貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2008
◆昨年11月の輸出成長率鈍化
【ニューデリー】インドの2007年11月の輸出総額は4万9000クロー/124億2000万米ドルと、前年同月の4万3943クロー/-に比べ、ルピー建てで11.5%、米ドル建てで26.82%の成長を見たものの、ルピー建てで17.88%、米ドル建てで35%の成長を見た前月2007年10月の5万2561クロー/133億米ドルの輸出を、絶対額でも、成長率でも下回り、ルピーの対米ドル相場高騰の影響を窺わせた。
(...続きを読む)
◆Exports growth descends in Nov '07
【New Delhi】The country's exports registered Rs 49,000 crore or $12.42 billion in November 2007. It grew 11.5% in rupee terms or 26.82% in dollar terms compared with Rs 43,943 crore in November 2006. However the growth rate slowed compared with the growth of 17.88% in rupee terms or 35% in dollar terms registered in October 2007 at Rs 52,561 crore or $13.3 billion.
◆去年11月的出口成长再次钝化
【新德里】印度2007年11月的出口额记录了4900亿卢比或124亿2000万美元,比前年同一月的4394亿3000万卢比成长了11.5%,以美元计算的成长率是26.82%。不过2007年10月的出口额是5256亿1000万卢比或133亿美元,以卢比计算的成长率是17.88%,以美元计算的成长率是35%。所以去年11月的出口成绩,在卢比对美元的汇率上升的影响下,从总额方面,也成长率方面都比不上去年10月的出口成绩。
2008-01-14 ArtNo.40457(2/325)
◆ラタン・タタ氏、10万ルピー・カー『Nano』お披露目
【ニューデリー】タタ・グループのRatan Tata会長は10日、ニューデリーで開催中の第9回オートエクスポ会場で同氏が4年前に公約した10万ルピー(US$2542)の夢の国民車『Nano』をお披露目した。
(...続きを読む)
◆Ratan Tata unveils Rs 1-lakh car "Nano"
【New Delhi】The Tata group chairman Ratan Tata on January 10 finally unveiled his dream car, Rs 1-lakh "Tata Nano" at the ninth Auto Expo which has taken place in New Delhi.
◆拉坦•塔塔终于披露10万卢比轿车Tata Nano
【新德里】塔塔集团的拉坦•塔塔主席1月10日正在德里举行的第九届印度国际汽车摩托车及零配件展览会上终于揭开棉纱而披露了他梦想的10万卢比轿车『Tata Nano』。
2008-01-14 ArtNo.40458(3/325)
◆Bajaj Auto、小型乗用車プロットタイプお披露目
【ニューデリー】インド第2の二輪車メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は8日、独自開発した小型乗用車のプロットタイプをお披露目するとともに、ルノー&日産と手を携え4年内に小型乗用車を発売する方針を明らかにした。しかし同社の小型車は決して10万ルピー・カーではないと言う。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto unveils concept small car
【New Delhi】Bajaj Auto Ltd on January 8 unveiled the prototype of its small car and said it plans to bring out the small car in collaboration with Renault and Nissan within four years but it will not be for Rs 1 lakh.
◆巴贾吉汽车公司披露小型四轮乘用车原型
【新德里】印度第二大二论车制造商巴贾吉汽车公司1月8日在第九届印度国际汽车摩托车及零配件展览会上展出小型四轮乘用车原型而宣布它计划跟雷诺日产合作今后4年内把小型乘用车投入印度市场,不过这并不是10万卢比轿车。
2008-01-14 ArtNo.40459(4/325)
◆昨年12月の乗用車販売台数8.9%増加
【ニューデリー】インドの2007年12月の乗用車(Passenger car)国内販売台数は8万8220台と、前年同月の8万1033台に比べ8.9%増加した。
(...続きを読む)
◆Sales of cars up 8.9% in Dec
【New Delhi】Domestic passenger car sales in India rose 8.9 per cent in December, 2007 to 88,220 units from 81,033 units in the same month a year ago.
◆12月轿车销售增加8.9%
【新德里】去年12月的印度轿车销售量记录了8万8220辆,比前年同一月的8万1033辆增加8.9%。
2008-01-14 ArtNo.40460(5/325)
◆12月の商用車販売台数1.4%アップ
【ニューデリー】商用車の2007年12月の国内販売台数は4万2508台と、前年同月の4万1907台に比べ1.4%増加、前月の4万466台も上回った。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales up 1.4% in Dec
【New Delhi】Sales of Commercial vehicle rose an annual 1.4 per cent in December to 42,508 from 41,907 units in the corresponding month of the previous year. December Commercial vehicle sales were also higher than 40,466 sold a month ago.
◆商用车辆12月销售增加1.4%
【新德里】印度汽车业去年12月在国内销售了4万2508辆商用车辆,比前年同一月的4万1907辆增加1.4%,也超过上一个月的4万466辆。
2008-01-14 ArtNo.40461(6/325)
◆二輪車の12月の販売台数8.3%ダウン
【ニューデリー】2007年12月の二輪車の販売台数は54万5484台と、前年同月の59万4599台に比べ8.3%下降、前月の66万5181台を大きく下回った。
(...続きを読む)
◆Sales of two-wheelers skid 8.3%
【New Delhi】Total two-wheeler sales in the country during December was down by 8.3 per cent at 5,45,484 units, against 5,94,599 units in the corresponding month of the previous year. December two-wheeler sales were much lower than 6,65,181 sold a month ago.
