対日関係 Relation with Japan in 2010
◆経済協力が日印関係の基礎:日印首脳会議
【ニューデリー】このほど訪印した鳩山由紀夫首相は12月29日、Manmohan Singh首相と『第4回日印首脳会議』を催した。共同声明によると、核協力問題に関して両国はその立場を少しも変えることはなかったが、両首脳は意見の相違を確認しあった。シン首相は会議後、経済協力こそが日印関係の基盤であると指摘するとともに、両首脳が包括的経済協力協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)を加速することで合意したことを明らかにした。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42977.htm
(...続きを読む)
◆Economic partnership is the bedrock of India-Japan relations
【New Delhi】The fourth annual summit between the Prime Ministers of India and Japan, which took place in New Delhi on December 29, was an unqualified success, according to the Joint Statement. Neither India nor Japan budged an inch from their stand on the nuclear cooperation issue but both the countries acknowledged their differences. Describing the economic partnership as the "bedrock" of India-Japan relations, the Prime Minister Dr. Manmohan Singh said that the two countries have decided to expedite negotiations on the Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA).
◆经济伙伴关系是印日关系的基岩
【新德里】根据联合声明,印度和日本首相之间的第四次年度首脑会议在新德里12月29日举行而取得圆满成功。无论是印度还是日本在核合作的问题上并未英寸也改变其立场,都确认双方意见的差异。把印日经济伙伴关系形容为基石的曼莫汉辛格总理说「两国已决定加快全面经济伙伴关系协定谈判。」
2010-01-08 ArtNo.42978(2/237)
◆日印、デリー・ムンバイ大動脈関連の覚書2件に調印
【ニューデリー】鳩山由紀夫首相とManmohan Singh首相の会談に先立って、日本貿易振興会(JETRO)とDelhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC)は12月28日、デリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC)プロジェクトの対象地域内に協力して24のエコシティーを開発する覚書を交換した。また国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)とIndia Infrastructure Finance Company Ltd (IIFCL)は、事業開発基金(PDF:Project Development Fund)を創設するため、前者が後者に7500万米ドルのローンを提供する覚書を結んだ。
(...続きを読む)
◆Two pacts signed for Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【New Delhi】Ahead of the meeting between Japan's Prime Minister Yukio Hatoyama and his Indian counterpart Manmohan Singh, Japan External Trade Organisation (JETRO) and Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC) on December 28 signed a memorandum of understanding (MOU) to develop 24 eco-cities in the Delhi-Mumbai Industrial Corridor (DMIC) project areas. The Japan Bank for International Cooperation (JBIC) and the India Infrastructure Finance Company Ltd (IIFCL) also inked another MOU for a $75 million loan facility to help establish a Project Development Fund (PDF).
◆印日签署『新德里孟买工业走廊』有关两项备忘录
【新德里】日本首相鸠山由纪夫和印度总理曼莫汉辛格的会谈之前,日本贸易振兴和德里孟买工业走廊发展公司于12月28日签署一份谅解备忘录。双方共同在德里孟买工业走廊项目区内发展24个生态城市。日本国际合作银行和印度基础设施融资有限公司也签署了另一份谅解备忘录。这项协定之下,前者提供后者7500万美元贷款而设立项目发展基金。
2010-01-08 ArtNo.42979(3/237)
◆三井物産のロジスティクス事業2件を承認
【ニューデリー】インド政府は12月30日三井物産が326クロー(US$7074万)を投じてインド国内に子会社2社を設ける計画を承認した。
(...続きを読む)
◆Mitsui's logistics projects cleared
【New Delhi】The Government on December 30 cleared Japanese firm Mitsui and Co's Foreign Direct Investment (FDI) proposals to set up two entities in India with an investment of $70.7 million.
◆政府批准三井的两项物流项目
【新德里】政府在12月30日批准了日本公司三井物产的外国直接投资建议。该公司计划投资7070万美元在印度国内设立两间公司。
2010-01-08 ArtNo.42980(4/237)
◆日印共同でソーラ・シティー開発
【ニューデリー】インドを訪問中の原口一博総務相は6日、Farooq Abdullah新・再生可能エネルギー相と会談、日印共同でインド国内にソーラ・シティーを開発することで合意した。
(...続きを読む)
◆India, Japan to jointly develop solar city
【New Delhi】Japanese minister for Internal Affairs and Communications Kazuhiro Haraguchi.and Indian Union Minister for New & Renewable Energy Farooq Abdullah on January 6 reached an agreement to develop jointly a city in India as "solar city".
◆印度和日本共同发展太阳能城市
【新德里】日本总务相原口一博和印度新能源与可再生能源部长法鲁克阿卜杜拉1月6日达成协议,两国将在印度国内共同发展太阳能城市。
2010-01-08 ArtNo.42982(5/237)
◆乗用車販売、12月も49%増加
【ニューデリー】Maruti Suzuki India(MSI)、Hyundai Motor India(HMI)、Mahindra & Mahindra(M&M)、General Motors India(GMI)等の主要乗用車メーカーは何れも12月の月間販売台数が二桁成長を遂げたと報告した。正式な統計数字はまだ出ていないが、業界は12月の月間販売台数が11月に次ぐ今会計年度2番目の高成長を遂げたと見ている。これまでに発表された数字からすれば、2009年12月の乗用車輌(passenger vehicle)の国内販売台数は11万9930台と、前年同月の8万402台に比べ49%の成長を記録した。
(...続きを読む)
◆Domestic passenger vehicle sales grow 49% in December
【New Delhi】Car manufacturers such as Maruti Suzuki, Hyundai, Mahindra & Mahindra and General Motors reported high double-digit sales growth in December. The industry sees second-highest monthly growth after November. Domestic passenger vehicle sales for December 2009 grew 49 per cent to 119,930 units.
