対日関係 Relation with Japan in 2008
◆貨物専用鉄道計画に対する日本の融資を近く受け入れ
【ニューデリー】インド鉄道省は、貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridor)プロジェクトに対する日本の1万8000クロー(US$45.75億)の融資を間もなく受け入れる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Rlys may nod Rs 18k cr-Japanese aid for freight corridor
【New Delhi】The railway ministry seems to accept Japanese aid of Rs 18,000 crore for the much awaited dedicated freight corridor (DFC).
◆专用货运铁路计划将不久接受日本贷款
【新德里】印度铁路部似乎将不久批准日本对专用货运铁路计划贷款1800亿卢比。
2008-01-09 ArtNo.40446(2/160)
◆M&M、ルノー/日産との合弁計画から撤退?
【チェンナイ】地元設備機器/ソフトウェア会社Mahindra & Mahindra(M&M)は、Renault/日産と4000クロー(US$10.17億)を投じてインドに乗用車の製造施設を設ける計画を含む3社合弁事業から手を引く方針を決めたようだ。
(...続きを読む)
◆M&M pulls out of three-way Renault, Nissan JV
【Chennai】Local equipment-to-software group Mahindra & Mahindra is reported to have pulled out of the tripartite joint venture with Renault and Nissan to set up a Rs 4,000-crore car manufacturing plant in India.
◆马辛德拉撤退从跟雷诺-日产制造轿车的三方联营计划
【金奈】根据报道本地设备与软件制造商马辛德拉公司已经决定撤退从跟雷诺-日产在印度制造轿车的400亿卢比三方联营计划。
2008-01-09 ArtNo.40451(3/160)
◆日中韓欧企業、RELの発電機製造合弁計画に関心
【ムンバイ】韓国企業Doosan Heavy Industries and Construction Co Ltd(TICCL)/中国東方電気集団公司(Dongfang Electric Corporation)/上海電気総公司(Shanghai Electric Company)/Alstom/東芝/三菱/イタリア企業Ansaldo Caldaieの他、欧州や韓国の企業数社がReliance Energy Ltd (REL)の発電用ボイラーおよびスチームタービン(BTG:boiler-turbine- generator)製造合弁計画に関心を表明している。
(...続きを読む)
◆Foreign cos queue up for REL's BTG manufacturing JV
【Mumbai】Doosan, Dongfang Electric Corporation, Shanghai Electric Company, Alstom, Toshiba, Mitsubishi, Ansaldo Caldaie and a few European and Korean Companies have evinced interest in a tie-up with Reliance Energy Ltd (REL) to manufacture boiler-turbine-generator (BTG) for the power sector.
◆日中韩欧企业跟瑞莱恩斯能源商量合作制造发电设备
【孟买】除了韩国企业斗山重工業,上海电气集团股份有限公司,法国阿尔斯通,东芝,三菱和意大利安萨尔多其外,还有欧洲和韩国的几间公司表示跟瑞莱恩斯能源公司合作制造锅炉、汽轮机、发电机计划有兴趣。
2008-01-09 ArtNo.40455(4/160)
◆第一三共、製造拠点設置準備
【ニューデリー】第一三共株式会社は、完全出資子会社Daiichi Sankyo India Pharma Pvt Ltd(DSIP)を通じインドに製造および研究施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Daiichi Sankyo to set up manufacturing, research unit in India
【NEW DELHI】Daiichi Sankyo Company is in the process of setting up a full-fledged manufacturing and research operation in India through a wholly owned subsidiary, Daiichi Sankyo India Pharma Pvt Ltd.
◆第一三共准备设立制造据点
【新德里】日本第一三共有限公司正在通过全资子公司日本第一三共印度制药私人有限公司准备在印度展开综合性制造和研究业务。
2008-01-16 ArtNo.40472(5/160)
◆三菱、アウトランダー現地製造も
【ニューデリー】三菱自動車は数年内にインドに電気自動車を紹介する計画で、Outlander SUVの現地製造も準備している。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi may manufacture Outlander SUV locally
【New Delhi】Mitsubishi Motors plans to launch its electric vehicle in India in a few years and manufacture the Outlander SUV locally.
◆三菱计划在印度制造欧蓝德SUV
【新德里】日本三菱汽车公司计划几年内在印度发售电动汽车,它也准备在印度制造欧蓝德SUV。
2008-01-16 ArtNo.40473(6/160)
◆Bajaj、年央に川崎製大型バイク発売
【ニューデリー】Bajaj Auto Limited (BAL)は川崎重工業(KHI)の大型モーターサイクルをインド国内で販売するとともに、後者と共同で新製品を開発する可能性も検討している。
(...続きを読む)
◆Bajaj to market Kawasaki's big bikes in India
【New Delhi】Bajaj Auto Limited (BAL) has tied up with its Japanese technical partner Kawasaki Heavy Industries to sell the latter's 'big bikes' in the country and look into possibilities for developing products jointly in India.
◆巴贾吉汽车公司在印度销售大型川崎摩托车
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司跟日本技术伙伴川崎重工业公司携手在印度国内销售后者的大型摩托车,也考虑在印度共同开发新产品。
2008-01-21 ArtNo.40489(7/160)
◆Rane Brake、日清紡との関係強化
【チェンナイ】自動車や鉄道用のブレーキ・ライナー、ディスク・パッド、コンポジット・ブレーキ・ブロック、クラッチ・フェイシング等の製造を手がける年商180クロー(US$4575万)のRane Brake Linings Ltd(RBLL)は同社に10%出資する日清紡績株式会社との関係拡大を検討している。
(...続きを読む)
◆Rane Brake to enhance ties with Nisshinbo
【Chennai】Rane Brake Linings Ltd and its Japanese collaborator, Nisshinbo Industries are examining scope for enlargement of their commercial engagement. The Japanese company has a 10 per cent stake in Rs 180-crore Rane Brake, which makes brake liners, disc pads, composite brake blocks and clutch facings for automobiles and railways.
