輸送機器 Transport Equipment in 2007
◆日産、工場進出計画はなお検討中
【東京/ニューデリー】日産幹部は2日、「Mahindra-Renaultとの合弁協議はまだ初歩的段階にある」とし、「インド進出計画に関する方針は製造施設を設ける問題も含め、今年3月までに決める」と語った。
(...続きを読む)
◆India plans are not yet finalised, says Nissan
【Tokyo/New Delhi】 Nissan's official, on January 2, said the company expects to finalise its India plans, including setting up of a manufacturing facility, by March this year as it is still at an early stage of talks with Mahindra-Renault for a joint venture.
◆日产说,进攻印度市场计划还没有决定
【东京/新德里】日产干部1月2日说,预料该公司到今年3月底前决定印度业务计划,这包括设立制造设施的问题。因为跟马辛德拉-雷诺的协商关于联营计划还是初步的阶段。
2007-01-08 ArtNo.38887(2/260)
◆Hero、電動三輪車ビジネスに進出計画
【ニューデリー】年商30億米ドルのHeroグループに属する世界最大の自転車メーカーHero Cycles Ltd(HCL)は4日、電動バイクと電動スクーター(E-Bike/E-scooter)の変形バージョン合計7種類を御披露目するとともに、電動三輪車事業に乗り出す計画を明らかにした。
(...続きを読む)
◆Hero to make electric three wheelers
【New Delhi】Hero Cycles, the largest bicycle manufacturer in the world and part of $3-billion Hero Group, on January 4 announced its plan to foray into the electric three-wheeler segment on the occasion of launching its unique range of two wheelers — seven variants of E-Bikes and E-scooters here.
◆英雄集团计划进军电动三轮车事业
【新德里】年售30亿美元英雄集团旗下的世界最大的自行车制造商英雄自行车有限公司1月4日介绍总共7个变种款式的电动摩托车和电动速可达的同时发表进军电动三轮车事业计划。
2007-01-10 ArtNo.38896(3/260)
◆Kutch鉄道会社近く日本企業と覚書交換
【アーマダバード】全国鉄道開発計画(RRVY:Rashtriya Rail Vikas Yojana=National Rail Development Project)の結節機関(nodal agency)を務めるRail Vikas Nigam Limited(RVNL)傘下の特殊会社(SPV:special purpose vehicle)Kutch Railway Company Ltd (KRCL)は、Delhi/Mumbai間及びDelhi/Kolkata間フレート・コリドー・プロジェクトを含む様々なプロジェクトに関わる覚書を日本企業と間もなく締結する。
(...続きを読む)
◆Kutch Rly prepares to sign MoUs with Japanese cos
【Ahmedabad】Kutch Railway Company Ltd (KRCL), one of the special purpose vehicles (SPVs) floated under the aegis of Rail Vikas Nigam Ltd (RVNL) which is the nodal agency for the National Rail Development Project, is now set to sign memoranda of understanding (MoUs) with Japanese companies for various projects, including the proposed freight corridors between Delhi and Mumbai and Delhi and Kolkata.
◆卡奇铁路公司准备跟日本公司签署备忘录
【艾哈迈达巴德】推行全国铁路发展计划的中心机构Rail Vikas Nigam有限公司旗下的特殊目的机构卡奇铁路有限公司现在准备跟日本公司签署关于德里-孟买间和德里-加尔各答间的货运通道项目在内的各种个样项目的备忘录。
2007-01-10 ArtNo.38897(4/260)
◆DaimlerChrysler、マハラシュトラ州に新工場建設
【ムンバイ】DaimlerChryslerはマハラシュトラ工業開発公社(MIDC:Maharashtra Industrial Development Corporation)がPuneに設けたChakan工業団地内に工場を設け、C/E/Sクラスの車両を製造する。同社はこのほどマハラシュトラ州政府と関係覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆DaimlerChrysler to set up factory in Maharashtra
【Mumbai】DaimlerChrysler has signed an MoU (memorandum of understanding) with the Maharashtra Government to set up a new manufacturing facility in Chakan MIDC (Maharashtra Industrial Development Corporation) area, Pune, to manufacture the C-class, E-class and S-class vehicles.
◆戴姆勒-克莱斯勒计划在马哈拉斯特拉州兴建工厂
【孟买】戴姆勒-克莱斯勒计划在马哈拉斯特拉州普那附近的马哈拉斯特拉邦工业发展公司Chakan工业区内兴建新工厂而制造C/E/S级车辆。该公司跟马哈拉斯特拉州政府签署有关的备忘录。
2007-01-10 ArtNo.38898(5/260)
◆Bartronics、US5900万新工場建設
【ハイデラバード】バーコードと無線自動識別(RFID:radio frequency identification)ソリューションを提供するBartronics India Ltd(BIL)は、262クロー(US$5900万)を投じて新たにスマートカードとRFIDタグの製造工場を設ける。
(...続きを読む)
◆Bartronics to set up a plant for smart card, RFID tag
【Hyderabad】A barcode and radio frequency identification (RFID) solutions provider, Bartronics India Ltd, plans to set up a facility to manufacture smart cards and RFID tags entailing an investment of Rs 262-crore.