◆乘用车国内销量在12月份增长了49%
【新德里】轿车制造商,如马鲁蒂铃木,现代,马辛德拉公司和通用汽车等,12月都报告两位数的销售增长。正式统计数字还没有出来,不过业界认为这是这财政年开始以来第二高的月度增长,仅次于11月份。2009年12月的乘用汽车国内销售量比前年同一月成长了49%到11万9930辆。
2010-01-08 ArtNo.42983(6/237)
◆12月の二輪車販売68%ジャンプ
【ニューデリー】主要二輪車メーカーの昨年12月の二輪車国内販売台数は72万7164台と、昨年同月の43万2353台に比べ68%増加した。
(...続きを読む)
◆The two-wheeler sales jump 68% in December
【New Delhi】India's major two-wheeler makers posted a growth 68 per cent at 727,164 units in December as against 432,353 units in the previous year.
◆两轮车销售在12月增长68%
【新德里】印度的主要两轮车制造商在12月销售72万7164辆电单车,比上一年同一月的43万2353辆激增了68%。
2010-01-12 ArtNo.42989(7/237)
◆日本鉄鋼会社、インド市場開拓で異なるアプローチ
【コルカタ】ArcelorMittalや韓国のPoscoのインドにおける独自製鉄所の建設計画が、さしたる進展を見ない中、日本のJFEスチールと住友金属工業は、地元のJSW GroupとBhushan Steelが国内に建設を計画する新製鉄所に、それぞれ26~40%出資する交渉を進めている。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42989.htm
(...続きを読む)
◆Japanese steel cos take a different approach in India
【Kolkata】While ArcelorMittal and Posco had tried to set up projects on their own, but have made little headway, so far, Japan's leading steel companies JFE Steel and Sumitomo Metal Industries are negotiating with JSW Group and Bhushan Steel, respectively, for picking up equity stake of anywhere between 26% and 40% in new plants in India.
◆日本钢铁公司在印度采取不同的方法
【加尔各答】安赛乐米塔尔和浦项制铁试图在印度设立自己的钢厂,但到目前为止没有取得进展。相反地日本的主要制钢商JFE钢铁公司和住友金属工業分别谈判京德勒西南集团和普山钢有限公司,对后者两公司在印度国内兴建的新厂参股26%到40%。
2010-01-12 ArtNo.42995(8/237)
◆エントリー・レベル・モーターサイクル復権
【ニューデリー】一時、薄利多売のエントリー・レベル・モーターサイクルからより付加価値の高いパワー・バイクにマーケッティングの重心をシフトしていた二輪車メーカー各社は、ここに来て競って同セグメントに新モデルを投入、市場シェアの拡大を図っており、エントリー・セグメントが再び脚光を浴びている。
(...続きを読む)
◆The restoration of Entry-level motorcycle
【New Delhi】Two wheeler makers, which had formerly shifted the focus of their marketing strategies from the volume driven entry-level motorcycle segment to the high value power bike segment, are now introducing new models in the entry segment and competing to increase market share. The entry segment is in the limelight again.
◆入门级摩托车再次复权
【新德里】一次把其营销战略的重点从靠数量驱动的入门级摩托车市场转移到高附加价值大功率摩托车市场的两轮车制造商,现在争先恐后地投入入门级摩托车新产品而争夺市场份额。因此入门级摩托车市场再次成为众人瞩目。
2010-01-12 ArtNo.42996(9/237)
◆パナソニック・インディア、製造拠点建設準備
【ニューデリー】耐久消費財大手、Panasonic Indiaは、インドにおける製造拠点の候補地としてタミールナド州Chennai、マハラシュトラ州Pune、ハリヤナ州Gurgaonをリストアップした。
(...続きを読む)
◆Panasonic to set up manufacturing unit in India
【New Delhi】Consumer durables player, Panasonic India has shortlisted three locations for its manufacturing unit — Chennai, Pune and Gurgaon — and is soon expected to take a final call in this regard.
◆松下计划设立制造单位
【新德里】耐用消费品制造商松下印度有限公司入围三个地点作为其制造厂的建筑用地,即金奈,浦那,古尔冈,被预料将不久选择之中一个。
2010-01-15 ArtNo.43004(10/237)
◆アシックス、Reliance Retailと提携
【ムンバイ】Reliance Retail Ltd (RRL)傘下のフットウェア・チェーンReliance Footprintは12日、世界的なスポーツ用品メーカー、アシックス(本社神戸)と独占的なパートナーシップ契約を結んだと発表した。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43004.htm
(...続きを読む)
◆Japanese footwear maker ASICS partners Reliance Retail
【Mumbai】Reliance Footprint on January 12 announced an exclusive partnership with ASICS Corporation of Japan, one of the world's leading sporting manufacturers.
◆日本鞋类制造商ASICS和瑞莱恩斯零售签署伙伴合约
【孟买】瑞莱恩斯足迹公司1月12日发表说,它跟全球领先的日资体育用品制造商ASICS公司签署伙伴合约。
2010-01-15 ArtNo.43005(11/237)
◆DoCoMo、コミック配信サービス開始
【マドゥライ】Tata DoCoMoは携帯電話コミック配信サービス『DOCOMICS』を開始した。顧客はダウンロード・スピード2.5Edge(Enhanced Data Rates for GSM Evolution:GSM進化型高速データレート)の特殊効果(キャラクタバイブレーション/音響/ズーミング・テキスト・バブル等)付きコミックを全編閲覧できる。
(...続きを読む)
◆DoCoMo launches comics service
【Madurai】Tata DoCoMo has launched DOCOMICS, the mobile-Comics service, wherein customers could read full comics books, along with special effects such as character vibration, sounds, zooming text bubbles, and above all downloads smoothly on a 2.5 Edge Network.
◆塔塔DoCoMo开始手机漫画服务
【马杜赖】塔塔DoCoMo开始手机漫画服务DOCOMICS。客户可以阅读全编漫画带着2.5EDGE(GSM演进版增强型数据速率)下载速度的特殊效果,例振动,声音和字幕等等。
2010-01-19 ArtNo.43014(12/237)
◆カルナタカ州US$370億投資承認、日本村準備
【バンガロール】過去数ヶ月間に大企業の17万クロー(US$368.9億)の投資計画と中小企業の750クロー(US$1.6275億)投資計画を承認したカルナタカ州政府は、日本村(Japanese village)を設け、日本企業の誘致に本腰を入れる構えだ。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43014.htm
(...続きを読む)
◆Karnataka approves 37b investments, to set up Japanese village
【Bangalore】The Karnataka Government, which has approved investments to the tune of Rs 1,70,000 crore ($36.89b) from mega industrialists and about Rs 750 crore ($162.75m) from small and medium enterprises in the last few months, is planning to set up a 1,000-acre 'Japanese village' which will house Japanese industrial and business establishments.