◆Rane Brake与日清纺织扩张商业联系
【金奈】制造制动器衬片,制动盘,复合材料制动蹄片和离合器压盘等而供应汽车业和铁路的年售18亿卢比Rane Brake有限公司和它的日本伙伴日清纺织公司正在考虑扩张它们的商业联系。日清纺织公司现在持有Rane Brake的10%股权。
2008-01-21 ArtNo.40492(8/160)
◆JETRO、オリッサ州投資公社と共同で日本投資促進
【ブーバネスワル】日本貿易振興会(JETRO)とオリッサ工業振興投資公社(IPICOL:Industrial Promotion and Investment Corporation of Orissa)は17日、日本企業のオリッサ州への投資を促進する協力覚書に調印した。
(...続きを読む)
◆Jetro, Ipicol jointly to promote Japanese investment in Orissa
【Bhubaneswar】The Japan External Trade Organisation (JETRO) and the Industrial Promotion and Investment Corporation of Orissa(IPICOL) on January 17 signed a memorandum of understanding (MoU) to promote Japanese investments in Orissa state.
◆日本贸易振兴会跟奥里萨州工业促进与投资公司共同促进日本投资
【布巴内斯瓦尔】日本贸易振兴会跟奥里萨州工业促进与投资公司为了促进日本在奥里萨州投资而双方在1月17日签署有关备忘录。
2008-01-23 ArtNo.40493(9/160)
◆デリー・ムンバイ産業大動脈開発公社発足
【ニューデリー】インド政府は、1483キロをカバーするデリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC:Delhi Mumbai Industrial Corridor)プロジェクトの結節機関を務めるデリー・ムンバイ産業大動脈開発公社(DMICDC:Delhi Mumbai Industrial Corridor Development Corporation)を設立した。
(...続きを読む)
◆Industrial Corridor Development Corporation incorporated
【New Delhi】The Government has incorporated the Delhi Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC) in order to build the country's first 1,483-km-long industrial corridor. DMIDC will be the nodal agency for the Delhi Mumbai Industrial Corridor project.
◆德里-孟买产业大动脉发展公司成立
【新德里】印度政府已经设立德里-孟买产业大动脉发展公司。该公司是发展全长1483公里的德里—孟买工业走廊的中心机构。
2008-01-23 ArtNo.40494(10/160)
◆パンジャブ州、産業大動脈効果で外資流入期待
【チャンディガル】中央政府が、デリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC:Delhi Mumbai Industrial Corridor)をパンジャブ州中部の都市Ludhianaまで延長することを認めたことから、パンジャブ州政府は経済成長が加速するものと期待している。
(...続きを読む)
◆Industrial corridor to help Punjab for better flow of FDI
【Chandigarh】The Punjab state hopes that the Centre's nod to extend the proposed Delhi-Mumbai industrial corridor up to Ludhiana would help the state for fast development.
◆德里—孟买工业走廊速旁遮普州的经济成长
【昌迪加尔】因为印度中央政府承认把『德里—孟买工业走廊』计划延长到旁遮普州中部的卢迪亚那,所以旁遮普州政府期待加速该州的经济成长。
2008-01-23 ArtNo.40496(11/160)
◆Alps Industries、住江織物と自動車繊維製造
【ムンバイ】Alps Industries Ltd(AIL)はインテリア製品や自動車・車両内装材の製造・販売も手がける住江織物株式会社と技術/市場協力協定を結んだ。
(...続きを読む)
◆Alps Industries signs pact with Suminoe Textile
【Mumbai】Alps Industries Ltd has entered into a technical collaboration and marketing support agreement with Japan's Suminoe Textile Co Ltd which makes automotive fabrics and interior materials.
◆阿尔卑斯工业和住江织物签署技术与市场合作协定
【孟买】印度最大的纱线、印染、家具和各种纺织附件的生产商之一的阿尔卑斯工业有限公司和日本纺织品和汽车纤维制造商住江织物公司签署技术与市场合作协定。
2008-01-23 ArtNo.40499(12/160)
◆京セラ、インドCDMA携帯端末市場開拓
【バンガロール】京セラの米国子会社Kyocera Wireless Corporation(KWC)の開発業務を手がけるカルナタカ州Bangalore拠点のKyocera Wireless India (KWI)は、インドにおける本格的な事業展開に向けCDMA(Code Division Multiple Access)携帯電話端末市場の潜在性を探っている。
(...続きを読む)
◆Kyocera eyes CDMA handset market in India
【Bangalore】Kyocera Wireless India (KWI), the Bangalore-based engineering development facility of Kyocera Wireless Corporation, the American subsidiary of Kyocera Japan, is assessing the market for CDMA (Code Division Multiple Access) mobile handsets as part of its strategy to step up activities in India.
◆京瓷勘探印度CDMA终端市场的潜能
【邦加罗尔】日本京瓷株式会社旗下的美国京瓷无线公司在卡钠塔克州班加罗尔设立的研究发展中心,京瓷无线印度公司为了建立印度事业而正在勘探印度吗分多址(CDMA)终端市场的潜能。
2008-01-23 ArtNo.40500(13/160)
◆シャープ・ソフトウェア、R&D業務領域拡張
【バンガロール】シャープ・アメリカ研究所(Sharp Labs of America, Inc.)が完全出資するSharp Software Development India (SSDI)は、カルナタカ州Bangaloreに設けたセンターの既存業務を拡張するとともに、研究活動領域の拡大を図る。
(...続きを読む)
◆Sharp Software to extend its research capabilities
【Bangalore】Sharp Software Development India (SSDI), owned entirely by Sharp Labs of America, is going to extend its research capabilities apart from expanding its centre in Bangalore.