◆Bartronics要兴建智能卡和射频识别标签制造厂
【海德拉巴】条码和射频识别解决方案供应商,Bartronics印度有限公司计划投资26亿2000万卢比兴建智能卡和射频识别标签制造设施。
2007-01-10 ArtNo.38899(6/260)
◆NEC/富士通等、US$15億海底ケーブル契約獲得目指す
【ムンバイ】Anil Ambani氏に率いられるReliance Communications Ltd(RCL)が計画する見積もりコスト15億米ドルの海底ケーブル敷設契約は、多国籍テレコム企業4社-NEC/Tyco/Alcatel-Lucent/富士通-により争われることになった。
(...続きを読む)
◆Four global majors in fray for Reliance undersea cable project
【Mumbai】Four global telecom majors — NEC, Tyco, Alcatel-Lucent and Fujitsu — has been shortlisted for implementing the $1.5-billion submarine cable contract from Reliance Communications (RCL).
◆4间跨国公司竞争抓瑞莱恩斯的海底光缆合约
【孟买】4间跨国公司—日本电气,富士通,美国的Tyco电信公司,法国的阿尔卡特·朗讯科技—已经被瑞莱恩斯通讯公司选择。他们将投标瑞莱恩斯通讯公司招标的总值15亿美元海底光缆工程合约。
2007-01-12 ArtNo.38912(7/260)
◆Honda Siel、US$4.5億第2工場計画
【ニューデリー】Honda Siel Cars India Ltd(HSCIL)は9日、約2000クロー(US$4.51億)を投じてラジャスタン州/タミールナド州/マハラシュトラ州の何れかに年産24万台の第2工場を設ける計画を明らかにした。
(...続きを読む)
◆Honda plans to launch a small car in the next 2-3 years
【New Delhi】Honda Siel Cars India Ltd plans to launch a small car in the next 2-3 years and aims to manufacture 1.5 lakh units of small car at their second manufacturing facility.
◆本田计划今后2,3年内在印度发售小型汽车
【新德里】本田希尔印度有限公司计划今后2,3年内发售小型汽车,而在第二工厂每年制造15万台小型汽车。
2007-01-12 ArtNo.38913(8/260)
◆ホンダ、2-3年内に小型車投入
【ニューデリー】ホンダは2、3年内にインド市場に小型車(small car)を投入、第2工場で年間15万台の製造を目指す。
(...続きを読む)
◆Hero's plan to foray into four-wheelers to put Honda in a maze
【NEW DELHI】Honda has been caught by Hero group's plans of diversifying into four-wheelers in a maze. However their discussions with Hero Honda for integration of their Indian business are still on.
◆英雄集团的进军四轮车市场计划迷惑本田
【新德里】英雄集团的进军四轮车市场计划迷惑本田,可是两个伙伴公司把本田在印度的各种业务统一在本田印度有限公司旗下的事继续磋商。
2007-01-12 ArtNo.38914(9/260)
◆ホンダ、Hero groupの四輪車ビジネス進出計画に当惑
【ニューデリー】ホンダは二輪車ビジネスの地元パートナー、Heroグループの乗用車(car)市場進出計画に当惑するとともに、グループ事業の統合再編に関して引き続き後者と協議を進めている。
(...続きを読む)
◆Indo-Thai venture to sell e-bikes
【KOCHI】Sovereign, a Ludhiana-based bicycle company, has forged a joint venture company LA Sovereign Bicycles Pvt Ltd with LA Thailand, and will soon launch e-bikes.
◆印度泰联营企业计划出售电动摩托车
【科钦】总部设在旁遮普州卢迪亚那的自行车制造商Sovereign跟泰国企业LA Thailand合作的联营公司LA Sovereign Bicycles有限公司计划在印度发售电动摩托车。
2007-01-12 ArtNo.38915(10/260)
◆インド/タイ合弁会社、電動バイク発売準備
【コーチ】パンジャブ州Ludhiana拠点の自転車メーカーSovereignとタイ企業LA (Thailand)の合弁会社 LA Sovereign Bicycles Pvt Ltdは、近く電動バイク(e-bikes)を発売する。
(...続きを読む)
◆How the low-cost PC effect ended up with?
【Mumbai】Precisely a year back, Newspaper advertisements, hoardings and billboards screamed with messages such as Xenitis' 'apna PC', 'amchi PC' and 'amar PC' and Sahara's 'Dare to Compare'. Indian market was abuzz with the talk of a personal computer (PC) which cost less than Rs 10,000. But today we do not hear of sub-Rs 10,000 PC any more.
◆低价电脑有什么效果?