◆卡纳塔克批准37亿美元投资,计划日本村
【班加罗尔】过去几个月来批准了大企业的1兆7000亿卢比相等于368亿9000万美元投资计划和中小企业的75亿卢比相等于1亿6275万美元投资计划卡纳塔克州政府正在计划设立日本村而吸引日本企业投资。
2010-01-22 ArtNo.43029(13/237)
◆日本投資家に幹線道路建設への投資要請
【ニューデリー】Kamal Nath運輸相は日本投資家に、近く発注される総額200億米ドルにのぼる幹線道路プロジェクトへの参画を求めた。
(...続きを読む)
◆Japanese investors invited to participate highway projects
【New Delhi】Japanese investors have been invited by Kamal Nath , Indian Minister for Road Transport, to come forward to participate in the $20-billion worth highway projects to be awarded shortly.
◆日本投资者邀请参加干线公路工程
【新德里】印度公路运输部长卡迈勒纳特邀请日本投资者前来参加短期内批出的200亿美元公路项目。
2010-01-26 ArtNo.43037(14/237)
◆日印包括的経済協力協定交渉最終段階に:閣僚
【チェンナイ】インド政府は、日本との間で包括的経済協力協定(CECA:comprehensive economic cooperation agreement)および投資貿易協定に関する交渉を進めており、これらの交渉は既にかなり進んだ段階を迎えている。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43037.htm
(...続きを読む)
◆Indo-Japan talks on CECA at advanced stage: Govt
【Chennai】The Indian government is negotiating a Comprehensive Economic Cooperation Agreement (CECA) with Japan and also a trade and investments agreement and these are at an advanced stage..
◆印日全面经济合作协定谈判进入最后阶段:部长
【金奈】印度政府正与日本对全面经济合作协定和一项贸易和投资协定磋商,这些谈判已经进入最后阶段。
2010-01-29 ArtNo.43055(15/237)
◆トヨタ、希土類塩化物加工施設計画
【コルカタ】トヨタ自動車はオリッサ州に、モナズ石(monazite)から生産される中間材の希土類塩化物(rare earth chloride)を加工処理する施設をオリッサ州に設けることに、強い関心を表明した。
(...続きを読む)
◆Toyota may set up a rare earth chloride processing plant
【Kolkata】Toyota Motor Corporation has evinced interest in setting up a processing plant for rare earth chloride, one of the intermediate products of monazite, in Orissa.
◆丰田公司计划氯化稀土加工厂
【加尔各答】丰田汽车公司有兴趣在奥里萨州设立氯化稀土加工加工厂。氯化稀土是独居石的中间产品之一。
2010-02-03 ArtNo.43064(16/237)
◆Tata Steel取締役会、新日鐵との合弁計画を承認
【ムンバイ】Tata Steel Limited (TSL)取締役会は1月28日の会議で新日本製鐵株式会社との合弁事業のフレームワークを承認した。両社は合弁会社を設立し、ジャールカンド州Jamshedpurにおいて自動車用冷間圧延鋼板製品を製造販売する。
(...続きを読む)
◆Tata Steel forms JV with Nippon Steel
【Mumbai】Tata Steel's board on January 28 approved a framework for a Joint Venture between Tata Steel Limited (TSL) and Nippon Steel Corporation (NSC) for the production and sales of automotive cold-rolled flat products at Jamshedpur, Jharkhand.
◆塔塔钢铁与新日铁设立合资企业
【孟买】塔塔钢铁有限公司跟新日本制铁株式会社达成协议设立联营公司而在贾坎德州贾姆谢德布尔制造和销售汽车用冷轧平板产品的。塔塔钢铁有限公司董事会1月28日批准该合资公司的构成。
2010-02-05 ArtNo.43073(17/237)
◆GE日立、新世代軽水炉をインド市場に紹介
【ニューデリー】米国ノースカロライナ州Wilmington拠点のGE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)は、最先端の『経済的単純化沸騰水型軽水炉(ESBWR:economic simplified boiling water reactor)』をインド市場に投入する。
(...続きを読む)
◆GE-Hitachi to bring new generation reactor to India
【New Delhi】Wilmington, North Carolina-based GE-Hitachi Nuclear is planning to bring its new generation ESBWR (Economic Simplified Boiling Water Reactor) model to India.
◆通用电气日立公司计划把新一代反应堆带来印度
【新德里】总部设在北卡罗来纳州威明顿的通用电气日立核能公司计划把新一代经济简化沸水堆模型带来印度。
2010-02-05 ArtNo.43074(18/237)
◆GE日立ニュークリア、L&Tの新鍛造施設を利用
【ニューデリー】GE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)はLarsen & Toubro(L&T)がグジャラート州Haziraに建設する総合的鍛造施設から特殊鋼部品や鍛造部品を調達する。
(...続きを読む)
◆GE-Hitachi ready to use L&T forgings
【New Delhi】GE-Hitachi Nuclear Energy intends to source special steels and forgings from Larsen & Toubro's (L&T) new integrated forging facility coming up in Hazira, Gujarat.