◆夏普印度软件开发中心扩张研究领域
【邦加罗尔】夏普美国实验室公司的全资子公司夏普印度软件开发中心除了扩张邦加罗尔中心的现有业务,也计划扩张研究领域。
2008-01-30 ArtNo.40533(14/160)
◆トヨタ自動車社長、首相を表敬訪問
【ニューデリー】トヨタ自動車の渡辺捷昭社長は28日、岡部聰専務取締役らを伴いManmohan Singh首相を表敬訪問したが、注目されている第2工場建設計画には何も触れなかったようだ。
(...続きを読む)
◆Toyota president meets PM
【New Delhi】Japanese Auto major Toyota Motor President Katsuaki Watanabe, who led a delegation including TMC Managing Director Akira Okabe, called on Prime Minister Manmohan Singh on January 28. TMC officials described the meeting as a courtesy call and did not comment on plans of a second plant in India.
◆丰田汽车公司总经理拜访曼莫汉・辛格总理
【新德里】率领公司代表团包括董事经理岗部聪到来的丰田汽车公司总经理渡边捷昭1月28日拜访曼莫汉・辛格总理。该公司发言人说,访问总理的目的是表示敬意。发言人没有提到第二制造厂计划。
2008-01-30 ArtNo.40536(15/160)
◆TCS、Sony PicturesにSOAソリューション提供
【ムンバイ】Tata Consultancy Services(TCS)は、Sony Pictures Entertainment Inc (SPE)にSOA(Service-Oriented Architecture)ソリューションを提供する数百万ドルの契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Sony awards contract for SOA support to TCS
【Mumbai】Tata Consultancy Services has made a 'multi-million dollar' contract with Sony Pictures Entertainment Inc (SPE) to develop and deploy Service-Oriented Architecture (SOA) solutions.
◆塔塔信息技术帮助索尼电影娱乐构建面向服务的架构
【孟买】塔塔信息技术有限公司跟索尼电影娱乐公司签署价值几百万服务合约。在这项合约下,塔塔信息技术有限公司帮助索尼电影娱乐公司发展与应用面向服务的构架解决方案。
2008-02-04 ArtNo.40557(16/160)
◆貨物専用鉄道計画、一進一退
【ニューデリー】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)が貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridor)プロジェクト東部路線の融資を行わない姿勢を表明したことから、3万5000クロー(US$88.96億)の野心的なDFCプロジェクトの資金調達作業は一進一退を強いられている。
(...続きを読む)
◆One step forward, two steps backward : DFC project
【New Delhi】The Japanese Bank for International Cooperation (JBIC) has informed the railway ministry that it is willing to partly fund only the Western arm of the dedicated freight corridor project (DFC). It seems that one step forward, two steps backward has become the railway ministry's catchphrase as it tries to solve the over Rs 35,000-crore riddle of funding its ambitious DFC project.
◆专用货运通道计划筹措工作面对困难
【新德里】因为日本国际合作银行表示它只会融资『德里-孟买用货运通道』项目,却没有兴趣给『德里-加尔各答专用货运通道』项目贷款,所以担任错综复杂的3500亿卢比专用货运通道计划筹措工作的铁路部面对困难。
2008-02-04 ArtNo.40559(17/160)
◆Hero Honda1月の二輪車販売アップ、Bajaj15%ダウン
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の1月の二輪車販売台数は29万8050台と、前年同月の29万7554台に比べ0.17%増加した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda's January sales up, Bajaj sales dip
【Mumbai】Hero Honda Motors Ltd recorded a marginal 0.17 per cent rise in sales at 298,050 units in January compared with 297,554 units for the same month last year.
◆英雄本田1月销售稍微增加,巴贾吉下降15%
【孟买】英雄本田汽车公司2008年1月的二轮车销售量达到29万8050辆,比去年同一月的29万7554辆增加0.17%。
2008-02-06 ArtNo.40566(18/160)
◆国際協力銀行の支援で水力発電計画に弾み
【ムンバイ】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)がインドにおける水力発電事業への融資に前向きな姿勢を示したことから、火力発電への依存を軽減し、より多くの水力発電所を建設する政府の政策に弾みがつきそうだ。
(...続きを読む)
◆Japanese funding may boost hydro-power projects
【Mumbai】In what the government's endeavour to develop more hydroelectric power projects and reduce dependence on thermal power could receive a major boost, Japan Bank of International Cooperation (JBIC) showed interest in giving development assistance loan to hydro-power projects in India.
◆日本国际合作银行的支援下水力发电计划进展
【孟买】因为日本国际合作银行已经表明有兴趣融资印度水力发电项目,所以政府鼓励建造水力发电站而减轻依赖火力发电的政策似乎进展。
2008-02-06 ArtNo.40569(19/160)
◆Petronet LNG、石川島播磨にUS$2.5億契約発注
【ニューデリー】Petronet LNG Ltd (PLL)はケララ州Kochiに液化天然ガス(LNG)貯蔵用タンク2基を設ける2億5000万米ドルの工事契約を石川島播磨重工業に率いられるコンソーシアムに発注した。
(...続きを読む)
◆Ishikawajima-Harima bags $250 mn Petronet order
【New Delhi】A consortium led by Japan's Ishikawajima-Harima Heavy Industries has been awarded a $250 million contract for building two liquefied natural gas storage tanks at Kochi by Petronet LNG.