【孟买】仅有一年前到处听到『一万卢比电脑』的风声风言,报纸上和屋外海报上都看到Xenitis的apna PC/amchi PC/amar PC,Sahara的Dare和Compare等广告。可是到了今天已经没有听到也没有看到『一万卢比电脑』的消息。
2007-01-15 ArtNo.38922(11/260)
◆昨年12月の乗用車販売23%アップ
【ニューデリー】昨年12月の乗用車(passenger car)販売台数は伝統的に市況が低調な時期にも関わらずコンパクト・カーの好調な売れ行きに支えられ、前年同月の6万5853台を23%上回る8万1026台をマークした。
(...続きを読む)
◆Car sales jump 23% in December
【New Delhi】Led by a significant rise in the sale of compact cars, domestic passenger car sales were up 23% for the traditionally slow month of December, at 81,026 units as against 65,853 units the year before.
◆12月的轿车销售辆增加23%
【新德里】去年12月的轿车销售,中级轿车好销的支持下,从前年同月的6万5853辆增加到8万1026辆,成长了23%。
2007-01-15 ArtNo.38923(12/260)
◆12月の乗用車両販売21%増加
【ニューデリー】乗用車両(passenger vehicle:乗用車と多用途車を含む)の昨年12月の販売台数は10万5000台と、前年同月の8万6946台に比べ21%増加した。
(...続きを読む)
◆Passenger vehicles sales grew 21% in December
【New Delhi】Passenger vehicles sales, including cars, utility vehicles and multi-utility vehicles have registered a growth of little over 21% and stood at 1.05 lakh units in December '06, against 86,946 units the year before.
◆载客汽车12月的销售辆增加21%
【新德里】载客汽车包括轿车和多功能车在去年12月的销售辆从前年同月的8万6946辆增加21%到10万5000辆。
2007-01-15 ArtNo.38924(13/260)
◆12月のバイク販売台数4.5%アップ
【ニューデリー】昨年12月のモーターサイクル国内販売台数は49万2288台と、前年同月の47万1075台に比べ4.5%増加した。
(...続きを読む)
◆Mobike sales rose 4.5% in December
【New Delhi】Domestic motorcycle sales grew by just about 4.5% to 4,92,288 units in December '06 as against 4,71,075 units in the same month a year ago.
◆摩托车销售辆12月增加4.5%
【新德里】摩托车在去年12月的销售量记录了49万2288辆,比前年同月的47万1075辆增加4.5%。
2007-01-15 ArtNo.38925(14/260)
◆Bajaj Auto、自動変速スクーター『Kristal』御披露目
【チェンナイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は10日、95cc、4ストローク、自動変速スクーター『Kristal』を御披露目、スクーター市場に復帰した。
(...続きを読む)
◆Bajaj makes a comeback into the scooter market
【CHENNAI】Two-wheeler major Bajaj Auto Limited has launched a four-stroke 95cc un-geared scooter — Kristal — and is re-entering the scooters segment.
◆巴贾吉汽车回归速可达市场
【金奈】主要的二轮车制造商巴贾吉汽车公司公开四冲程95cc无齿轮啮合的速可达『Kristal』而信号回归速可达市场。
2007-01-17 ArtNo.38936(15/260)
◆ホンダ、ラジャスタン州に第2工場建設
【ニューデリー】ホンダはインドにおける第2工場の建設地としてラジャスタン州を選び、このほど同州政府と関係同意書(letter of intent)を取り交わした。
(...続きを読む)
◆Honda to zero in on Rajasthan to set up its second plant
【New Delhi】Honda Motor Co has zeroed in on Rajasthan to set up its second plant in India. The company has signed a letter of intent with the State Government to this effect.
◆本田在拉贾斯坦州兴建第二工厂
【新德里】本田技研工业决定在拉贾斯坦州兴建印度第二工厂。他已经跟该州政府签署有关备忘录。
2007-01-19 ArtNo.38947(16/260)
◆M&M、International Truckと合弁で新工場建設
【ムンバイ】地元大手自動車メーカーMahindra & Mahindra(M&M)は米国のトラック製造大手International Truck & Engine Corp(ITEC)と合弁で向こう5~6年間に2500クロー(US$5.62億)を投じマハラシュトラ州Puneに各種中大型商用車の製造施設を設ける。
(...続きを読む)
◆M&M, ITEC jointly set up new plant in Maharashtra
【Mumbai】Mahindra & Mahindra (M&M) and International Truck and Engine Corp (ITEC) of the US, will jointly set up a medium and heavy commercial vehicle plant near Pune at an investment of Rs 2,500 crore in five to six years.
◆马辛德拉和国际卡车发动机合作兴建新工厂
【孟买】马辛德拉公司和美国国际卡车发动机公司今后5,6年投资250亿卢比在在马哈拉斯特拉州普那附近兴建工厂制造各种中大型商用车。
2007-01-19 ArtNo.38948(17/260)
◆現代自動車、チェンナイ港と12年契約
【チェンナイ】タミールナド州のChennai港湾局(CPT:Chennai Port Trust)はHyundai Motor India Ltd(HMIL)と、後者が製造した車両を同港を通じて輸出することに関わる12年間の利権契約(concession agreement)を結んだ。
(...続きを読む)
◆Chennai Port, Hyundai to sign 12-yr concession pact
【Chennai】The Chennai Port Trust signed a 12-year concession agreement with Hyundai Motor India Ltd on January 17 for continuing exports of Hyundai cars through the Chennai port.