◆通用电气日立公司准备利用拉森图布罗公司的锻件
【新德里】通用电气日立核能公司有意从拉森图布罗公司将在古吉拉特州哈兹拉兴建的综合性锻造设备购买特殊钢及锻件。
2010-02-05 ArtNo.43075(19/237)
◆東芝JSW、来年1月より超臨界圧発電機製造
【チェンナイ】東芝が75%出資するToshiba JSW Turbine and Generator Pvt Ltd(TJTG)は来年1月から超臨界圧火力発電所用の中・大型スチーム・タービンと500~1000MW(メガワット)の発電機の製造を開始する計画で、当初の地元部品使用率は約20%になる。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43075.htm
(...続きを読む)
◆Toshiba JSW to make steam generators from next January
【Chennai】Toshiba JSW Turbine and Generator Pvt Ltd, in which Toshiba Corporation of Japan holds a 75 per cent stake, intends to start production of mid-to-large-sized steam turbines and generators ranging from 500 MW to 1,000 MW, for highly efficient super-critical thermal power plants in India from next January with a local content of about 20 per cent.
◆东芝-京德勒合资公司要由明年1月开始生产蒸汽发生器
【金奈】东芝拥有75%权益的合资企业东芝-京德勒西南锅炉与发电机私人有限公司有意从明年1月开始生产中型和大型蒸汽发生器和500MW至1000MW的发电机而供应给在印度建设的超临界火电厂。
2010-02-05 ArtNo.43080(20/237)
◆チェンナイ医療機器パークにAloka等5社が進出
【ニューデリー】日本の超音波医療機器メーカー、Aloka等5社がタミールナド州Chennaiに開発されるTrivitron Medical Technology Parkへの進出を決めたことから、これらの企業が操業を開始する際には、超音波装置や心臓病診断機器等の先端医療機器の価格が輸入品に比べ25~30%下降する見通しだ。
(...続きを読む)
◆The cost of high-end medical devices may fall by 30%
【New Delhi】Japan-based inventor of medical ultrasound technology, Aloka and four other specialised global medical technology players have been roped in the recently launched Trivitron Medical Technology Park in Chennai. The cost of latest versions of medical devices like ultrasound systems, cardiac diagnostics could fall by 25 to 30% compared to their imported counterparts in the domestic market, once they start manufacturing and rolling out products.
◆高端医疗设备的成本可能会下跌30%
【新德里】日本的医疗超声波技术企业,阿洛卡和其他四个全球专业医疗技术公司已经拉拢最近在金奈成立的三维超声波医疗科技园。一旦它们开始生产和推出产品,最新版本的医疗设备的费用,例如,超声波系统和心脏诊断器比进口的同类产品可能下降25至30%。
2010-02-10 ArtNo.43095(21/237)
◆GE-Hitachi Nuclear、グジャラート州に照準
【ニューデリー】インド政府は、米国原子力設備業者の製造拠点として、インド亜大陸の両岸に位置するグジャラート州Chhayamithi Virdiおよびアンドラプラデシュ州Kovvadaをリストアップした。GE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)とToshiba-Westinghouse Electric combine両社は、目下いずれの地を選ぶか検討している。
(...続きを読む)
◆GE-Hitachi eyes Gujarat site for n-plant
【New Delhi】The Indian government has earmarked the two sites, Chhayamithi Virdi in Gujarat and Kovvada in Andhra Pradesh, for reactor vendors from the US. The GE-Hitachi Nuclear Energy and Toshiba-Westinghouse Electric combine are in contention for these sites on either coast.
◆通用电气日立瞄准古吉拉特州作为核电站的建筑地
【新德里】印度政府已指定两个地点,即古吉拉特州Chhayamithi Virdi和安德拉州Kovvada作为美国反应堆制造商的据点。通用电气日立核能和东芝西屋电气联盟正在争论这些印度亚大陆两岸地点。
2010-02-12 ArtNo.43098(22/237)
◆住友/Bhushan、カルナタカ州でも鉄鋼合弁準備
【バンガロール】最近西ベンガル州における鉄鋼プロジェクトに関して初歩的合意を見た住友金属工業とBhushan Steel Ltd(BSL)は、カルナタカ州を第2の目的地と見なし、新たな鉄鋼合弁事業を準備しているようだ。
(...続きを読む)
◆Sumitomo-Bhushan JV heads to Karnataka
【Bangalore】The Sumitomo-Bhushan Steel duo, which had recently agreed to build a steel project jointly in West Bengal, is now understood to be looking at Karnataka as a second destination.
◆住友-布尚联盟看中卡纳塔克州
【班加罗尔】最近达成协议在西孟加拉州合作进行钢铁项目的住友-布尚钢联盟似乎把卡纳塔克州看作第二个目的地。
2010-02-12 ArtNo.43100(23/237)
◆日本/グジャラート州、共同でアラン造船所改修
【アーマダバード】日本とグジャラート州政府は、同州Bhavnagar県Alangのアジア最大の船舶解体工場を共同で改修することで合意、覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Japan, Guj govt in tie up to upgrade Alang shipyard
【Ahmedabad】Japan and Gujarat government have signed a Memorandum of Understanding (MoU) jointly to upgrade Asia's largest ship dismantling yard in Bhavnagar.
◆日本,古吉拉特州政府合作提升阿兰船厂
【艾哈迈达巴德】日本和古吉拉特州政府已经签署了一份谅解备忘录,在包纳加尔县共同提升亚洲最大的拆船厂。
2010-02-12 ArtNo.43101(24/237)
◆Hero Honda、グジャラート州に新工場建設検討
【ムンバイ】世界最大のモーターサイクル・メーカー、Hero Honda Motors Limited(HHML)は、グジャラート州に新たにモーターサイクル製造工場を設ける可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Hero Honda may set up new plant in Gujarat
【Mumbai】The world's single largest motorcycle maker-Hero Honda Motors Limited mulls to set up a greenfield facility in Gujarat for manufacturing bikes.
◆英雄本田可能在古吉拉特州建新厂
【孟买】世界最大的摩托车制造商英雄本田汽车有限公司正在检讨在古吉拉特州设立一个新厂而生产摩托车。
2010-02-16 ArtNo.43116(25/237)
◆日本企業、エノール港コネクティビティー計画推進
【チェンナイ】自動車メーカーの日産とトヨタ、エンジニアリング会社の東芝等、日本企業がタミールナド州チェンナイ近郊Ennore Portのコネクティビティー・プロジェクトを迅速に実行するよう求めている。
(...続きを読む)
◆Japanese cos push for Ennore Port connectivity
【Chennai】Car makers Nissan and Toyota and engineering companies such as Toshiba are pushing for a speedier implementation of the Ennore Port connectivity projects.