◆二轮车12月销售下降8.3%
【新德里】去年12月的自动二轮车销售量记录了54万5484辆,比前年同一月的59万4599辆下降8.3%,也比上一月的66万5181辆减少了许多。
2008-01-16 ArtNo.40469(7/325)
◆シン首相訪中、関係拡大目指し11協定に調印
【北京】インドと中国は14日、Manmohan Singh首相と温家宝首相の首脳会談を通じ21世紀のビジョンをシェアするとともに、鉄道、住宅、地球科学、陸上資源管理等、11領域の協力協定に調印、二国間関係に新たな1ページを開いた。
(...続きを読む)
◆India, China boost bilateral ties:11 pacts inked
【Beijing】India and China on January 14 inked 11 agreements for cooperation in rail, housing, geo-sciences, land resource management and other sectors besides a shared vision for the 21st century of the two countries. As a result, they further boosted their bilateral ties.
◆印中两国总理见证签署11项协议
【北京】印度和中国1月14日,除了分享两国二十一世纪的展望之外,签署在铁路,住宅,地球科学,管理陆上资源和其他领域的总共11项协议,从而进一步扩张两国的友好关系。
2008-01-16 ArtNo.40472(8/325)
◆三菱、アウトランダー現地製造も
【ニューデリー】三菱自動車は数年内にインドに電気自動車を紹介する計画で、Outlander SUVの現地製造も準備している。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi may manufacture Outlander SUV locally
【New Delhi】Mitsubishi Motors plans to launch its electric vehicle in India in a few years and manufacture the Outlander SUV locally.
◆三菱计划在印度制造欧蓝德SUV
【新德里】日本三菱汽车公司计划几年内在印度发售电动汽车,它也准备在印度制造欧蓝德SUV。
2008-01-16 ArtNo.40473(9/325)
◆Bajaj、年央に川崎製大型バイク発売
【ニューデリー】Bajaj Auto Limited (BAL)は川崎重工業(KHI)の大型モーターサイクルをインド国内で販売するとともに、後者と共同で新製品を開発する可能性も検討している。
(...続きを読む)
◆Bajaj to market Kawasaki's big bikes in India
【New Delhi】Bajaj Auto Limited (BAL) has tied up with its Japanese technical partner Kawasaki Heavy Industries to sell the latter's 'big bikes' in the country and look into possibilities for developing products jointly in India.
◆巴贾吉汽车公司在印度销售大型川崎摩托车
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司跟日本技术伙伴川崎重工业公司携手在印度国内销售后者的大型摩托车,也考虑在印度共同开发新产品。
2008-01-16 ArtNo.40475(10/325)
◆MMTC、ロジスティクス合弁事業の入札募集
【ムンバイ】年商60億米ドルの国営鉱物貿易会社Mining and Mineral Trading Corporation (MMTC)は、全国をカバーする倉庫/ロジスティクス・チェーンを構築するため、戦略パートナーを選考する入札を募集した。
(...続きを読む)
◆MMTC invites EoIs for logistics JV
【Mumbai】The $6 billion State-run Mining and Mineral Trading Corporation (MMTC) Ltd has invited expression of interest (EoI) for the development of warehousing and total logistics network across India.
◆印度矿业金属贸易公司找后勤业务的战略伙伴而招标
【孟买】年售大约60亿美元的印度矿业金属贸易公司计划跟战略伙伴合作发展全国性创库网和综合性后勤系统,从而邀请国内外的潜在伙伴提交意向书。
2008-01-21 ArtNo.40488(11/325)
◆スーパーバイクVSエントリーバイク
【ニューデリー】インド二輪車市場の成長鈍化が顕在化する中、プレミアム・バイク市場の潜在性に注目、スーパー・バイクを投入するものがある反面、成熟しきった感のある100ccセグメントに新規参入を目指すものや、同セグメントのシェア拡大を図るプレーヤーも存在する。
(...続きを読む)
◆Cos line up both super & entry-level bike new models
【New Delhi】While the two wheeler industry continues to show a slump, some players, who are bullish about the potential of premium bikes in the Indian market, are gearing up with a line-up for the super bike segment. However some others are evincing interest in the 100cc entry-level bike segment, which has been matured, and prepare to roll out new entry-level bikes.
◆在二轮车市场初级摩托车相对超级劲车
【新德里】二轮车市场继续不振的情况下,不少的制造商看好溢价摩托车市场的潜能而准备投入一系列的超级劲车。不过另外一部分的厂商在已经成熟的100cc初级摩托车市场介绍新产品或初次进入。
2008-01-23 ArtNo.40497(12/325)
◆米国、Harleyバイク/アルコール等の関税引き下げ要求
【ニューデリー】米国は17日、インドに対しカルト・モーターバイクHarley Davidsonやアルコール飲料を含む一連の品目の関税引き下げを要求した。
(...続きを読む)
◆US demands cut in import duty on Harley, alcohol
【New Delhi】US Assistant Secretary for Commerce David Bohigian on january 17 demanded India cut import duty on a host of items, including on cult motorbike Harley Davidson and alcohol.