◆石川岛播磨获得两座LNG贮槽工程合约
【新德里】Petronet LNG有限公司已经把科钦液化天然气站的两座LNG贮槽工程合约以2亿5000万美元的价格给石川岛播磨重工业为首的企业联盟。
2008-02-11 ArtNo.40581(20/160)
◆三菱商事、産業機械の販売・サービス会社設立
【チェンナイ】三菱商事とその子会社-三菱商事テクノス株式会社/MC Machinery Systems, Inc(MCMSI)/インド三菱商事-は、タミールナド州Coimbatore拠点のCraftsman Automation Pvt Ltd(CAPL)と手を組み、インドにおける産業機械の販売・サービスを手がけるMC Craftsman Machinery Private Limited (MCCM)を設立した。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi Corp. sets up JV with Craftsman
【Chennai】Mitsubishi Corporation of Japan and its subsidiaries - MC Machinery Systems, Inc., Mitsubishi Corporation Technos and Mitsubishi Corporation India Private Limited - have announced a joint venture with the Coimbatore based Craftsman Automation Private Limited to set up MC Craftsman Machinery Private Limited to offer sales and service of industrial machinery.
◆三菱商事合资设立工业机械销售公司
【金奈】三菱商事和它的子公司-三菱商事高科技株式会社/MC机械系统/印度三菱商事-以及位于哥印拜陀的机械加工企业Craftsman Automation私人有限公司联手设立合资公司名叫MC Craftsman machinery私人有限公司。新公司专门销售工业机械和提供维修服务。
2008-02-11 ArtNo.40588(21/160)
◆ユシロ化学工業、新子会社設立計画
【ニューデリー】金属加工油の製造を手がけるユシロ化学工業株式会社は、予想される需要増加に応じるためインドに完全出資子会社を設立することを計画している。
(...続きを読む)
◆Yushiro Chemical to set up new subsidiary in India
【New Delhi】Japan-based Yushiro Chemical Industry, a manufacturer of metalworking fluids, is planning to set up a wholly-owned subsidiary in India to meet the anticipated increase in demand from its clients.
◆尤希路化学工业计划设立全资子公司
【新德里】总部位于日本的金属加工油制造商尤希路化学工业株式会社预料将不久顾客的需求增加,所以计划在印度设立全资子公司而提供服务。
2008-02-15 ArtNo.40607(22/160)
◆ヤマハ、6月にプレミアム・バイク2モデル発売
【ムンバイ】Yamaha Motor India Pvt Ltd (YMI)は6月に150ccクラスのバイク2モデル、R15とFZ 150を発売、急成長するプレミアム・バイク市場の開拓を目指す。
(...続きを読む)
◆Yamaha to roll out two premium bikes
【Mumbai】Come June, Yamaha Motor India Pvt Ltd will roll out two motorcycles, R15 and FZ 150, in the 150cc class, a fast-growing premium segment to revive its business and image in India.
◆雅马哈计划发售两种高级摩托车
【孟买】雅马哈摩托车印度私人有限公司计划进军急速成长的高级摩托车市场,在6月发售排气量150cc两种款式摩托车R15与FZ150。
2008-02-18 ArtNo.40620(23/160)
◆NECエレクトロニクス、バンガロールに連絡事務所設置
【バンガロール】組込システム(SOC)、マイクロコントローラ、ディスクリート半導体ソルーションの提供を手がけるNECエレクトロニクス(NECE)は、今後2年間に急成長が予想されるインド電子産業市場を開拓するため、カルナタカ州Bangaloreに連絡事務所を開設した。
(...続きを読む)
◆NEC Electronics sets up liaison office in Bangalore
【Bangalore】NEC Electronics, a provider of system-on-chip (SoC), microcontroller, and discrete semiconductor solutions, has opened its first liaison office in Bangalore to tap the domestic electronics market which is expected to go up significantly over the next two years.
◆日电电子在邦加罗尔开设联络办公室
【邦加罗尔】系统芯片/微控制器/半导体分立器件解决方案供应商,日电电子预料印度电子产业市场今后两年急速成长,所以为了乘着这个机会开拓印度市场而在卡纳塔克州邦加罗尔开第一个印度联络办公室。
2008-02-18 ArtNo.40621(24/160)
◆Wipro、NECエレクトロニクスに半導体設計サービス提供
【バンガロール】Wipro Technologiesは同社のElectronics City内にNECエレクトロニクス(NECE)のために半導体デザイン・サービスを手がけるデベロプメント・センターを設けた。
(...続きを読む)
◆Wipro sets up a development centre for NEC Electronics
【Bangalore】Wipro Technologies has set up a development centre at its facility in Electronics City to provide semiconductor design services for NEC Electronics.
◆维普罗为了日电电子公司设立半导体设计中心
【邦加罗尔】维普罗技术有限公司为了日电电子公司提供半导体设计服务在卡纳塔克州邦加罗尔的电子城里设立发展中心。
2008-02-25 ArtNo.40641(25/160)
◆マルティ・スズキ、ムンドラ港にカー・ターミナル建設
【ムンドラ】Maruti Suzuki India Ltd (MSIL)とMundra Port and Special Economic Zone Ltd (MPSEZL)は、グジャラート州Kutch県Mundraに208年12月までに共同でメガ・カー・ターミナルを建設・稼働させる。
(...続きを読む)
◆Maruti, Mundra Port joint hands to build a mega car terminal
【Mundra】Maruti Suzuki India Ltd (MSIL) and Mundra Port and Special Economic Zone Ltd (MPSEZL) will jointly build a mega car terminal at Mundra in Kutch district of Gujarat by December 2008.