◆金奈港口管理局跟现代汽车签订12年特许协议
【金奈】金奈港口管理局1月17日跟现代汽车印度有限公司签订12年特许协议。在这个协议下,后者继续通过金奈港输出汽车。
2007-01-22 ArtNo.38960(18/260)
◆日産・ルノー連合、ハッチバック小型車準備
【ムンバイ】日産・ルノー連合はハッチバックとみられるBセグメント小型車の開発を進めており、これはインドにおける日産の旗艦モデルの一つになるとみられる。
(...続きを読む)
◆Nissan-Renault building hatchback small car for India
【MUMBAI】Nissan and Renault are co-developing a new small car platform, most likely a B segment hatchback, which is expected to be one of Nissan's flagship models in India.
◆日产和雷诺瞄准印度市场正发展舱背式小型轿车
【孟买】日产和雷诺正在共同地发展小型轿车平台,很可能是B种舱背式轿车。日产被预料把这个平台作为在印度市场的旗舰款式。
2007-01-26 ArtNo.38982(19/260)
◆Tata Motors子会社、独伊工作機械会社等と技術提携
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)の完全出資子会社TAL Manufacturing Solutions Ltd (TAL)は欧州の指導的工作機械メーカー、ドイツ企業Heller GmbH及びイタリア企業Maus Spaと技術提携した。
(...続きを読む)
◆TAL in tech tie-up with Heller, Maus
【Mumbai】TAL Manufacturing Solutions Ltd (TAL), the wholly owned subsidiary of Tata Motors, has entered into technical collaboration with Europe's leading machine tool majors - Heller GmbH of Germany and Maus Spa of Italy.
◆塔塔汽车子公司跟德·意机床制造商技术合作
【孟买】塔塔汽车的全资子公司,TAL Manufacturing Solutions有限公司跟两间主要的欧洲机床制造商,德国企业Heller GmbH和意大利企业Maus Spa签订技术合作协约。
2007-01-26 ArtNo.38983(20/260)
◆Bengal Enamel、中国製電動バイク発売準備
【コルカタ】ガラス製医療機器/水槽等の製造を手掛けるBengal Enamel Works Ltd(BEWL)は中国製電動バイクの販売と情報技術(IT)パークの開発に乗り出す。
(...続きを読む)
◆Bengal Enamel to sell Chinese bikes
【Kolkata】Bengal Enamel Works Ltd which is producing glass line medical equipment and water tanks, is diversifying into marketing of Chinese made motorcycles and IT space development.
◆Bengal Enamel 计划卖中国制电动摩托车
【加尔各答】位于西孟加拉邦州Palta县的玻璃制医疗器和水槽制造商Bengal Enamel Works有限公司计划卖中国制电动摩托车和发展信息科技园。
2007-01-29 ArtNo.38997(21/260)
◆L&T、初の船舶建造に着手
【ムンバイ】Larsen & Toubro Ltd(L&T)がグジャラート州Haziraに設けた造船所で27日、初の竜骨の組み上げが行われ、L&Tは造船業進出計画の第1歩を踏み出した。
(...続きを読む)
◆L&T starts to build its first ship at Hazira
【Mumbai】Larsen & Toubro Ltd laid the keel for the first ship it builds at its Hazira yard, signalling the company's foray into the shipbuilding sector.
◆拉森-图布罗开始建造第一只船
【孟买】拉森-图布罗有限公司在古吉拉特州哈兹拉船厂开始建造第一只船而进军造船业。
2007-01-29 ArtNo.38998(22/260)
◆Suzuki Powertrain India、US$5.64億投資
【コルカタ】スズキとMaruti Udyog Limited(MUL)の70:30の合弁会社Suzuki Powertrain India Limited(SPIL)は2010年までに2500クロー(US$5.64億)を投じ、ハリヤナ州Manesarの既存工場をディゼル・エンジン製造ハブに転換する。
(...続きを読む)
◆Suzuki Powertrain India to invest Rs 2500 cr
【KOLKATA】Suzuki Powertrain India Limited, a 70:30 joint venture between Suzuki Motor Corporation of Japan and Maruti Udyog Limited, will invest Rs 2500 crore by 2010 to make its Manesar plant a manufacturing hub for diesel engines.
◆铃木动力系统公司计划投资250亿卢比
【加尔各答】铃木跟马鲁蒂汽车有限公司的70:30联营企业铃木动力系统印度公司计划到2010年前投资250亿美元把哈里亚纳州Manesar的工厂当作出口涡轮引擎的地域中心。
2007-01-29 ArtNo.38999(23/260)
◆TVS Motor、コスト上昇で年初9ヶ月に減益記録
【チェンナイ】TVS Motor Company(TVSMC)の2006年12月期年初9ヶ月の税引利益は、コスト上昇に祟られ前年同期の87.91クロー(US$1984万)から57.55クロー(US$1299万)に下降した。
(...続きを読む)
◆TVS Motor's profit down due to higher cost
【CHENNAI】Due to the high material costs, TVS Motor Company recorded a lower profit after tax tax during the nine-month period ended December 2006 at Rs. 57.55 crore, down from Rs. 87.91 crore in the corresponding period last year.