◆美国要求减低哈雷摩托车/酒类入口税
【新德里】美国商业部的David Bohigian助理部长1月17日要求印度减低一系列产品的入口税,包括哈雷戴维森摩托车和含酒精饮料。
2008-01-23 ArtNo.40498(13/325)
◆富士通、一連のノートPC新製品発売
【ムンバイ】富士通のシンガポール子会社Fujitsu PC Asia Pacific Pte.Ltd(FPCA)は、ビジネス旅行者向け超小型モバイル・パーソナル・コンピュータ(PC)を含む一連のノートブックPCをインド市場に紹介した。
(...続きを読む)
◆Fujitsu launches a range of new notebook PCs
【Mumbai】Fujitsu PC Asia Pacific Pte.Ltd, Singapore-based fully-owned subsidiary of Fujitsu Japan, has launched a range of new notebook personal computers(PCs) including the smallest tablet-convertible ultra mobile PC, aimed at the business traveling segment, in India.
◆富士通发售一系列的笔记本个人电脑新产品
【孟买】日本富士通公司在新加坡设的全资子公司,富士通个人电脑亚太私人有限公司已经在印度发售一系列的笔记本个人电脑新产品,包括最小可旋转平板的超级移动个人电脑。主要的销售对象是经常旅行的商人。
2008-01-23 ArtNo.40499(14/325)
◆京セラ、インドCDMA携帯端末市場開拓
【バンガロール】京セラの米国子会社Kyocera Wireless Corporation(KWC)の開発業務を手がけるカルナタカ州Bangalore拠点のKyocera Wireless India (KWI)は、インドにおける本格的な事業展開に向けCDMA(Code Division Multiple Access)携帯電話端末市場の潜在性を探っている。
(...続きを読む)
◆Kyocera eyes CDMA handset market in India
【Bangalore】Kyocera Wireless India (KWI), the Bangalore-based engineering development facility of Kyocera Wireless Corporation, the American subsidiary of Kyocera Japan, is assessing the market for CDMA (Code Division Multiple Access) mobile handsets as part of its strategy to step up activities in India.
◆京瓷勘探印度CDMA终端市场的潜能
【邦加罗尔】日本京瓷株式会社旗下的美国京瓷无线公司在卡钠塔克州班加罗尔设立的研究发展中心,京瓷无线印度公司为了建立印度事业而正在勘探印度吗分多址(CDMA)终端市场的潜能。
2008-01-23 ArtNo.40502(15/325)
◆今年の鋼材輸入500万トン・マーク
【コルカタ】インドは昨年(2006-07)390万トンの鋼材を輸入したが、今年(2007-08)は500万トン、1万クロー(US$25.42億)を輸入する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Steel import in this year to record 5 mt
【Kolkata】India, which imported 3.9 million tonnes of the alloy in 2006-07, will import five million tonnes of steel worth Rs 10,000 crore this year.
◆今年的钢铁进口被预料达到500万吨
【加尔各答】去年(2006-07)进口390万吨钢铁的印度,今年被预料进口500万吨,价值1000亿卢比的钢铁。
2008-01-25 ArtNo.40505(16/325)
◆インドASEAN自由貿易協定3月までに妥結も
【ニューデリー】東南アジア諸国連合(ASEAN)が、農産品5品目の関税引き下げに関する要求を大幅にトーン・ダウンさせたことから、インド/ASEAN自由貿易協定(FTA)交渉が近く妥結する可能性が高まった。
(...続きを読む)
◆India-Asean FTA may be concluded by this March
【New Delhi】In its fresh proposals on duty cuts for the five crucial agricultural products, Asean has gone down considerably from its earlier demands, therefore the India-Asean free trade agreement (FTA) seems to be formally signed by the two sides near future.
◆印度东盟自由贸易磋商到3月底之前达成协议
【新德里】因为东盟向印度要求把主要5个农产品的关税减低,所以双方的自由贸易协定谈判陷入胶着。不过东盟在最新的提议里显著地软化它们的要求,所以双方似乎不久达成协议。
2008-01-25 ArtNo.40506(17/325)
◆インド、湾岸協力会議と年内に自由貿易協定締結
【ドゥバイ】湾岸諸国6カ国から成る湾岸協力会議(GCC:Gulf Cooperation Council)は今年内にインド、中国、欧州連合(EU)と自由貿易協定(FTA:Free Trade Agreements)を締結する。
(...続きを読む)
◆India to sign FTA with GCC this year
【Dubai】The proposed free trade agreements (FTAs) with India, China and European Union will be signed by the six-member Gulf Cooperation Council (GCC) this year, a UAE's senior minister has said.
◆印度今年内与海合会签订自由贸易协定
【迪拜】阿拉伯联合酋长国、阿曼、巴林、卡塔尔、科威特、沙特阿拉伯6个成员国组成的海湾阿拉伯国家合作委员会(简称海合会或海湾合作委员会)有意今年内跟印度,中国和欧盟签署自由贸易协定,有一位阿拉伯联合酋长国高级部长说。
2008-01-25 ArtNo.40507(18/325)
◆年初5ヶ月の繊維衣料工芸品輸出ダウン:中央銀行
【ニューデリー】中央銀行の統計によれば、インドの総輸出は今会計年度当初5ヶ月間に20%前後の成長を見たが、繊維/衣料品/工芸品の輸出は下降した。
(...続きを読む)
◆Exports of textile, apparel decline during the first five months
【New Delhi】Although India's total exports have been rising at around 20 per cent, the overseas sales of textile, apparel and handicrafts have declined during the first five months of this financial year, according to Reserve Bank data.