◆马鲁蒂铃木与蒙德拉港特区共同建设超级滚装汽车码头
【蒙德拉】马鲁蒂铃木汽车有限公司与蒙德拉港经济特区有限公司共同在古吉拉特州卡奇县蒙德拉港建设超级滚装汽车码头,而且到2008年12月底之前开始运作。双方达成协议,签署有关合约。
2008-02-25 ArtNo.40643(26/160)
◆ダイキン、ラジャスタン州に工場用地取得
【チェンナイ】ダイキン工業が完全出資するDaikin Airconditioning India Pvt. Ltd(DAIPL)はラジャスタン州Neemrana工業区内の工場用地を取得した。
(...続きを読む)
◆Daikin to set up a new production unit in Rajasthan
【Chennai】Daikin Airconditioning India Pvt. Ltd., wholly owned subsidiary of Daikin Industries, Japan, has acquired an industrial site in the Neemrana Industrial area in Rajasthan.
◆大金冷气在拉贾斯坦州购买工厂用地
【金奈】日本大金工业的全资子公司大金冷气印度私人有限公司在拉贾斯坦州Neemrana工业区已经购买工厂用地。
2008-02-25 ArtNo.40644(27/160)
◆ブラザー、US$1千万投じ事業拡張
【ムンバイ】情報通信機器/家庭用ミシンの販売および工業用ミシンの営業・サービスを手がけるBrother International India Pvt. Ltd(BIIPL)は、向こう3年間に40クロー(US$1017万)を投じ製品品目を g大するとともに、営業チャンネルを拡張、ブランド・プレゼンスの強化を図る。
(...続きを読む)
◆Brother Intl plans to invest Rs 40 cr
【Mumbai】Brother International (India) Pvt. Ltd, which is dealing with sales of communications and printing devices, electronic stationery and domestic sewing machines, marketing and customer services for industrial sewing machines, will invest up to Rs 40 crore over the next three years to increase its product catalogue, and to focus on channel expansion and brand presence.
◆兄弟国际公司计划3年内投资4亿卢比
【孟买】兄弟国际印度私人有限公司计划今后3年内投资4亿卢比相等于1017万美元扩张产品种类与经销渠道,加强品牌知名度。它的主要业务是销售通信机器,印刷机器,电子文具与家用缝纫机,促销与维修工业用缝纫机。
2008-02-27 ArtNo.40649(28/160)
◆オリックス、オリッサ州鉄鋼プロジェクトに出資
【バンガロール】オリックス株式会社は西ベンガル州Kolkata拠点のMaithanグループが手がける600クロー(US$1.52億)の鉄鋼プロジェクトに2000万米ドル出資した。
(...続きを読む)
◆Orix invests $20 mn in a steel project in Orissa
【Bangalore】Orix Corporation, the Japanese financial services group, has made $20 million investment in a Rs 600 crore steel project being set up by Kolkata-based Maithan group.
◆日本欧力士公司向奥里萨州的制钢项目投资2000万美元
【邦加罗尔】日本著名的财务解决方案供应商欧力士公司已经向位于西孟加拉州加尔各答的Maithan集团投资60亿卢比(相等于1亿5200万美元)在奥里萨州进行的制钢计划投资2000万美元。
2008-02-27 ArtNo.40653(29/160)
◆ムンバイ地下鉄拡張計画への融資を日本に要請検討
【ムンバイ】ムンバイ地下鉄(Mumbai Metro)プロジェクトの第2、第3路線の建設を計画するマハラシュトラ州政府は国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)に融資を依頼することを検討している。当該プロジェクトは年内着手が予定されている。
(...続きを読む)
◆Maharashtra mulls to seek Japanese aid for Mumbai Metro
【Mumbai】The Maharashtra Government may turn to the Japan Bank for International Co-operation (JBIC) for financial assistance for the second and third line of the Mumbai Metro project expected to begin later this year.
◆州政府考虑向日本国际合作银行申请孟买地铁计划的融资
【孟买】马哈拉施特拉州政府为了兴建孟买地铁第1与第2路线,正在考虑向日本国际合作银行申请贷款。有关工程预料今年动工。
2008-02-27 ArtNo.40654(30/160)
◆日産/ルノー、タミールナド州政府と製造事業覚書交換
【チェンナイ】日産とルノーは50:50の対等出資で4500クロー(US$11.44億)を投資、タミールナド州Oragadamに年産40万台の自動車工場を設ける。両社とタミールナド州政府は22日関係覚書に調印した。
(...続きを読む)
◆Nissan, Renault ink MoU with TN for car project
【Chennai】Nissan of Japan and Renault of France are set to forge a 50:50 joint venture company which will invest Rs 4,500 crore to create a manufacturing facility with an installed capacity of 4 lakh vehicles per year at Oragadam, Tamil Nadu. The two companies on February 22 signed the concerned MoU with the Government of Tamil Nadu.
◆日产/雷诺与泰米尔纳德州政府签订制造汽车项目备忘录
【金奈】日产与雷诺以50/50股比投资450亿卢比相等于11亿4400万美元在泰米尔纳德州金奈附近Oragadam兴建年产能力40万台汽车厂。双方2月22日跟泰米尔纳德州政府签订有关备忘录。
2008-02-27 ArtNo.40656(31/160)
◆NEC、香港企業と提携しLCDディスプレー販売
【バンガロール】NECの完全出資子会社NEC Displays Solutions(NECDS)は、香港企業TPV Technology Ltdの販売/サービス網を通じ、NECDS製LCDデスクトップ・ディスプレーをインドで販売する。
(...続きを読む)
◆NEC ties up with TPV Technology to sell LCD in India
【Bangalore】NEC Displays Solutions (NECDS), a wholly owned company of NEC Corporation (Japan), and TPV Technology Ltd(TPV) of Hong Kong will collaborate to sell NECDS' basic LCD desktop display in India through TPV's sales and service network.