◆TVS汽车随着原料成本上升净利下降
【金奈】因为原料成本上升,TVS汽的今财政年首9个月的扣税后盈利从去年同一期的8亿7910万卢比下降到5亿7550万卢比。
2007-01-31 ArtNo.39003(24/260)
◆バジェット航空会社、航空機団の大規模拡張準備
【ニューデリー】ニューデリー拠点のSpiceJetとバンガロール拠点のAir Deccanは、手持ち航空機団の大規模な拡張に向け資金調達活動を進めている。
(...続きを読む)
◆Budget airlines get ready for massive expansion
【NEW DELHI】Budget airlines are on a fund raising spree. New Delhi-based SpiceJet and Bangalore's Air Deccan are in the process of raising funds for massive expansion of their fleet.
◆廉价航空公司大规模的机团扩张计划
【新德里】廉价航空公司蜂拥出击而筹措资金。位于新德里的香料航空有限公司与以邦加罗尔基地的德干航空公司为了大规模的机团扩张计划正在积极地筹措资金。
2007-01-31 ArtNo.39005(25/260)
◆部品業界ブーイング、車業界は値下げも:関税引き下げ
【ニューデリー】地元自動車部品メーカーは商工省に対して先週施行された自動車コンポーネント輸入関税の引き下げを見直すようロビーを展開している。しかし乗用車、取り分け高級車メーカーは値上げ計画の見送りや値下げも検討している。
(...続きを読む)
◆Component makers cry foul over duty cut, car cos may cut prices
【New Delhi】Although domestic autocomponent manufacturers have lobbied with the commerce ministry to reverse last week's customs duty cut on auto components, car companies, especially those with upmarket models, are considering to scrap plans to raise prices or cut prices.
◆组件厂商叫喊,汽车厂商考虑减价:关税下降
【新德里】虽然本地汽车零件和组件厂商对进口关税的下降叫喊不止,可是汽车厂商,特别是高级款式汽车商考虑取消提高价格计划甚至减价。
2007-02-02 ArtNo.39018(26/260)
◆Hero Honda、1月の二輪車販売16.8%アップ
【ニューデリー】インド最大の二輪車メーカーHero Honda Motors Ltd(HHML)の1月の二輪車販売は輸出も含め29万7554台と、昨年同月の24万9450台に比べ16.8%増加した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 16.8 pc in January
【NEW DELHI】India's largest two-wheeler manufacturer Hero Honda Motors Ltd reported a 16.8 per cent increase in its sales (including exports) during January at 2,97,554 units as against 2,49,450 units in the same month a year ago.
◆英雄本田在1月销售量增加16.8%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在1月销售了29万7554辆车,比去年同月的24万9450辆增加16.8%。
2007-02-02 ArtNo.39019(27/260)
◆Bajaj Auto、1月の二輪/三輪車販売12.7%アップ
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)の1月の二輪/三輪車販売台数は22万9583台と、昨年同月比12.7%増加した。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto sales up 12.7% in January
【Mumbai】Bajaj Auto Ltd's sales of two and three-wheelers in January registered 229,583 units, up 12.7 per cent compared to the same month a year earlier.
◆巴贾吉的1月份二轮和三轮车销售增加12.7%
【孟买】巴贾吉汽车公司说在9月的二轮和三轮车销售量记录了22万9583辆,比去年同一月增加12.7% 。
2007-02-02 ArtNo.39020(28/260)
◆TVS、1月の二輪車販売7%アップ
【ムンバイ】インド第3の二輪車メーカー、TVS Motor Company Ltd(TVSMC)の1月の二輪車販売台数は12万1147台と、昨年同月の11万2910台に比べ7%増加した。
(...続きを読む)
◆TVS Motor Jan two-wheeler sales rise 7%
【Mumbai】India's third-biggest motorcycle maker, TVS Motor Company's January two-wheeler sales rose 7 per cent at 121,147 units as compared to 112,910 units in the same month a year ago.
◆TVS汽车1月的二轮车销售量成长7%
【孟买】印度第三大摩托车制造商TVS汽车有限公司在1月份销售12万1147辆二轮车,比去年同一期的11万2910辆增加7%。
2007-02-05 ArtNo.39030(29/260)
◆バジェット航空各社、航空機保守施設設置協議
【ムンバイ】Air Deccan/Kingfisher/GoAir等のバジェット航空会社各社は外国航空機整備会社とインド国内に保守・修理・分解検査(MRO:maintenance, repair and overhauling)施設を設ける合弁協議を進めている。
(...続きを読む)
◆Budget airlines in talks to set up MROs in India
【MUMBAI】Budget airlines, including Air Deccan, Kingfisher and GoAir are in the process of forming joint ventures with foreign firms to set up maintenance, repair and overhaul (MRO) facilities in India.