◆首5个月的纤维服装工艺品的出口下降
【新德里】根据中央银行的统计,虽然今财政年度首5个月的总出口成长了20%左右,不过纤维,服装,工艺品的出口下降。
2008-01-25 ArtNo.40512(19/325)
◆HP州拠点の新会社、LCD TV/ラップトップ発売
【ニューデリー】ヒマチャルプラデシュ州を拠点に消費者用電子製品の製造・販売を手がける新会社Marksonは、LCDテレビジョン、DVDプレーヤー、ラップトップ・パーソナル・コンピューター(PC)を含む一連の新製品を紹介した。
(...続きを読む)
◆HP-based electronics new firm launches LCD TVs, laptops
【New Delhi】Himachal Pradesh-based consumer electronics newcomer, Markson, has unveiled a product range including LCD televisions, DVD players and laptops.
◆新兴消费电子品厂商Markson披露了一系列新产品
【新德里】位于喜马偕尔州的新兴消费电子品厂商Markson这次披露了一系列新产品包括液晶显示电视机,DVD播放器和手提电脑。
2008-01-25 ArtNo.40513(20/325)
◆中国家電会社海爾、インド事業拡張に本腰
【青島】年商162億米ドル、世界第4位の白もの家電会社Haier(海爾)が完全出資するHaier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)は、Anchor Daewooから最近買収したマハラシュトラ州Puneの工場における生産を開始するとともに、一連の新製品を発売、インド事業の拡張に本腰を入れている。
(...続きを読む)
◆Haier India chalks out expansion plans
【Qindao】Haier Appliances India Pvt Ltd, a wholly owned subsidiary of the $16.2-billion world's fourth-biggest white goods manufacturer, is gearing up for expansion, which includes beginning production at its newly acquired facility from Anchor Daewoo located in Pune as well as launching a slew of new products in the country.
◆海尔积极扩张印度事业
【青岛】年售162亿美元,世界第4大白色家电企业海尔集团全资子公司海尔电器印度私人有限公司已经开始在最近从大宇雅佳电子公司收购的工厂制造冰箱,也计划发售一系列新产品,从而积极扩张印度事业。
2008-01-28 ArtNo.40522(21/325)
◆ITサービス市場、2011年までにUS$107億に
【ムンバイ】インドの国内情報技術(IT)サービス市場は向こう5年間に23.2%の複合年間成長率(CAGR:compounded annual growth rate)をマーク、2011年までに107億3000万米ドルに達する見通しだ。
(...続きを読む)
◆IT services market to grow to $10.7 b by 2011
【Mumbai】The domestic IT services market is bound to grow to $10.73 billion by 2011 at a five-year compounded annual growth rate (CAGR) of 23.2 per cent.
◆国内信息科技服务市场到2011年前达到107亿3000万美元
【孟买】印度国内信息科技服务市场今后五年的年均复合增长率被预料23.2%,到2011年前达到107亿3000万美元。
2008-01-28 ArtNo.40527(22/325)
◆Aditya Birla Retail、新小売りフォーマット物色
【バンガロール】昨年FabmallおよびTrinethraスーパーマーケットを買収し、3万2000クロー(US$81.33億)の小売り市場に参入したAditya Birla Group傘下のAditya Birla Retail Ltd(ABRL)は、新たな小売りフォーマットを物色している。
(...続きを読む)
◆Aditya Birla looking at new retail formats
【Bangalore】After entering into the country's Rs 32,000-crore retail sector last year with the acquisition of the Fabmall and Trinethra supermarkets, Aditya Birla Retail Ltd, a group company of the Aditya Birla Group, is now looking at launching other retail formats.
◆埃迪亚贝拉零售公司找新的零售形式
【邦加罗尔】去年收购Fabmall和Trinethra超级市场而进军3200亿卢比印度零售市场的埃迪亚·贝拉集团旗下的埃迪亚·贝拉零售有限公司正在检讨新的零售形式。
2008-01-28 ArtNo.40528(23/325)
◆カルフール、キャッシュ&キャリー/フランチャイズ店準備
【ニューデリー】世界第2位にランクされるフランス拠点の小売り企業Carrefourはインドのキャッシュ&キャリー卸売り市場への進出を計画する一方、小売りビジネスのフランチャイズ・パートナーの最終選考を進めている。
(...続きを読む)
◆Carrefour to foray into Indian market
【New Delhi】The world's second-largest retailer France's Carrefour is entering the cash-and-carry market in India and is in final negotiations to pick a franchisee for other retail stores.
◆家乐福公司准备现货自运批发店与加盟商零售店
【新德里】总部位于法国的世界第2大的零售商家乐福公司计划在印度开现货自运批发店同时找零售业加盟商伙帮。
2008-02-01 ArtNo.40548(24/325)
◆TVS Motor、1月の二輪車販売23%ダウン
【ムンバイ】TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の1月の二輪車販売は前年同月の12万1147台に比べ23%減の9万3385台と、11ヶ月連続の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆TVS Motor January sales decline 23%
【Mumbai】TVS Motor Co's January sales fell for the eleventh straight month. It sold 93,385 units two-wheelers in January, down 23 per cent against the same month a year ago.