◆日本电气与香港冠捷科合作在印度销售桌面液晶显示
【邦加罗尔】日本电气的全资子公司日本电气显示解决方案公司计划通过香港企业冠捷科技有限公司的经销与服务网在印度市场销售日本电气制造的桌面液晶显示。双方已经达成协议。
2008-02-29 ArtNo.40669(32/160)
◆ホンダのラジャスタン工場来年稼働
【ニューデリー】ウッタルプルデシュ州Greater Noidaの既存工場の新生産ラインを25日稼働させたHonda Siel Cars India Ltd(HSCIL)は、1000クロー(US$2.54億)を投じラジャスタン州に設ける当初年産6万台の新工場は来年稼働すると発表した。
(...続きを読む)
◆Honda's Rajasthan plant to start operation next year
【New Delhi】Honda Siel Cars India Ltd (HSCIL), which inaugurated its new production facility at Greater Noida on February 25, announced an initial investment of Rs. 1,000 crore at its upcoming plant in Rajasthan that will start operation next year, producing 60,000 units a year.
◆本田希尔的拉贾斯坦新工厂明年开始操作
【新德里】本田希尔印度有限公司2月25日在北方邦州大诺伊达的现有工厂开动新生产线之后发表说,投资100亿卢比在拉贾斯坦州兴建的年产6万台新工厂明年开始操作。
2008-02-29 ArtNo.40670(33/160)
◆松下電工、Haridwarで工場用地物色
【デラドゥン】最近マハラシュトラ州Mumbai拠点のAnchor Electricalsの80%権益を約2000クロー(US$5.08億)で買収した松下電工は、インドにおける事業拡張を目指し、ウタラカンド州Haridwarで工場用地を物色している。
(...続きを読む)
◆Matsushita scouts for land in Haridwar
【Dehra Dun】Japan's Matsushita Electric Works (MEW), which had recently acquired an 80 per cent stake in Mumbai-based Anchor Electricals, has evinced interest to expand its business in India and is looking for land in Haridwar.
◆松下电工在北安查尔州寻找工厂用地
【德拉敦】最近以大约200亿卢比收购总部位于孟买的Anchor Electricals私人有限公司80%股权的松下电工公司为了扩张印度事业,在北安查尔州哈里瓦寻找工厂用地。
2008-03-05 ArtNo.40693(34/160)
◆ホンダ、自動変速スクーター新モデル出荷
【ハイデラバード】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI)は102cc自動変速スクーター新モデルAviatorを初出荷した。
(...続きを読む)
◆Honda rolls out new automatic scooter
【Hyderabad】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI) has rolled out its new 102cc automatic scooter, Aviator.
◆本田把新款式自动变速速可达出货
【海德拉巴】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司3月1日把102cc新款式自动变速速可达Aviator出货上市。
2008-03-05 ArtNo.40694(35/160)
◆Hero Honda、2月の二輪車販売5.7%ダウン
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の2月の二輪車販売台数は26万5431台と、昨年同月の28万515台に比べ5.7%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Hero Honda Feb sales dip 5.7 per cent
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd sold 2,65,431 units of two-wheelers during February, down 5.7%, compared to 2,80,515 units in the same month last year.
◆英雄本田2月的二轮车销售量减少5.7%
【新德里】英雄本田有限公司2月的二轮车销售量记录了26万5431辆比去年同一月的28万515辆减少5.7%。
2008-03-10 ArtNo.40700(36/160)
◆日産エントリーカー戦略、インドに照準
【ジュネーブ】日産は、インド市場に照準を合わせるとともに、世界市場も視野に入れた『エントリーカー戦略(entry car strategy)』を立案している。
(...続きを読む)
◆Nissan working on a 'India centric entry car strategy'
【Geneva】Nissan is working on a 'entry car strategy' centred around India but with a global spread. Nissan's Carlos Taveras spoke to Economic Times.
◆日产准备瞄准印度市场的小型轿车战略
【日内瓦】日产现在准备瞄准印度市场同时包含世界市场的小型轿车战略。日产工程师主任Carlos Taveras告诉印度日刊报纸Economic Times。
2008-03-10 ArtNo.40701(37/160)
◆三井物産、India Yamaha Motorに30%出資
【ニューデリー】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMI)は三井物産の30%出資を得て新会社India Yamaha Motor Pvt Ltd(IYM)を設立、三井物産の販売/流通面のノーハウを導入した事業の拡張再編に乗り出した。
(...続きを読む)
◆Mitsui picks up 30% stake in India Yamaha Motor
【New Delhi】Yamaha Motor India Pvt Ltd has formed a new joint venture company,万 India Yamaha Motor Pvt Ltd in which Mitsui Corporation would have a 30% stake and would bring its expertise of sales distribution and network, apart from investing in expanding the venture's operations.
◆三井物产收购雅马哈摩托车印度公司的30%股权
【新德里】雅马哈摩托车印度私人有限公司接受三井物产公司的30%出资而改成新合资公司名叫印度雅马哈摩托车私人有限公司。新公司利用三井物产的经销与后勤网而扩张印度业务。
2008-03-10 ArtNo.40703(38/160)
◆日本ペイント、US$1.14億追加投資準備
【チェンナイ】タミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurに80クロー(US$2033万)を投じて新工場を建設中の日本ペイントは向こう3年間にインド事業に段階的に450クロー(US$1.14億)を追加投資する。
(...続きを読む)
◆Nippon to invest another Rs 450 crore in India operations
【Chennai】Japan-based international paint major Nippon Paints, which has invested Rs 80 crore so far in its new green-field manufacturing facility at Sriperumbudur, near Chennai, is planning to invest another Rs 450 crore in India operations in phases over a period of three years from now.