◆日本企业推动恩洛尔港口连接
【金奈】汽车制造商日产和丰田以及工程公司,如东芝正在推动一个恩洛尔港口连接项目加快实施。
2010-02-16 ArtNo.43117(26/237)
◆HMSI第2工場計画、M&Mモーターサイクル市場開拓
【コルカタ/ニューデリー】Honda Motorcycle & Scooter India Ltd(HMSI)が当初400クロー(US$8680万)を投じ第2工場の建設を計画すれば、地場オート・メジャーMahindra & Mahindra(M&M)はスクーター販売の好調を好感し、今年内に各種モデルを揃えてモーターサイクル市場に本格進出する構えだ。
(...続きを読む)
◆HMSI to set up second plant, M&M to enter bike segment
【Kolkata/New Delhi】Honda Motorcycle & Scooter India (HMSI) intends to set up its second plant in the country with an initial investment of up to Rs 400 crore($86.8m). Auto major Mahindra & Mahindra, after making good progress in the scooter market, is all set to foray into the motorcycle segment with a full range of products by this year.
◆本田摩托车计划第二厂,马辛德拉进入摩托车市场
【加尔各答/新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划初级投资40亿卢比相等于8680万美元在印度国内设立第二工厂。本地主要汽车制造商马辛德拉公司在速速可达市场上取得良好进展后,已准备到今年底前带着全系列产品而进入摩托车市场。
2010-02-16 ArtNo.43118(27/237)
◆M&M、三菱農機と提携し田植機製造
【ムンバイ】農機と多用途車(utility vehicle)の製造を手がける地元企業Mahindra & Mahindra (M&M)は11日、三菱農機株式会社と技術ライセンス契約を結んだ。同契約の下、M&Mは田植機を製造、自社ブランドで国内市場に供給する他、近隣諸国へ輸出する。
(...続きを読む)
◆M&M ties up with Mitsubishi to make rice transplanters
【Mumbai】Farm equipment and utility vehicle major Mahindra & Mahindra (M&M) on February 11 signed a technical license agreement with Mitsubishi Agriculture Machinery Co (MAMC) to make rice transplanters for the Indian market as well as for exports.
◆马辛德拉与三菱农机合作制造插秧机
【孟买】农业设备和多功能车制造商马辛德拉公司与三菱农机公司2月11日签署了技术许可合约。这项合约下,马辛德拉公司在印度制造水稻插秧机而供应国内市场以及海外市场。
2010-02-19 ArtNo.43125(28/237)
◆BHEL/東芝、送電設備製造で合弁
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)は17日、東芝と送配電設備を製造する50:50の合弁会社を設立し、インド国内および国外に供給する覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆BHEL, Toshiba ink MoU for power distribution business
【New Delhi】Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) signed a memorandum of understanding to form a 50:50 joint venture company with Japan's Toshiba Corp for manufacturing equipment for power transmission and distribution in India and abroad on February 17.
◆巴拉特重电公司与东芝公司为配电业务签署备忘录
【新德里】巴拉特重电有限公司与日本东芝公司2月17日签署一项谅解备忘录。双方在这项备忘录下形成50:50合资公司生产输电和配电设备而供应印度国内和国外。
2010-02-19 ArtNo.43127(29/237)
◆Stone India、住友電工と空気ばね合弁製造覚書
【コルカタ】G P Goenkaグループ傘下のStone India Ltd(SIL)は15日、住友電気工業と、インド国内で段階的に鉄道車輌用空気ばねを製造する合弁覚書を結んだ。
(...続きを読む)
◆Stone India inks JV with Sumitomo to make air springs
【Kolkata】GP Goenka-controlled Stone India Ltd on February 15 signed an understanding with Sumitomo Electric Industries of Japan to enter into a joint venture in phases to locally manufacture air springs for the rail.
◆Stone India与住友合作制造空气弹簧
【加尔各答】高恩卡家族旗下的Stone印度有限公司2月15日跟住友电气工业签署联营备忘录。双方在这项备忘录下在印度分阶段制造铁路车辆悬架的空气弹簧。
2010-02-19 ArtNo.43129(30/237)
◆Sify、日立とオン・デマンド・ストレージ・サービス提供
【ムンバイ】Sify Technologies Ltd(STL)は、Hitachi Data Systems(HDS)のスケーラブルなユーティリティー・ベース記憶装置をプラットフォームにした『オン・デマンド・マネージッド・ストレージ・サービス』を開始した。
(...続きを読む)
◆Sify launches on-demand storage services with Hitachi
【Mumbai】Sify Technologies Ltd launched fully managed, utility based, on-demand, scalable storage platform, which is powered by Hitachi Data Systems.
◆Sify与日立数据系统推出按需存储服务
【孟买】Sify技术有限公司推出完全管理,公用为基础,可扩展的按需存储服务。按需存储平台是由日立数据系统提供的。
2010-02-19 ArtNo.43131(31/237)
◆花王代表団、ケララ州訪問
【コーチ】日本の大手FMCG(fast moving consumer goods)企業花王株式会社の代表団がインド投資計画の一環としてケララ州を訪問した。同社は150クロー(US$3255万)を投じ、インドに製造/マーケッティング施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Kao delegation visits Kerala
【Kochi】A high-level delegation from Japanese FMCG(fast moving consumer goods) major Kao Corporation visited Kerala as part of plans to invest Rs.150 crore ($32.55m) to set up manufacturing and marketing facilities in India.