◆TVS汽车1月的二轮车销售量下降23%
【孟买】TVS汽车公司1月销售量连续11个月下降。它销售了9万3385辆二轮车,比去年同一月下降23%。
2008-02-01 ArtNo.40549(25/325)
◆Xenitis、サブ2万ルピー・バイクの全国販売開始
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkata拠点のXenitis Groupは1月31日サブ2万ルピー(US$508)モーターバイクの全国販売を開始すると発表した。
(...続きを読む)
◆Xenitis launches sub-Rs 20,000 bike nationwide
【New Delhi】Kolkata-based Xenitis Group on January 31 announced the national roll-out of its sub-Rs 20,000 bike.
◆Xenitis开始两万卢比摩托车的全国性发售
【新德里】总部位于西孟加拉州加尔各答的Xenitis集团1月31日宣布开始两万卢比摩托车的全国性发售。
2008-02-01 ArtNo.40550(26/325)
◆BPO、5年内にUS$500億産業に
【バンガロール】インドBPO(business process outsourcing)産業の市場規模を5年内に現在の5倍の500億米ドルの大台に乗せることができる。ソフトウェア・サービス会社全国協会(NASSCOM: National Association of Software and Service Companies)とEverest Groupが発表した最新調査報告書は以上のように見通している。
(...続きを読む)
◆BPO sector can see 5-fold growth in 5 years
【Bangalore】The Indian BPO(business process outsourcing) industry could see a five-fold growth to $50 billion over the next five years, a report published by Nasscom and Everest Group said.
◆商务程序外包市场规模5年内成长到500亿美元
【邦加罗尔】印度国家软件和服务公司协会与珠穆郎玛峰集团共同实行的最新调查报告说,印度商务程序外包市场今后5年内会成长到500亿美元,相等于现在的5倍。
2008-02-04 ArtNo.40554(27/325)
◆12月の輸出成長率16%
【ニューデリー】インドの12月の輸出貿易は123億1000万米ドルと、前年同月の106億1000万米ドルに比べ、16.04%増加、前年同月の14.95%の伸びを上回った。
(...続きを読む)
◆Exports grow 16 p.c. in December
【New Delhi】India's exports in December 2007 grew 16.04 per cent to $12.31 billion as against a growth of 14.95 per cent to $10.61 billion a year ago.
◆12月出口成长了16%
【新德里】印度2007年12月的出口贸易额达到123亿1000万美元,比前年同一月的106亿1000万美元增加16.04。这个成长率比前年同月的14.95%还要高。
2008-02-04 ArtNo.40555(28/325)
◆鉄鋼各社、トン当たり1500~2500ルピー値上げ
【コルカタ】インドの主要鉄鋼メーカーはインプット・コストの上昇と強い需要を背景に2月1日、様々な品目の価格をトン当たり1500~2500ルピー引き上げた。
(...続きを読む)
◆Steel companies hike prices by Rs 1,500 to Rs 2,500 a tn
【Kolkata】Steel companies on February 1 hiked prices by Rs 1,500-Rs 2,500 a tonne for various products, driven by higher input costs and strong demand.
◆主要钢厂提高价格每吨1500-2500卢比
【加尔各答】印度主要制钢商2月1日把各种钢制品价格提高每吨1500-2500卢比,因为成本上升而且市场的需求也很强。
2008-02-04 ArtNo.40559(29/325)
◆Hero Honda1月の二輪車販売アップ、Bajaj15%ダウン
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の1月の二輪車販売台数は29万8050台と、前年同月の29万7554台に比べ0.17%増加した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda's January sales up, Bajaj sales dip
【Mumbai】Hero Honda Motors Ltd recorded a marginal 0.17 per cent rise in sales at 298,050 units in January compared with 297,554 units for the same month last year.
◆英雄本田1月销售稍微增加,巴贾吉下降15%
【孟买】英雄本田汽车公司2008年1月的二轮车销售量达到29万8050辆,比去年同一月的29万7554辆增加0.17%。
2008-02-04 ArtNo.40564(30/325)
◆Reliance、$60億投じハイパーマーケット400店展開
【ニューデリー】革命的小売り戦略を全国規模で積極的に展開するReliance Retail Limited (RRL)は1月30日、2010年までに60億米ドルを投じ300~400店のハイパー・マーケットをオープンする計画を明らかにした。
(...続きを読む)
◆Reliance Retail to open 300-400 hyper mart stores by 2010
【New Delhi】Reliance Retail Limited (RRL) which is moving aggressively to make the best of the retail revolution unfolding in the country, on January 30 announced that it will be investing $6 billion to open around 300-400 hyper mart stores by 2010.
◆瑞莱恩斯零售公司准备开400间特级市场
【新德里】积极展开革命性零售战略的瑞莱恩斯零售公司1月30日发表到2010年之前投资60亿美元在全国开设300-400间特级市场店铺。
2008-02-06 ArtNo.40571(31/325)
◆政府、最近の鋼材値上げをチェック:鉄鋼相
【ニューデリー】インド政府は最近の鉄鋼各社による各種鋼材の値上げは不合理なものと見ており2月15日までに同問題を検討に付す方針だ。
(...続きを読む)
◆The govt to review the recent steel price increase
【New Delhi】The Indian government has termed the recent price hike by steel companies as unreasonable and decided to review the move by February 15.