◆日本涂料株式会社计划投资45亿卢比扩张印度事业
【金奈】日本涂料株式会社正在投资8亿卢比在泰米尔纳德金奈附近Sriperumbudur兴建新工厂。它也考虑今后3年内再加投资45亿卢比而扩张印度事业。
2008-03-12 ArtNo.40709(39/160)
◆国際協力銀行、7事業にUS$17.44億融資
【ニューデリー】日本は10日、政府開発援助(ODA)計画下に国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)を通じデリー地下鉄第2期工事/ハイデラバード外郭環状道路/タミールナド州ホゲナカル水供給事業を含む7件の大型プロジェクトに総額およそ7074クロー(US$17.44億)のソフトローンを供与することを承認した。
(...続きを読む)
◆Japan extending a massive loan package
【New Delhi】Japan on March 10 approved to extend soft loans amounting to Rs 7,074 crore for seven large-scale projects including the Delhi MRTS Project (Phase-II), Hyderabad Outer Ring Road project and the Hogenakkal Water Supply project in Tamil Nadu under the Official Development Assistance (ODA) package which would be made available through the Japan Bank for International Cooperation (JBIC).
◆日本国际合作银行给7件项目提供17.4亿美元软贷款
【新德里】日本3月10日同意,在官方发展援助计划下通过日本国际合作银行给7件印度大型投资项目提供总额大约707亿4000万卢比软贷款。这些项目包括德里地铁第2期工程,海德拉巴外环路工程,泰米尔纳德州Hogenakkal水利工程。
2008-03-12 ArtNo.40710(40/160)
◆国際協力銀行、水力発電事業支援に本腰
【ニューデリー】インド政府が国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)の求めに応じ、金融支援が可能なプロジェクトの選考に本腰を入れていることから、JBICはインドの水力発電プロジェクトに今後大きな役割を果たすことになりそうだ。
(...続きを読む)
◆JBIC to play a bigger role in Indian hydropower sector
【New Delhi】The Indian government has responded favourably to the Japan Bank for International Cooperation's (JBIC) request for identifying hydropower projects for possible financial assistance. Therefore JBIC is set to play a bigger role in the development of India's hydropower sector.
◆日本国际合作银行积极考虑融资水力发电计划
【新德里】印度政府反应日本国际合作银行的照会,积极地检点有满足融资条件的水利发电项目。所以该银行今后似乎对印度水利发电事业更大的贡献。
2008-03-12 ArtNo.40711(41/160)
◆日印往復貿易、2年内にUS$150億に:CII
【ニューデリー】インドと日本の往復貿易は、貿易円滑化措置(trade facilitation)や非関税障壁等の問題が適切に処理されるなら、2年内に2倍に拡大する見通しだ。
(...続きを読む)
◆India-Japan trade to touch $15-bn by 2010: CII
【New Delhi】If issues like trade facilitation and non-tariff barriers are addressed, trade between India and Japan has the potential to double in the next two years.
◆日印双边贸易到2010年前达到150亿美元:印度工业联合会
【新德里】根据印度工业联合会最新报告书,如果对贸易便利与非关税壁垒等问题采取适当的措施,日印两国双边贸易额今后两年内会增加到两倍。
2008-03-12 ArtNo.40717(42/160)
◆ダイキン、新工場設けVRVシステム/チラー市場開拓
【コルカタ】ダイキンが完全出資するDaikin Airconditioning India(DAI)は、140クロー(US$3452万)を投じラジャスタン州Neemrana工業区に製造施設を設け、ビル用マルチ・エアコンVRV(Variable Refrigerant Volume:可変冷媒流量制御)システムとチラー(大型空調熱源機器)の市場開拓に本腰を入れる。
(...続きを読む)
◆Daikin to set up a plant to sell VRV systems
【Kolkata】Daikin Industries of Japan, through its 100 per cent owned Daikin Airconditioning India, is setting up an air-conditioning equipment and systems production facility at the Neemrana Industrial Area in Rajasthan at an investment of Rs 140 crore to establish a presence in the Indian market for VRV (Variable Refrigerant Volumes) systems and chiller units.
◆大金工业计划鼓起赶紧地销售VRV空调系统
【加尔各答】日本大金工业的全资子公司大金冷气印度私人有限公司投资14亿卢比相等于3452万美元在拉贾斯坦州Neemrana工业区新建制造设施。它计划在新工厂开始操作之后鼓起赶紧地销售可变冷媒流量(VRV)空调系统与大型空调热源机器。
2008-03-14 ArtNo.40731(43/160)
◆三菱自動車、小型車市場進出も検討
【ムンバイ】三菱自動車は今後6ヶ月ごとに新モデルをインド市場に投入するとともに、小型高級車市場に進出する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi mulls to enter small car segment
【Mumbai】Japanese automobile company Mitsubishi Motors Corporation plans to launch one new model in the country every six months and also considers to enter the premium small car segment.
◆三菱汽车考虑进军高级小型轿车市场
【孟买】日本汽车制造商三菱汽车公司计划每6个月发售1个新款式汽车,它也考虑将进军高级小型轿车市场。
2008-03-17 ArtNo.40742(44/160)
◆Sanyo-BPL、LCD TVの製造近く開始
【バンガロール】三洋電機と地場耐久消費財メーカーBPLの対等出資合弁会社Sanyo-BPL Pvt. Ltd(SBPL)は海外の三洋工場からLCDテレビジョンを輸入するのを止め、カルナタカ州Bangalore近郊の工場で今年5月から製造を開始する。
(...続きを読む)
◆Sanyo-BPL to start manufacturing LCD TV sets
【Bangalore】Sanyo-BPL Pvt. Ltd, the equal joint venture between Sanyo Electric Co. and the domestic consumer durables company BPL, has decided to stop importing LCD television sets from Sanyo's plants abroad and start manufacturing them at its plant near Bangalore from May this year.