◆花王代表团访问喀拉拉
【科钦】日本主要快速消费品企业花王公司的高级代表团作为印度投资计划的一环访问喀拉拉州。该公司计划投资15亿卢比相等于3255万美元在印度设立生产和销售设施。
2010-02-24 ArtNo.43135(32/237)
◆田岡化学工業、チェンナイ工場の製造能力を2倍に拡張
【チェンナイ】タミールナド州Chennai市マドラス輸出加工区(MEPZ)特別経済区(SEZ)内でシーラント・インスタント接着剤(cyanoacrylate instant adhesive)の製造を手がけるTaoka Chemical India Pvt Ltd(TCI)は年産能力を2倍の1200トンに拡張する。
(...続きを読む)
◆Taoka Chemical to double capacity at its Chennai plant
【Chennai】Taoka Chemical India Pvt.Ltd has proposed to double its manufacturing capacity of cyanoacrylate instant adhesive plant in MEPZ-SEZ in Chennai to 1200 tonnes per annum.
◆田冈化学把金奈工厂生产能力扩张一倍
【金奈】位于金奈MEPZ的特区的田冈化学印度私人有限公司建议把丙烯酸酯瞬干胶工厂的年产能力增加一倍到1200公吨。
2010-02-24 ArtNo.43144(33/237)
◆プリンタ/コピア市場、第4四半期に35%成長:Gartner
【ムンバイ】2009年第4四半期におけるプリンタ/コピア/複合機(MFP)の合計販売台数は約70万台と、前年同期(2008年第4四半期)に比べ34.7%、前期(2009年第3四半期)に比べ18%、それぞれ増加した。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43144.htm
(...続きを読む)
◆Printer, copier market grows 35% in Q4: Gartner
【Mumbai】The combined printer, copier and multifunctional product (MFP) market in the country totalled nearly 7 lakh units in the fourth quarter of 2009, which represents 34.7 per cent growth over the fourth quarter of 2008 and 18 per cent growth compared to the third quarter in 2009.
◆打印机,复印机市场在第四季增长35%:高德纳咨询公司
【孟买】2009年第四季的打印机,复印机和多功能产品的全国市场总规模近70万单位,比2008年第四季增长了34.7%,比2009年第三季增长了18%。
2010-03-09 ArtNo.43178(34/237)
◆日産-Leylandの小型車と超低価格車は重複しない:Bajaj
【ジュネーブ/ムンバイ】日産は3月2日、インドの地場商用車メーカーAshok Leyland Ltd(ALL)と、4500~5000米ドルの小型乗用車の共同開発問題を協議していることを明らかにするとともに、同社と地元パートナー、Bajaj Auto Ltd(BAL)およびルノーのインド市場向け超低コスト(ULC:ultra low-cost)カー開発計画のエンジニアリング・ソルーションが未だ見いだせないことを認めた。
(...続きを読む)
◆Nissan-Leyland project no overlap with its project: Bajaj
【Geneva / Mumbai】Nissan, on March 2, said it is in talks with Ashok Leyland for developing a small car costing around US$ 4500-5000 and confessed that the company and its partners, Bajaj Auto and Renault, have not found an engineering solution for their proposed 'ultra low-cost car' for India.
◆日产-雷兰项目没有重叠跟超级低价轿车项目:巴贾吉
【日内瓦/孟买】日产汽车公司3月2日说,该公司跟阿瑟克雷兰汽车有限公司磋商共同开发价值大约4500-5000美元的小型轿车。它也承认该公司及其合作伙伴巴贾吉汽车公司和雷诺,还没有找到它们为了印度市场所建议的超低价汽车的工程解决方案。
2010-03-12 ArtNo.43181(35/237)
◆JFEスチール、JSW Steel権益買収協議
【ニューデリー】日本第二位の鉄鋼メーカー、JFEスチールは、Sajjan Jindal氏が率いるインド第二の鉄鋼生産者、JSW Steel Ltd(JSL)の10%前後の権益買収を目指しており、両者の協議は最終段階に入っている。まとまればインド国内鉄鋼市場における取引としては最大規模のものになる見通しだ。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43181.htm
(...続きを読む)
◆JFE set to buy into JSW Steel
【New Delhi】Japan's second largest steel firm, JFE Steel, is close to acquiring around 10% stake in India's second largest steel producer, the Sajjan Jindal-led JSW Steel.
◆JFE准备买进京德勒西南钢铁公司
【新德里】日本第二大钢铁公司,JFE钢铁,接近收购印度第二大钢铁生产者,萨贾恩京德勒领导的京德勒西南钢铁公司。
2010-03-12 ArtNo.43182(36/237)
◆国営鉄鋼会社SAIL、日本の技術パートナー物色
【ムンバイ】インド第2の製鉄会社Steel Authority of India Ltd (SAIL)は、高付加価値製品の需要急増に応じるため、地元ライバルの後塵を拝し日本の技術パートナーを求め、合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆SAIL seeks Japanese technology partner
【Mumbai】Steel Authority of India Ltd (SAIL) wants to follow its local rivals in forging a technology joint venture with a Japanese partner to make higher value products amid surging demand.
◆印度钢铁管理局公司寻找日本技术合作伙伴
【孟买】印度钢铁管理局有限公司步本地竞争对手的后尘寻找日本技术合作伙伴而制造高附加值产品从而应付需求急增。
2010-03-12 ArtNo.43185(37/237)
◆ホンダ二輪子会社、ラジャスタン州に第2工場計画
【ニューデリー】ホンダが完全出資するHonda Motorcycle & Scooter India Ltd(HMSI)は、約470クロー(US$1.02億)を投じ、ラジャスタン州Bhiwadi近郊Tapukara工業団地に年産60万台の第2工場を建設、増大する需要に応じる。
(...続きを読む)
◆HMSI to set up second plant in Rajasthan
【New Delhi】Honda Motorcycle & Scooter India plans to invest about Rs 470 crore ($102m) to set up its second plant at Tapukara Industrial Area near Bhiwadi (Rajasthan) having an annual capacity of six lakh units, to meet the growing demand.
◆本田摩托车和踏板车公司在拉贾斯坦州建新厂
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划投资47亿卢比相等于1亿200万美元在拉贾斯坦州皮瓦迪附近Tapukara工业区兴建年产60万辆的第二工厂。
2010-03-12 ArtNo.43187(38/237)
◆ソニー、販促活動にUS$3.91億投資
【ニューデリー】Sony India Pvt Ltd(SIPL)は今後1年間の販促活動に最大1800クロー(US$3.91億)を投じ、インド国内における製品の知名度を高めるとともに、今年の薄型テレビの販売台数を2倍の800ユニットに拡大することを目指している。
(...続きを読む)
◆Sony to invest $391 m on marketing
【New Delhi】Sony India, which intend to double the sales of flat panel display televisions in India to 800 units in the current year, will invest up to Rs 1,800 crore ($391m) in the next one year on marketing and promotional activities to create awareness about its products in India.