◆政府决定检讨最近的钢材起价
【新德里】印度政府以为最近的钢产品价格提高不合理而已经决定到2月15日之前检讨这个课题。
2008-02-06 ArtNo.40576(32/325)
◆Aditya Birla、US$25億投じ小売り事業拡張
【チェンナイ】Aditya Birla Retail Limited (ABRL)は向こう5年間に8000~1万クロー(US$20.33億-25.42億)を投じ国内事業の拡張を図る。
(...続きを読む)
◆Aditya Birla Retail to invest $2.5b in five years
【Chennai】Aditya Birla Retail Limited (ABRL) will invest Rs 8,000(US$2b) to Rs 10,000 crore (US$2.5b)in expanding its operations across the country over a period of five years.
◆埃迪亚·贝拉集团投资25美元扩张国内零售业务
【金奈】埃迪亚·贝拉零售有限公司计划今后5年内投资20亿美元到25美元扩张国内零售业务。
2008-02-11 ArtNo.40577(33/325)
◆07-08年度国内総生産成長率8.7%:統計局先行予測
【ニューデリー】インドの2007-08年通年の国内総生産(GDP)成長率は8.7%と予想され、2003-04年以来5年にわたり平均8.7%と言う前例のない長期高成長が実現される見通しだ。
(...続きを読む)
◆GDP to grow at 8.7% in 2007-08 : CSO advance estimate
【New Delhi】The Indian economy is slated to grow by 8.7 per cent during the current fiscal. It marks a five-year dream run starting from 2003-04 and this level of growth may be unprecedented in India's recorded history.
◆2007-08年国内总生产增值8.7%:中央统计机构先行预测
【新德里】印度2007-08整年的国内总生产增值被预测8.7%。这就是从2003-04年以来连续5年平均8.7%前所未闻的长久高成长。
2008-02-11 ArtNo.40581(34/325)
◆三菱商事、産業機械の販売・サービス会社設立
【チェンナイ】三菱商事とその子会社-三菱商事テクノス株式会社/MC Machinery Systems, Inc(MCMSI)/インド三菱商事-は、タミールナド州Coimbatore拠点のCraftsman Automation Pvt Ltd(CAPL)と手を組み、インドにおける産業機械の販売・サービスを手がけるMC Craftsman Machinery Private Limited (MCCM)を設立した。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi Corp. sets up JV with Craftsman
【Chennai】Mitsubishi Corporation of Japan and its subsidiaries - MC Machinery Systems, Inc., Mitsubishi Corporation Technos and Mitsubishi Corporation India Private Limited - have announced a joint venture with the Coimbatore based Craftsman Automation Private Limited to set up MC Craftsman Machinery Private Limited to offer sales and service of industrial machinery.
◆三菱商事合资设立工业机械销售公司
【金奈】三菱商事和它的子公司-三菱商事高科技株式会社/MC机械系统/印度三菱商事-以及位于哥印拜陀的机械加工企业Craftsman Automation私人有限公司联手设立合资公司名叫MC Craftsman machinery私人有限公司。新公司专门销售工业机械和提供维修服务。
2008-02-11 ArtNo.40583(35/325)
◆上半期のPC販売11%増加:MAIT
【ニューデリー】今会計年度上半期(2007/4-9)のパーソナル・コンピューター(PC)販売台数はラップトップの伸びに支えられ前年同期比11%増の328万台をマークした。
(...続きを読む)
◆PC sales seen 11-per cent growth in H1
【New Delhi】Driven by increase in laptop purchase, personal computers sales registered a 11-per cent growth in the first half of the current fiscal at 3.28 million units.
◆今年上半年的个人电脑销售量增加11%
【新德里】今年额上半年(2007/4-9)印度国内个人电脑销售量,在手提电脑坚强增长的支援下,记录了328万台,比去年同一期成长了11%。
2008-02-11 ArtNo.40588(36/325)
◆ユシロ化学工業、新子会社設立計画
【ニューデリー】金属加工油の製造を手がけるユシロ化学工業株式会社は、予想される需要増加に応じるためインドに完全出資子会社を設立することを計画している。
(...続きを読む)
◆Yushiro Chemical to set up new subsidiary in India
【New Delhi】Japan-based Yushiro Chemical Industry, a manufacturer of metalworking fluids, is planning to set up a wholly-owned subsidiary in India to meet the anticipated increase in demand from its clients.
◆尤希路化学工业计划设立全资子公司
【新德里】总部位于日本的金属加工油制造商尤希路化学工业株式会社预料将不久顾客的需求增加,所以计划在印度设立全资子公司而提供服务。
2008-02-13 ArtNo.40589(37/325)
◆Reliance Wellness、年商US$15億目指す
【ムンバイ】Reliance Retail Limited(RRL)の10番目の小売りフォーマット、ビューティー&ウェルネス・チェーン『Reliance Wellness』は3年内に年商6000クロー(US$15.25億)の達成を目指している。
(...続きを読む)
◆Reliance Wellness aims Rs 6,000cr revenue in three years
【Mumbai】Reliance Wellness, a chain of beauty and wellness products which is Reliance Retail's tenth retail format, is looking at Rs 6,000 crore revenues from its operations in the next three years.
◆Reliance Wellness要实现年售15亿美元
【孟买】瑞莱恩斯零售公司的第10个零售形式『Reliance Wellness』计划今后3年内实现年售600亿卢比,相等于15亿美元。
2008-02-13 ArtNo.40597(38/325)
◆乗用車販売、新モデルに助けられ9%アップ
【ムンバイ】今年1月の乗用車(car)国内販売台数は新モデルの好調な売れ行きに助けられ11万3899台と、昨年同月の10万4501台に比べ8.99%増加した。
(...続きを読む)
◆Car sales grows at 9% on new models
【Mumbai】Thanks to the new models, the passenger car sales in January grew at 9 per cent and reached 113,899 units compared to 104,501 units in the same month last year.
