有关主协议。
2007-10-31 ArtNo.40226(737/872)
◆村田機械、完全出資子会社設け市場開拓に本腰
【コインバトール】繊維機械大手の村田機械株式会社は2007年11月から完全出資子会社Murata Machinery India Pvt Ltdの事業を開始する。(...続きを読む)
◆Murata Machinery sets up Indian subsidiary
【Coimbatore】Murata Machinery has established a wholly owned subsidiary called Murata Machinery India Private Limited. The new subsidiary will be in operation from November 2007.
◆村田机械印度子公司即将开始运作
【哥印拜陀】日本纤维机械制造商村田机械株式会社在印度创办的全资子公司将在今年11月开始运作,在纤维产业城市展开营业活动。
2007-10-31 ArtNo.40227(738/872)
◆韓台星印企業連合、西ベンガル州でソーラ合弁事業
【コルカタ】西ベンガル州政府は10月26日、4億米ドルを投じて同州Durgapurで実施する太陽電池用ソーラーウエハー製造プロジェクトの契約を韓国Komex Incが率いる企業連合と交わした。(...続きを読む)
◆West Bengal ties up with Asian majors for solar wafer project
【Kolkata】The West Bengal Government on 26 Oct sealed an agreement with a consortium led by South Korean company Komex Inc to set up a $400 million joint venture at Durgapur to make solar wafers. The project will be implemented by a new company, Kits Solar Ltd.
◆西孟加拉州政府跟亚洲企业团联手制造太阳能硅片
【加尔各答】西孟加拉州政府在10月26号跟以韩国Komex公司为首的亚洲企业团签订合同,创办合资公司着手太阳能硅片制造项目。
2007-10-31 ArtNo.40228(739/872)
◆地元2大ソフト企業、西ベンガル州で事業拡張準備
【ニューデリー】インドのトップ・ソフトウェア企業2社、InfosysとWiproは西ベンガル州において広大な土地を物色、事業の拡張を準備している。(...続きを読む)
◆Infy, Wipro looking for land in West Bengal
【New Delhi】India's top two IT companies, Infosys and Wipro, are searching for vast expanse of land in West Bengal to expand their operations.
◆印孚瑟斯和维普罗在西孟加拉邦找土地
【新德里】印度信息科技业的两个巨头,印孚瑟斯技术有限公司和维普罗正在都在西孟加拉邦找广大的土地而准备在该州扩张业务。
2007-11-05 ArtNo.40229(740/872)
◆Tata Realty、ドゥバイ企業と全国にロジスティクス・パーク開発
【ムンバイ】Tata Realty and Infrastructure Ltd (TRIL)はドゥバイ企業Jebel Ali Free Zone International(JAFZI)と、インド国内27カ所にビジネス&ロジスティクス・パークを開発する戦略提携を結んだ。(...続きを読む)
◆Tata Realty, Jebel Ali in JV for business & logisticsparks
【Mumbai】Tata Realty and Infrastructure Ltd (TRIL) has signed a strategic agreement with the Jebel Ali Free Zone (Jafza) International of Dubai to develop a chain of 27 business and logistics parks across the country.
◆塔塔与嘉贝阿里自由贸易区公司合作发展27个商业与后勤公园
【孟买】塔塔房地产与基层设施有限公司跟总部位于杜拜的嘉贝阿里自由贸易区国际公司合作在印度各地发展27个商业与后勤公园。双方签订有关战略协议。
2007-11-05 ArtNo.40230(741/872)
◆ゴーン社長、ルノーの商用車進出でEicherと会談か
【ムンバイ】Renault-Nissan連合のCarlos Ghosn社長は10月30日、インドにおけるNissanとAshok Leylandの小型商用車合弁事業の包括契約に調印したのち、インド商用車市場へのRenaultの進出についてEicher Motorsと会談を行ったようだ。(...続きを読む)
◆Renault eyes commercial vehicle alliance with Eicher
【Mumbai】Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan, is believed to be in talks with Eicher Motors for Renault's entry in the Indian commercial vehicle market. Renault has been eyeing a strategic partnership in India.