◆索尼公司投资3亿9100万米元而营销
【新德里】索尼印度私人有限公司打算今年在印度销售平板显示电视增加一倍到800单位。它将在营销活动上投资180亿卢比相等于3亿9100万美元而提高该公司产品的认识。
2010-03-12 ArtNo.43190(39/237)
◆野村、インド経営学院新卒に17万米ドル年俸オファー
【バンガロール】野村證券は、インド経営管理学院バンガロール校(IIM-B:Indian Institute of Management Bangalore)の新卒に、年俸800万ルピー(US$17万3611)の国際業務副社長のポストをオファーした。これは今年各社がIIM-B新卒者にオファーした年俸中最高で、シンガポール政府投資会社Temasek Holdingsが2番目に高額な500万~600万ルピー(US$10万8507-13万208)をオファーした。
(...続きを読む)
◆Nomura offers $173,611 to IIM-B grad
【Bangalore】Global financial services firm Nomura has made the highest offer of Rs 80 lakh ($173,611) per annum at the Indian Institute of Management Bangalore (IIM-B) campus for the role of vice president finance in an international location, followed by Singapore state investment agency Temasek Holdings who offered Rs 50-60 lakh per annum.
◆野村向管理研究院毕业生出示年薪17万3611美元
【班加罗尔】全球金融服务公司野村证券向印度管理研究所班加罗尔校园毕业生提供年薪800万卢比相等于17万3611美元的国际财务副总裁地位,这是金年度在该校园各企业提议的最高年薪。其次是新加坡国有投资机构淡马锡控股提议的年薪500万-600万卢比相等于10万8507-13万208美元。
2010-03-16 ArtNo.43201(40/237)
◆Hero Honda/TVS/Mahindra、カルナタカ州に新工場検討
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)、TVS Motor Company Ltd(TVSMC)、Mahindra and Mahindra(M&M)は、いずれもカルナタカ州に新工場を設けることに関心を表明している。
(...続きを読む)
◆Hero Honda, TVS, Mahindra eyeing Karnataka for new plants
【New Delhi/ Bangalore】Hero Honda Motors Ltd, TVS Motor Company and Mahindra and Mahindra are eyeing Karnataka to set up new manufacturing plants.
◆英雄本田/TVS/马辛德拉都有兴趣在卡纳塔克设新厂
【新德里/班加罗尔】英雄本田汽车有限公司,TVS汽车公司和马辛德拉公司都表示有兴趣在卡纳塔克州设新制造厂。
2010-03-19 ArtNo.43205(41/237)
◆日本電力会社、インド市場に食指
【ムンバイ】東京電力や日本電源開発等の日本の電力会社は、インド市場にプレゼンスを築く機会を探っており、間もなく一部の電力プロジェクトに入札するものと見られる。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43205.htm
(...続きを読む)
◆Japanese companies eye Indian power sector
【Mumbai】Japanese power companies seek to make their presence felt in India. These companies, such as Tokyo Electric Power Company (Tepco) and J-Power, are looking at opportunities in the Indian power sector and may bid for some power projects soon, according to industry sources.
◆日本公司察看印度电力部门
【孟买】日本电力公司设法使他们的存在在印度显示。市场灵通人士说,这些公司,包括东京电力公司和电源开发公司,在印度电力市场找机会,将不久向有些电力项目投标。
2010-03-19 ArtNo.43211(42/237)
◆三菱自動車、インド事業リバイバル・プランに本腰
【ニューデリー】三菱自動車は新たなビジネス・プランを準備、2010-11年にはインド事業の再建に本腰を入れる構えだ。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi Motors charts out India revival
【New Delhi】Mitsubishi Motors is planning a revival of its Indian operations in 2010-11 with a fresh business plan which includes a spate of new launches and replenishment of the existing models.
◆三菱汽车准备复兴印度事业
【新德里】三菱汽车公司正计划在2010-11年以全新的市场战略把其印度业务复兴,其中包括发售一系列的新模式和补充现有模式。
2010-03-19 ArtNo.43212(43/237)
◆ルノー日産会長、マルチ・パートナー戦略続行確認
【チェンナイ】ルノー日産連合のCarlos Ghosn会長兼CEOは、タミールナド州Chennai近郊Oragadamに新築成った新工場開所式の前日(16日)記者会見し、インドにおけるマルチ・パートナー戦略を改めて擁護した。
(...続きを読む)
◆Renault-Nissan to continue with multi-partner strategy for India
【Chennai】Mr Carlos Ghosn, the Chairman and CEO of Renault Nissan Alliance strongly defended alliances with multiple Indian partners on March 16, the eve of the inauguration of the greenfield plant of the Alliance at Oragadam, near Chennai.
◆雷诺日产在印度继续推行多伙伴战略
【金奈】雷诺和日产的卡洛斯戈恩主席兼首席执行官3月16日,就是联盟新厂落成典礼的前夕,在金奈附近Oragadam坚决捍卫多伙伴战略。
2010-03-24 ArtNo.43224(44/237)
◆キヤノン、2010年のカメラ売上げ9765万米ドル
【コルカタ】Canon Indiaはカレンダー・イヤー2010年のカメラ売上げが450クロー(US$9765万)と予想している。これは1100クロー(US$2.387億)の予想年商のほぼ41%に相当する。
(...続きを読む)
◆Canon looking at $97.65m turnover from cameras in 2010
【Kolkata】Canon India is looking at a turnover of Rs 450 crore ($97.65m) this year from the camera segment, almost 41% of its overall turnover target of Rs 1,100 crore ($238.7m) for 2010.