◆1月轿车销售增加9%
【孟买】新产品的推动下,今年1月的轿车销售辆达到11万3899辆,比去年同月的10万4501辆成长了9%。
2008-02-13 ArtNo.40598(39/325)
◆1月の商用車販売微減
【ニューデリー】今年1月の商用車販売台数は4万6788台と、昨年同月の4万7251台に比べ0.98%減少した。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales falls by 0.98% in January
【New Delhi】Commercial vehicle sales during January 2008 fell by 0.98 per cent at 46,788 units from 47,251 units in the same month last year.
◆商用车销售量下降0.98%
【新德里】今年1月的商用车销售量4万6788辆比去年同一月的4万7251辆减少了0.98%。
2008-02-13 ArtNo.40599(40/325)
◆二輪車販売台数10.96%ダウン
【ムンバイ】今年1月の二輪車販売台数は60万5455台と、昨年同月の68万14台に比べ10.96%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales in January slips by 10.96%
【Mumbai】Total two-wheeler sales in January declined sharply to 6,05,455 units or 10.96% from 6,80,014 units for the year -ago period.
◆1月的二轮车销售量减少了10.96%
【孟买】今年1月的二轮车销售量显著下降到60万5455辆,比去年同一月的68万14辆减少了10.96%。
2008-02-15 ArtNo.40602(41/325)
◆IT-BPO売上げUS$64億、33%アップ
【ムンバイ】インド情報技術(IT)-BPO(business process outsourcing)産業売上げは、ルピー高/米国金融危機に伴う景気の後退/供給逼迫と、逆風に見舞われたにも関わらず前年の480億米ドルから今会計年度(2007-08)の640億米ドルに33.3%の成長を遂げる見通しだ。
(...続きを読む)
◆IT-BPO revenue to aggregate $64 b
【Mumbai】Notwithstanding a slowing economy and financial sector crisis in the U.S., a sharp rupee appreciation against the U.S. dollar and supply-side constraints, the aggregate revenue of India's information technology-business process outsourcing (IT-BPO) sector is expected to grow 33.3% to touch the $64-billion mark in fiscal 2008(2007-08), as against $48 billion reported in fiscal 2007.
◆信息科技与业务流程外包行业总收入今年达到640亿美元
【孟买】尽管面对经济衰落,美国金融危机,卢比对美元汇率急升以及供应方限制等问题,2007-08年度印度信息科技与业务流程外包行业总收入,包括信息科技硬件收入,被预料达到640亿美元,比2006-07年的480亿美元增加33.3%。
2008-02-15 ArtNo.40603(42/325)
◆今年のコール・センター売上げUS$21.6億
【チェンナイ】今年(2007-08)のコール・センター売上げは前年比65%増の8500クロー(US$21.60億)に Bする見通しだ。
(...続きを読む)
◆Domestic call centres' revenue to touch Rs 8,500 crore this fiscal
【Chennai】The revenues of the country's call centres are expected to grow 65% at over Rs 8,500 crore(US$2.16 billion) this fiscal.
◆呼叫中心业年售21.6亿美元
【金奈】印度呼叫中心业的年售,今年(2007-08)被预料达到850亿卢比以上,相等于21亿6000万美元,比去年增加65%。
2008-02-15 ArtNo.40607(43/325)
◆ヤマハ、6月にプレミアム・バイク2モデル発売
【ムンバイ】Yamaha Motor India Pvt Ltd (YMI)は6月に150ccクラスのバイク2モデル、R15とFZ 150を発売、急成長するプレミアム・バイク市場の開拓を目指す。
(...続きを読む)
◆Yamaha to roll out two premium bikes
【Mumbai】Come June, Yamaha Motor India Pvt Ltd will roll out two motorcycles, R15 and FZ 150, in the 150cc class, a fast-growing premium segment to revive its business and image in India.
◆雅马哈计划发售两种高级摩托车
【孟买】雅马哈摩托车印度私人有限公司计划进军急速成长的高级摩托车市场,在6月发售排气量150cc两种款式摩托车R15与FZ150。
2008-02-18 ArtNo.40614(44/325)
◆ガソリン/ディーゼル値上げ、LPG/灯油据え置き
【ニューデリー】インド政府は15日午前零時をもってガソリン小売り価格を1リッター当たり2ルピー、ディーゼル油小売り価格を同1ルピー引き上げた。しかし液化石油ガス(LPG)と灯油の価格は据え置かれた。
(...続きを読む)
◆Petrol, diesel prices hiked, but LPG, kerosene unchanged
【New Delhi】The Government on midnight February 14th hiked the retail prices of petrol and diesel by Rs 2 and Re 1 per litre respectively. But it left kerosene and cooking gas prices untouched.