◆雷诺有意联手Eicher造商用车
【孟买】业界相信雷诺·日产总裁Carlos Ghosn10月30号就雷诺打进印度商用车市场事宜跟Eicher Motors首脑会谈。雷诺寻找印度战略伙伴。
2007-11-05 ArtNo.40231(742/872)
◆FieldMarshal、電気自動車市場進出準備
【ムンバイ】圧縮天然ガス(CNG)三輪タクシー『Pal CNG Rickshaw』を発表したグジャラート州Rajkot県に本拠を置くFieldmarshal (P.M.Diesels Pvt Ltd)は電気三輪車と電気四輪車への進出を計画している。(...続きを読む)
◆Fieldmarshal to foray into electric vehicles
【Mumbai】FieldMarshal is planning a foray into battery-operated three-wheeler and four-wheeler electric vehicles. The company finalised a tie-up with Farnow Technologies of Australia. The electric three-wheeler will have seating for three passengers and the small electric car will have a maximum speed of 70-80 km/h.
◆Fieldmarshal进军电动汽车领域
【孟买】三轮车制造商Fieldmarshal计划向电动三轮车和电动轿车领域进军。该公司跟澳大利亚技术开发公司Farnow Technologies签订了技术合作协议。电动三轮车可坐三个乘客,小型电动轿车最高速度为70至80km/h。
2007-11-05 ArtNo.40232(743/872)
◆RP Group、PCハードウエア工場計画
【ムンバイ】Inox【コルカタ】『Chirag』ブランドのパソコンメーカーRP Groupは今後2年間に1000クロー(US$2億4144万)を投じて西ベンガル州Baruipurにハードウエア製造施設を設置する。グループ傘下の冷却ガス最大手Gujarat Fluorochemicals (GFL)が発電事業に進出する。(...続きを読む)
◆RP Group to set up PC hardware plant
【Kolkata】RP Group, a manufacturer of the Chirag brand of PCs, will invest Rs 1000 crore over the next two years to set up a PC hardware and IT components plant in Baruipur in West Bengal.
◆电脑商RP Group计划设厂制造硬件
【加尔各答】‘Chirag’牌电脑商RP Group今后两年内将投资10亿卢比在西孟加拉州Baruipur设厂制造电脑硬件和IT零部件。
2007-11-05 ArtNo.40233(744/872)
◆Ispat、MP州にUS$3.77億投じ3施設建設
【ニューデリー】Ispat Industries Ltd(IIL)は1500クロー(US$3.77億)を投じ、マドヤプラデシュ州に年産100万トンのコークス炉、105万トンの石炭洗浄・選鉱施設(coal washery and beneficiation plant)、150MW(メガワット)の自家発電施設を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Ispat to invest Rs 1,500 cr on three new projects in MP
【New Delhi】Ispat Industries intends to set up a one million tonne (mt) coke oven battery plant, a 1.05 mt coal washery and beneficiation plant and also a 150-MW power plant for captive consumption in Madhya Pradesh.
◆伊斯帕特工业计划投资150亿卢比在中央邦州兴建3间设施
【新德里】伊斯帕特工业公司计划投资150亿卢比在中央邦州兴建年产100万吨炼焦炉,年产105万吨洗煤选煤厂以及150MW发电设施。
2007-11-05 ArtNo.40234(745/872)
◆FACOR、オリッサ州製鉄・発電事業にUS$6億投資
【ニューデリー】金属と鉱物事業を手掛けるFerro Alloys Corporation (FACOR)は、2500クロー(US$6.29億)を投じ、オリッサ州に新製鉄所と発電所を2つ建設する。(...続きを読む)
◆Facor investing Rs 2,500 cr to build a steel plant and two power plants
【NEW DELHI】Ferro Alloys Corporation (FACOR) plans to invest about Rs 2,500 crore to set up a greenfield steel plant besides two power plants in Orissa.
◆铁合金公司投资250亿卢比在奥里萨州兴建钢厂和发电站
【新德里】铁合金有限公司计划投资250亿卢比在奥里萨州兴建一间不锈钢制造厂和两间发电站。
2007-11-05 ArtNo.40235(746/872)
◆冷却ガス最大手GFL、風力発電事業にUS$14億投資
【ムンバイ】Inoxグループ傘下の冷却ガス最大手Gujarat Fluorochemicals (GFL)が発電事業に進出する。(...続きを読む)
◆Gujarat Fluorochemicals to diversify into wind energy
【Mumbai】Gujarat Fluorochemicals, the largest refrigeration gas producer in India and part of the Inox group, is diversifying into the wind energy sector. The company plans to invest Rs 6,000 crore to produce 1,000 mw of wind energy within the next five years.