◆廉价航空公司纷纷跟外国伙伴磋商在印度设MRO设施
【孟买】廉价航空公司包括德干航空公司/翠乌航空公司/GoAir正在跟外国公司磋商在印度联营MRO(维修·修理·大修)设施。
2007-02-05 ArtNo.39031(30/260)
◆自動車業界、消費税引き下げに期待
【ニューデリー】インド自動車業界が次年度予算案に最も期待しているのは、現行24%消費税の16%への引き下げ。同業界は過去2年にわたり、全車種一律の引き下げを訴えて来た。
(...続きを読む)
◆Industry expects another big push for small cars
【New Delhi】The automobile industry is hoping the next Budget will see an across the board cut in excise duty to 16% from 24% now. It is their single most important expectation from the Budget. The industry has been clamouring for this for the last two years.
◆汽车工业界期待新财政预算案消减消费税
【新德里】汽车工业界期待新财政预算案把汽车消费税率从现在的24%到16%一律消减。他们过去两年来叫喊这个要求。这是他们对新预算案的最大的期待。
2007-02-05 ArtNo.39032(31/260)
◆三輪車のKumar Motors、Puneに第2工場計画
【プネー】自動三輪車メーカー、Kumar Motors Pvt Ltd(KMPT)はマハラシュトラ州Puneに第2工場を設けるため50エーカーの土地を物色している。
(...続きを読む)
◆Kumar Motors scouting a 2nd plant site in Pune
【PUNE】Kumar Motors Pvt Ltd, a local three-wheeler manufacturer, plans to set up its second manufacturing plant and is scouting for a 50-acre site in Pune.
◆三轮车商Kumar汽车计划建第二工厂
【浦那】本地三轮车制造商Kumar汽车私人有限公司计划兴建第二工厂而在马哈拉斯特拉州普那附近找50英亩建筑用地。
2007-02-05 ArtNo.39033(32/260)
◆Kinetic今年は3モデル発売
【ムンバイ】マハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Motor Co Ltd(KMCL)は今年3モデルを市場に紹介する計画で、最初のItaljet製スクータレット『Euro』は早ければ4月に発売される。
(...続きを読む)
◆Kinetic launches three models this year
【Mumbai】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL), the Pune-based two-wheeler maker, has lined up three launches this year with the first one, the Euro brand of scooterrete, designed and developed by Italy-based Italjet, hitting the market as early as April.
◆Kinetic汽车计划今年内发售3种二轮车产品
【孟买】总部位于马哈拉斯特拉州普那的二轮车制造商Kinetic汽车公司计划今年发售一共3种款式二轮车产品。第一个是意特捷公司设计和发展的Euro商标速可达,可能到4月份就发售。
2007-02-07 ArtNo.39043(33/260)
◆Volvo、今年半ばにインド乗用車市場に参入
【チェンナイ】スウェーデンの自動車メジャー、Volvoは急成長するインド乗用車市場にデビューする計画で、2007年半ばにインド市場にその製品を投入する。
(...続きを読む)
◆Volvo to roll out passenger cars by mid-2007
【Chennai】Swedish automobile giant Volvo is set to debut in the fast-growing Indian passenger car market. The company is launching its cars in the country in the middle of 2007.
◆沃尔沃轿车近期内露面
【金奈】沃尔沃轿车近期内在印度市场露面。瑞典汽车业的巨人计划2007年中期首次投入他的产品迅速发展的印度轿车市场。
2007-02-09 ArtNo.39057(34/260)
◆スズキ、3-4年内に2000億円追加投資
【ニューデリー】スズキは2010年までにインドにおける様々な事業に2000億円を投資する計画で、これまでに投じた1000億円と合わせると累積投資額は3000億円に達する。
(...続きを読む)
◆Suzuki to invest 200 b yen more in 3 years
【New Delhi】The Suzuki Motor Corporation on February 6 committed an investment of ¥ 300 billion for the company's various operations in India. So far it has invested about ¥ 100 billion. It is investing an additional ¥ 200 billion up to 2010.
◆铃木汽车公司今后3年内重新投资2000亿日元
【新德里】铃木汽车公司2月6日发表说它今后3年内在印度的各种业务上重新投资2000亿日元,到现在为止它已经投资了1000亿日元,所以累计投资额到2010年之前达到3000亿日元。
2007-02-09 ArtNo.39058(35/260)
◆スズキ、スクーター市場参入
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India Private Ltd(SMIPL)は今年半ばまでにインドのスクーター市場に参入する。
(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycle India to foray into scooter market
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Private Ltd will make a foray into the domestic scooter market by the middle of this year.
◆铃木摩托车印度进军速可达市场
【新德里】铃木摩托车印度私人有限公司计划在今年年中进入速可达市场。
2007-02-12 ArtNo.39067(36/260)
◆長蛇の電動バイク、大部分が中国製
【ムンバイ】インド車両検査協会(ARAI:Automotive Research Association of India)によると、今年1月以来、少なくとも12社が電動二輪車の路上走行証明を申請した。12社の大部分が中国と台湾からパーツを調達するとしている。
(...続きを読む)
◆Electric bike-makers mostly from China queue up to enter Indian market
【Mumbai】According to the Automotive Research Association of India (ARAI) since the beginning of January this year, at least 12 companies have applied for certification to ply their electric two-wheelers on Indian roads. A majority of them prepare to source parts from China and Taiwan.