◆佳能预料2010年的相机销售额9765万米元
【加尔各答】佳能印度公司预料2010年的相机销售45亿卢比(9765万美元)相等于总营业额110亿亿卢比(2亿3870万美元)的大约41%。
2010-03-31 ArtNo.43245(45/237)
◆日立建機、Telconの20%権益買収
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)は、Telco Construction Equipment Company (Telcon)の約20%の権益をおよそ2億2000万米ドルで日立建機に売却する。これにより日立建機はTelconの支配権益を握ることになる。
(...続きを読む)
◆Tata Motors to sell 20% in Telcon to Hitachi
【Mumbai】In what the Japanese firm moves from being a junior partner to majority owner, Tata Motors is selling about 20 per cent stake in Telco Construction Equipment Company (Telcon) to Japan's Hitachi Construction Machinery Co for roughly $220 million.
◆日立收购特尔科建筑设备公司的20%股权
【孟买】塔塔汽车公司将以大约2亿2000万美元的价格,把特尔科建筑设备有限公司的20%左右股权卖给,日本日立建机公司。这项交易使正在拥有少数股权的日本公司成为大多数股权拥有者。
2010-03-31 ArtNo.43246(46/237)
◆Hero Honda、カルナタカ州にUS$4.34億工場建設
【バンガロール】二輪車メーカー、Hero Honda Motors Limited(HHML)はカルナタカ州Dharwad県付近の500エーカーの土地に2000クロー(US$4.34億)を投じ新製造施設を設ける。
(...続きを読む)
◆Hero Honda to set up $434m plant in K'taka
【Bangalore】Two-wheeler major Hero Honda is set to invest Rs 2,000-crore ($434m) to set up a manufacturing plant on a 500 acres plot near Dharwad in Karnataka.
◆英雄本田在卡纳塔克州兴建4亿3400万米元工厂
【班加罗尔】两轮车主要英雄本田将投资2,000卢比亿卢比设立一个500英亩附近达尔瓦德在卡纳塔克邦阴谋制造工厂。
2010-03-31 ArtNo.43248(47/237)
◆日立アプライアンス子会社、25%売上げ増予想
【ムンバイ】日立アプライアンスの現地子会社Hitachi Home & Life Solutions India Ltd(HHLSI)の年初9ヶ月(2009/4-12)の売上げは483.10クロー(US$1.048億)をマーク、通年の売上げは前年の515.76クロー(US$1.119億)を25%上回る650クロー(US$1.41億)に達する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Hitachi expects $1.41m turnover in FY 2009-10
【Mumbai】Hitachi Home & Life Solutions (India) Ltd, a subsidiary of Hitachi Appliance Inc, Japan, registered a turn over of Rs. 483.10 crore ($104.8m) during the first nine months of current FY 2009-10 and is expecting to achieve around Rs. 650 crore ($1.41m) throughout the current financial year, with 25 per cent rise as compared to Rs. 515.76 crore ($1.119m) in last year.
◆日立家用电器印度公司预料年售1亿4100万美元
【孟买】日立家用电器印度有限公司在2009-10财政年首9个月记录了48亿3100万卢比相等于1亿480万美元的销售额。该公司预料2009-10整年的销售额65亿卢比相等于1亿4100万美元比2008-09年的51亿5760万卢比相等于1亿1190万美元增加25%」。
2010-04-02 ArtNo.43258(48/237)
◆日本、インフラ事業6件にODAローン提供
【ニューデリー】日本は3月29日、デリー、タミールナド州Chennai、西ベンガル州Kolkataにおける地下鉄計画を含むインドにおける6件のインフラストラクチャー・プロジェクトに政府開発援助(ODA:Overseas Development Assistance)計画に基づく2150億円(US$22.86億)の借款を提供することを認めた。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43258.htm
(...続きを読む)
◆Japan extends 215 bn yen ODA loan to India
【New Delhi】Japan on March 29 agreed to give financial assistance worth 215 billion yen ($2.286bn) for six infrastructure projects in India, including various phases of Metro rail projects in Delhi, Chennai and Kolkata.
◆日本向印度提供2150亿日元官方发展援助贷款
【新德里】日本3月29日同意向6个印度国内基础设施项目包括在德里,金奈和加尔各答的地铁项目的各种阶段提供价值2150亿日元相等于22亿8600万美元的官方发展援助贷款。
2010-04-02 ArtNo.43260(49/237)
◆ブリジストン、US$5.4億第二工場建設
【チェンナイ/東京】日本最大のタイヤ・メーカー、ブリジストンは段階的に約500億円(US$5.404億)を投じ、マハラシュトラ州Pune付近にインドにおける第2工場を建設する。
(...続きを読む)
◆Bridgestone to set up $540.4 m plant near Pune
【Chennai/ Tokyo】Bridgestone Corp, Japan's largest tyre-maker, will set up its second India plant near Pune, Maharashtra, investing about 50 billion yen ($540.4 million) in phases.
◆普利司通在普那附近设立5.4亿美元第二轮胎制造厂
【金奈/东京】日本最大的轮胎制造商,普利司通公司计划投资500亿日元左右相等于5亿4040万美元,将在马哈拉斯特拉州普那县附近分阶段设立第二印度工厂。
2010-04-09 ArtNo.43280(50/237)
◆IOC、台湾TSRC/丸紅とスチレンブタジエンゴム製造
【ニューデリー】Indian Oil Corporation Ltd (IOC)は、台湾のTSRC Corporationおよび丸紅とハリヤナ州Panipatで、スチレンブタジエンゴム(SBR)を製造する合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆IOC to set up synthetic rubber plant with TSRC, Marubeni
【New Delhi】Marubeni Corporation, Japan has entered into a joint venture with Indian Oil Corporation Ltd (IOC) and TSRC Corporation, Taiwan, to set up a Styrene Butadiene Rubber (SBR) unit at Panipat.
◆印度石油公司与台橡和丸红建合成橡胶厂
【新德里】印度石油有限公司跟台橡公司以及丸红公司在帕尼帕特合资建设一丁苯橡胶厂。
対日関係 Relation with Japan in 2010