◆古吉拉特氟化公司进军风力发电
【孟买】印度最大的冷却气制造商古吉拉特氟化公司(Gujarat Fluorochemicals)将向风力发电领域进军。该公司计划在5年内投资60亿卢比安装总容量达100万千瓦的风力发电装机。
2007-11-05 ArtNo.40236(747/872)
◆新探査ライセンス政策下の第7次入札、12月に延期
【ニューデリー】今月初に募集されるはずだった新探査ライセンス政策(NELP:new exploration licensing policy)下の第7次入札(NELP-VII)は12月に再度1ヶ月延期された。(...続きを読む)
◆The launch of NELP VII auction postponed to Dec
【New Delhi】The seventh round of the New Exploration Licensing Policy (NELP VII), which was earlier expected to be launched in early November, has been deferred by a month and is now expected to be launched in December.
◆新的勘探许可政策下的第7次招标再次延迟到12月
【新德里】被预定在这个月(11月)初实行的新勘探许可政策下的第7次招标再次延迟到12月。
2007-11-05 ArtNo.40237(748/872)
◆次官級会議、Nelp-VII契約/審査基準の大幅修正を承認
【ニューデリー】関係省庁の次官級執行委員会(ECS:Empowered Committee of Secretaries)は新探査ライセンス政策(NELP:new exploration licensing policy)下の第7次入札(NELP-VII)の審査基準と生産分与協定の内容に比較的大幅な修正を加えることを承認した。(...続きを読む)
◆ECS nods changes in NELP VII guidelines
【New Delhi】The Empowered Committee of Secretaries (ECS) has approved a host of significant changes in the model production sharing contract (MPSC) and bid evaluation criteria (BEC) for the crucial seventh round of New Exploration Licensing Policy (NELP VII).
◆常任秘书特权委员会批准新勘探许可政策下第7次招标的指标修改案
【新德里】常任秘书特权委员会批准新勘探许可政策下第7次招标的产品分成合同内容和投标资格规定的相等大的修改。
2007-11-05 ArtNo.40238(749/872)
◆Hinduja、Kakinada製油所の支配権益買収目指す
【チェンナイ】自動車/エネルギー/金融/情報技術/メイディア/通信ビジネスを手掛けるHindujaグループは、Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)とその子会社Mangalore Refineries and Petrochemicals Ltd(MRPL)がアンドラプラデシュ州Kakinadaに建設中の製油所の支配権益買収を目指している。(...続きを読む)
◆Hindujas keen on majority stake in Kakinada refinery
【Chennai】The Hinduja group wants to pick up a majority stake in the Kakinada refinery in Andhra Pradesh. The refinery is being put up by the public sector oil major Oil & Natural Gas Corporation (ONGC) and its subsidiary, Mangalore Refineries and Petrochemicals Ltd.
◆Hinduja集团想买卡基纳达炼油厂的支配权
【金奈】在汽车/能源/金融/信息科技/媒体/通信业里有事业权益的Hinduja集团正在考虑收购印度石油天然气公司和它的子公司曼加罗尔炼油石化公司计划在安德拉邦州卡基纳达兴建的炼油厂的支配权。
2007-11-05 ArtNo.40239(750/872)
◆顔料大手MOL、旭化成の技術用い苛性ソーダ生産
【ムンバイ】グジャラート州アーマダバードに本社を置く顔料/農薬メーカーMeghmani Organics Ltd (MOL)は旭化成ケミカルズ株式会社のイオン交換膜法食塩電解システムによる苛性ソーダ/塩素ガス製造施設(CCP:Caustic Chlorine Complex)を同州Bharuch県Dahejに建設する。(...続きを読む)
◆Meghmani to invest Rs 503 cr for Caustic Chlorine Complex
【Mumbai】Meghmani Organics Ltd, a manufacturer of pigments and agrochemicals, will set up a Caustic Chlorine Complex (CCP) in Dahej, Bharuch district, Gujarat. The complex will be set up for an investment of Rs 503.16 crore and the first phase of the project will be completed by December 2008 or January 2009.
◆美曼尼将投资5亿卢比兴建苛性钠氯气厂
【孟买】颜料和农药制造商美曼尼(Meghmani Organics)计划投资5亿卢比在古吉拉特州Bharuch县Dahej设厂制造苛性钠和氯气等化学原料。首期工程将在2008年12月或2009年1月以前完成。
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 15/18 pageを表示 [ 701~750 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.