◆大部分从中国制的电动自行车大举进入印度市场
【孟买】根据印度汽车工业协会,从今年1月以来至少12间公司申请批准他们的电动自行车在印度公路上行驶。这些公司大都准备从中国或台湾输入零件。
2007-02-14 ArtNo.39079(37/260)
◆二輪車業界、需要低迷で在庫急増
【ムンバイ】インド二輪車業界は年率17%を超える成長を遂げ、2002~2006年の間に売上が倍増したが、ここにきて好調に陰りが生じている。
(...続きを読む)
◆Bike stocks pile up with the demand slowdown
【MUMBAI】The two-wheeler industry grew at a rate of over 17% for the past two years, with sales doubling between 2002 and 2006. But now, there's a clear hint of a demand slowdown.
◆摩托车需求下降,存货如山
【孟买】印度摩托车市场过去两年每年成长17%以上,从2002年到2006年之间销售两增加一倍。可是现在零售阶段的存货激增,很明显地需求下降。
2007-02-14 ArtNo.39080(38/260)
◆BAL、6000クロー新投資子会社創設
【ニューデリー】インド第2の二輪車メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は、約8000クロー(US$18.06億)の現金余剰の効率的運用を目指す組織再編を計画しており、Rahul Bajaj会長の2人の子息、Rajiv氏とSanjiv氏にそれぞれ率いられる自動車会社と金融会社が誕生する。BAL取締役会は3月乃至5月に同問題を討議に付す見通しだ。
(...続きを読む)
◆Bajaj to set up Rs 6,000 cr new investment firm
【New Delhi】India's second-largest two-wheeler manufacturer Bajaj Auto Ltd is all set to be carved into separate auto and finance entities, to be headed by Group chief Rahul Bajaj's sons Rajiv and Sanjiv, respectively. A plan for demerger to utilise the company's Rs 8,000-crore surplus cash would be put before the board of Bajaj Auto in March or May.
◆巴贾吉汽车公司将设立600亿卢比投资公司
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司将分裂Rahul Bajaj主席的两位儿子Rajiv与Sanjiv各为首的汽车公司和投资金融公司。以运用800亿卢比的储备金为目的的这件该租计划将在3月或5月举行的董事会里被讨论。
2007-02-16 ArtNo.39091(39/260)
◆1月の乗用車販売24%増加
【ニューデリー】今年(2007)1月の乗用車(car)の国内販売台数は10万4488台と、昨年同月の8万4235台に比べ24.04%、前月(06年12月)の81026台に比べ29%、それぞれ増加した。
(...続きを読む)
◆Car sales up 24% in Jan
【New Delhi】Domestic passenger car sales posted 24.04 per cent growth in January 2007 at 1,04,488 units as against 84,235 units in the corresponding period a year ago. The sales also marks a surge of 29 per cent from the December 2006 sales of 81,026 vehicles.
◆乘用车销售量1月份增加24%
【新德里】今年(2007)1月的印度国内轿车销售记录了10万4488辆,比去年同月的8万425辆增加24.04%,比上月的8万1026辆增加29%。
2007-02-16 ArtNo.39092(40/260)
◆1月の商用車販売38.87%アップ
【ニューデリー】今年(2007)1月の商用車(commercial vehicle)の国内販売台数は4万7276台と、昨年同月の3万4043台に比べ38.87%の成長を見た。
(...続きを読む)
◆January commercial vehicle sales up 38.9%
【New Delhi】Domestic commercial vehicles sales posted strong 47,276-unit in January 2007, rising 38.9 per cent from 34, 043 units, year-on-year.
◆商用车辆销售在1月增加38.9%
【新德里】商用车辆销售在今年1月记录了4万7276辆比去年同月的3万4043辆增加38.9%。
2007-02-16 ArtNo.39093(41/260)
◆1月の二輪車販売11.4%アップ
【ニューデリー】今年(2007)1月の二輪車販売台数は67万7390台と、昨年同月の60万8011台に比べ11.4%増加した。
(...続きを読む)
◆January two-wheeler sales up by 11.4%
【New Delhi】In the two-wheeler segment, domestic sales during January 2007 stood at 6,77,390 units against 6,08,011 units in the corresponding period a year ago, up by 11.4 per cent.
◆二轮车销售量1月份成长了11.4%
【新德里】今年1月的国内二轮车销售量从去年同一月的60万8011辆增加到67万7390辆成长了11.4%。
2007-02-21 ArtNo.39101(42/260)
◆日立、自動車部品/鉄道軌道製造計画
【ニューデリー】日立製作所はインドで自動車部品や鉄道軌道を製造する可能性の他、発電所の建設を手掛けることも検討している。
(...続きを読む)
◆Hitachi makes rail tracks, auto parts, builds power plants
【New Delhi】Japanese electronic major Hitachi Ltd is planning to manufacture automotive components and railway tracks in India. The company is even looking at setting up power plants in the country.