◆三洋BPL开始在国内生产液晶显示电视机
【邦加罗尔】日本三洋电机和本地耐用消费电子厂商BPL的50对50合资企业三洋BPL私人有限公司已经决定今年5月起在邦加罗尔的工厂开始制造液晶显示电视机,从而停止从海外三洋工厂进口这些产品。
2008-03-24 ArtNo.40766(45/160)
◆輸出促進委員会、日本IT市場専門ポータル設置
【チェンナイ】電子製品/コンピューター・ソフトウェア輸出促進委員会(ESC:Electronics and Computer Software Export Promotion Council)は、日本情報技術(IT)市場の開拓に照準を合わせたポータルを設ける。
(...続きを読む)
◆ESC to launch portal for IT market in Japan
【Chennai】Electronics and Computer Software Export Promotion Council (ESC) is in the process of launching a portal dedicated to the IT market in Japan.
◆出口促进理事设立瞄准日本信息科技市场的网络门户
【金奈】电子与计算机软件出口促进理事会准备设立瞄准日本信息科技市场的网络门户。
2008-03-26 ArtNo.40773(46/160)
◆HMSI、モーターサイクル販売57%増加
【ムンバイ】Honda Motorcycles and Scooters India (HMSI)は、モーターサイクル市況が低迷する中で、今年初11ヶ月(2007/4-2008/2)にモーターサイクル22万9000台を販売、前年同期比57%の成長を達成した。
(...続きを読む)
◆Honda records 57% bike sales growth in April-Feb this fiscal
【Mumbai】Honda Motorcycles and Scooters India (HMSI) posted a 57 per cent growth by selling 2.29 lakh motorcycles during April to February this fiscal, bucking the downtrend in the motorcycle market.
◆本田摩托车和踏板车公司的摩托车销售成长57%
【孟买】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司尽管国内摩托车市场的萧条,在今年首11个月(2007/4-2008/2)销售了22万9000辆摩托车,比去年同一期增加了57%。
2008-03-31 ArtNo.40789(47/160)
◆東芝等5社、Sasan発電所設備納入契約獲得目指す
【ニューデリー】Reliance Power Ltd(RPL)はマドヤプラデシュ州Sasanにおける4000MW(メガワット)ウルトラメガ発電プロジェクト(UMPP:Ultra Mega Power Project)の総額5000クロー(US$12.33億)のボイラー/タービン/発電機(BTG)発注準備を進めており、イタリア企業Ansaldo、韓国企業Doosan、ロシア企業Power Machines、中国企業Shanghai Electric Corporation(上海電気総公司)、そして東芝が契約獲得を目指している。
(...続きを読む)
◆Global cos in race for Sasan UMPP supply contract
【New Delhi】Reliance Power is set to finalise the mega order worth over Rs 5,000 crore for boiler, turbine, generator (BTG) package for 4000 mw Sasan ultra mega power project (UMPP). Five global equipment majors Ansaldo from Italy, Doosan from Korea, Toshiba from Japan, Power Machines from Russia and Shanghai Electric from China are in the race for the supply contract.
◆五个跨国供应商争夺Sasan超级大型发电站供应合约
【新德里】瑞莱恩斯电力公司为了在中央邦州Sasan兴建4000mw超级大型发电站而准备订购锅炉/涡轮/发电机。五个跨国供应商即意大利的安萨尔多/韩国的斗山重工業/日本的东芝/俄罗斯的电力机械仪器公司/中国的上海电气集团争夺这件总额大约500亿卢比相等于12亿3300万美元合约。
2008-03-31 ArtNo.40791(48/160)
◆味の素、インドに工場建設検討
◆Ajinomoto plans for production in India
【Chennai】Ajinomoto is planning to open its manufacturing facility in India in two years.
◆日本味之素考虑在印度设立制造设施
【金奈】日本味之素株式会社正在考虑今后两年内在印度开始制造业务。
2008-04-02 ArtNo.40794(49/160)
◆JBICの融資縮小で貨物専用鉄道計画に見直し?
【ニューデリー】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)が貨物専用鉄道西部路線に対する融資を、全行程の2分の1の区間に限って引き受ける意向を表明しため、Indian Railways(IR)は、貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridor)の資金調達計画に再度見直しを強いられそうだ。
(...続きを読む)
◆Rlys may revisit its plan for JIBC's not-willingness
【New Delhi】The Japanese Bank for International Corporation (JBIC) is willing to provide loans only for building half of the western corridor project. Therefore the Indian Railways may have to review their financing plan for the dedicated freight corridor once again.
◆国际合作银行只愿意融资西部专用货运走廊一半费用
【新德里】日本国际合作银行表示只愿意融资西部专用货运走廊一半路线的工程费用,所以印度铁路公司可能被逼再一次检讨整个金融计划。
2008-04-02 ArtNo.40795(50/160)
◆ダイムラー、ヒーローとの商用車合弁に$4億投資
【ニューデリー】ドイツ企業Dailmer AGは地元パートナーHero Groupと手を組み、インドで商用車を製造する計画だ。インド政府は3月27日の閣議で同プロジェクトを認可した。
(...続きを読む)
◆Daimler to invest Rs 1,650 crore in the JV with Hero
【New Delhi】Germany's Dailmer AG has proposed a joint venture with India's Hero Group for manufacturing commercial vehicles. The Union Cabinet approved the proposal on March 27.
◆戴姆勒跟英雄集团合资制造商用车
【新德里】德国戴姆勒公司申请跟本地伙帮英雄集团组成联营公司而制造商用车。印度政府在3月27日的内阁会议批准了这项投资计划。
対日関係 Relation with Japan in 2008