◆汽油和柴油价提高,灯油与液化石油气价维持
【新德里】印度政府把汽油和柴油零售价提高每1公升2卢比与1卢比,自2月15日凌晨零点起生效。不过灯油与液化石油气零售价维持不改。
2008-02-22 ArtNo.40626(45/325)
◆インド半導体市場規模、予想を41%下回る
【チェンナイ】インド半導体産業の2006年の市場規模は、インド半導体協会(ISA:India Semiconductor Association)の委託を受けたFrost & Sullivanの予測値を41%下回った。
(...続きを読む)
◆India's semiconductor revenue fall short of forecast
【Chennai】The revenues for semiconductors in India during 2006 have fallen short of the forecast of an India Semiconductor Association (ISA)-commissioned Frost & Sullivan study by 41 per cent.
◆印度半导体工业总收入低于预测的数目
【金奈】印度半导体工业在2006年实现的总收入低于Frost & Sullivan预测的数目。相差41%。在印度半导体工业的委托下该公司每年预测印度半导体市场规模。
2008-02-22 ArtNo.40628(46/325)
◆Sanyo India、企業向け売上げUS$3812万目指す
【バンガロール】Sanyo India Pvt Ltd(SIPL)は、次期会計年度(2008-09)に企業向けビジネス売上げ150クロー(US$3812万)の達成を目指すとともに、携帯電話端末やラップトップ用バッテリーの現地製造を検討している。
(...続きを読む)
◆Sanyo India sets $38 million target for its commercial business
【Bangalore】Sanyo India Pvt Ltd has set a sales target of Rs 150 crore for its commercial business during 2008-09. It also plans to start manufacturing batteries for mobile phones and for laptops.
◆三洋印度要实现企业销售3800万美元
【邦加罗尔】三洋印度私人公司要在2008-09财政年把企业销售额达到15亿卢比相等于3812万美元。它同时考虑在印度国内开始制造手机和手提电脑用的蓄电池。
2008-02-22 ArtNo.40629(47/325)
◆Bharti、長距離電話売上げでも国営BSNLを凌駕
【ニューデリー】Bharti Airtel Ltd(BAL)は、国内長距離電話(NLD:national long distance)収入で国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)を追い越し、トップに立った。これにより長期にわたる国営企業の堡塁がまた1つ民間部門に奪われた。
(...続きを読む)
◆Bharti pips BSNL in NLD segment
【New Delhi】Bharti Airtel has pipped State-run Bharat Sanchar Nigam Ltd to emerge the largest national long distance service provider in terms of revenue. One more bastion held for long by a Government owned company has fallen to the private operator.
◆巴帝凌驾巴拉特公司成为最大的长途电话公司
【新德里】巴帝空中电话服务公司超过巴拉特散查尔尼戈姆电话公司而以收入计算成为国内最大的全国长途电话服务公司。长期以来国营企业掌握的堡垒再次被民间公司抢夺了。
2008-02-22 ArtNo.40630(48/325)
◆4社が鉄道駅売店の80%営業権獲得
【ニューデリー】インド鉄道ケータリング&ツーリズム公社(IRCTC:Indian Railway Catering and Tourism Corporation)は入札を通じ、今年1月1日までに1020鉄道駅キオスクの営業ライセンスを発行したが、Balan Natural Foods/Surya Agro/Amalgamated Bean Coffee Trading/Nestle India4社がこれらキオスクの80%近い営業権を手に入れた。
(...続きを読む)
◆Four cos win 80% of rail kiosks
【New Delhi】As on January 1, Indian Railway Catering and Tourism Corporation (IRCTC) has awarded bids for 1,020 refurbished kiosks at railway stations. Balan Natural Foods, Surya Agro, Amalgamated Bean Coffee Trading and Nestle India have won the rights to operate nearly 80 per cent of these kiosks.
◆4间公司获得80%的火车站零售摊位经营权
【新德里】到1月1日为止,印度铁路餐饮与旅游公司通过招标方式授予1020间装饰一新的火车站零售摊位经营权。4间公司获得几乎80%的摊位经营权。这4间公司是Balan Natural Foods/Surya Agro/Amalgamated Bean Coffee Trading以及Nestle India。
2008-02-22 ArtNo.40632(49/325)
◆鉄鋼価格、4月以降に急騰
【コルカタ】鉄鉱石の国際価格が65%引き上げられるのに伴い、インド国内の鉄鋼価格も4月以降急騰するものと予想される。
(...続きを読む)
◆Steel prices likely to skyrocket from April 2008
【Kolkata】Following an expected 65 per cent increase in iron ore prices, steel prices are likely to skyrocket from April 2008.
◆钢制品价格4月以后急上涨
【加尔各答】因为国际铁矿石价格被预料提高65%,印度国内钢制品价格似乎2008年4月以后急上涨。
2008-02-25 ArtNo.40639(50/325)
◆10万ルピー・カーNano、10月初出荷
【コルカタ】Tata Motors Ltd(TML)は10万ルピー(US$2542)カー『Nano』を、スケジュール通り今年10月、ちょうどヒンドゥーの祝日ドゥルガー・プージャー(悪に勝利する女神Durgaに対する祈り
の祭典)期間に西ベンガル州Singur工場から初出荷する。(...続きを読む)
◆Tata Motors sets October date for Nano launch
【Kolkata】Tata Motors Ltd will rollout Nano – its ultra-cheap Rs 1 lakh car – on schedule in October to coincide with the Durga Puja.
◆塔塔汽车公司10月把Nano出货上市
【加尔各答】塔塔汽车公司按照日程表在今年10月,巧合印度女神祗杜尔加把惡魔殲滅的重要節日『杜尔加puja』期间,把10万卢比轿车『Nano』出货上市。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2008