◆日立制作所计划制造汽车零件和铁轨,建发电站
【新德里】日本总合电机厂商立制作所计在印度划制造汽车零件和铁轨,也考虑建发电站。
2007-02-21 ArtNo.39102(43/260)
◆Xenitis、首席大臣立ち会いの下中国製バイク初出荷
【チンスラ】 『Amar PC』ブランドの低価格パソコンを製造販売しているコルカタのXenitis Groupと中国企業Guangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の合弁会社Global Automobiles Pvt Ltd(GAPL)は15日、輸入中国製二輪車を初出荷した。
(...続きを読む)
◆Chief Minister witnesses Chinese bikes' rolls out
【Chinsura】Global Automobiles Pvt Ltd(GAPL), joint venture between Xenitis Group of Kolkata, maker of cheap Amar PC brand of computers, and Guangzhou Motors Company of China, on February 15 rolled out two-wheelers imported from China from a site close to Xenitis' PC plant in Chinsurah, West Bengal.
◆西孟加拉州首席部长见证中国制摩托车的出货
【钦苏拉】位于加尔各答的廉价个人电脑『Amar PC』制造商Xenitis集团和中国国营广州摩托集团公司的联营公司Global Automobiles有限公司2月15日从西孟加拉州钦苏拉的工厂运出第一辆中国制二轮车。
2007-02-23 ArtNo.39114(44/260)
◆スズキ・モーター、二輪車新領域開拓
【ニューデリー】Suzuki Motor India Pte Ltd(SMIPL)は急速に成長するハイパワー・モーターサイクルと自動変速スクーター・セグメントに進出する。
(...続きを読む)
◆Suzuki gears up to enter new two-wheeler segments
【New Delhi】Suzuki Motor India pte Ltd(SMIPL) is set to enter into the fast-growing segments of high-powered motorcycles and ungeared scooters.
◆铃木准备进军二轮车新领域
【新德里】铃木汽车印度私人有限公司准备进军迅速发展的大马力摩托车和自动变速踏板车领域。
2007-02-23 ArtNo.39115(45/260)
◆ブリヂストン、第2工場建設計画
【ニューデリー】ブリヂストンが完全出資するBridgestone India Private Limited(BIPL)は、急増する需要に応じるため5000万~1億米ドルを投じ、第2工場を設けることを検討している。
(...続きを読む)
◆Bridgestone India considers second plant
【NEW DELHI】Bridgestone India Private Limited, a fully-owned subsidiary of Bridgestone Corporation of Japan, considers to meet the challenges of growing demand for tyres by setting up another greenfield plant with an investment of $50-100 million.
◆普利司通印度公司考虑兴建第二间工厂
【新德里】日本普利司通公司的全资子公司普利司通印度私人有限公司为了应付日益增加的汽车轮胎需求,正在考虑投资5000万到1亿美元兴建第二间工厂。
2007-02-23 ArtNo.39116(46/260)
◆ミシュラン、ラジアルタイヤ工場建設計画
【ムンバイ】フランスのタイヤ・メーカー、ミシュラン(Michelin)はマハラシュトラ州Pune市Ranjangaonにトラック及びバス用ラジアル・タイヤ製造工場を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Michelin plans to set up radial tyre unit
【Mumbai】France-based tyremaker Michelin is planning to set up truck and bus radials manufacturing facility in Ranjangaon, Pune.
◆米其林计划兴建子午线轮胎厂
【孟买】法国轮胎制造商米其林计划在马哈拉斯特拉州普那市Ranjangaon兴建卡车和公共汽车用子午线轮胎制造厂。
2007-02-26 ArtNo.39128(47/260)
◆日産、チェンナイ合弁工場に参加決定
【ムンバイ】日産自動車はRenault SAと地元のMahindra & Mahindra(M&M)が合弁で立ち上げるタミールナド州Chennaiの自動車工場に参加する方針を固めた。2009年の稼動を目指す。
(...続きを読む)
◆Nissan to join the JV to build factory in Chennai
【MUMBAI】Nissan Motor Co has decided to join the existing partnership between Renault SA and Mahindra & Mahindra to set up a car factory in Chennai by 2009.
◆日产决定参加金奈汽车厂联营计划
【孟买】日产已经决定了参加雷诺和马辛德拉公司的联营计划而到2009年之前在泰米尔纳德州金奈兴建汽车厂。
2007-02-26 ArtNo.39129(48/260)
◆自動車安全部品会社タカタの投資計画にゴー・サイン
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB)はシートベルト、エアバッグなど自動車安全部品を開発・販売するタカタ株式会社が申請していた投資計画を認可した。申請から認可まで4カ月近く要した。
(...続きを読む)
◆FIPB gives clearance to Takata's investment proposal
【NEW DELHI】The Foreign Investment Promotion Board (FIPB) has finally cleared Japanese auto safety equipment manufacturer Takata Corporation's investment proposal after waiting for almost four months.
◆高田公司的投资计划拿到印度外国投资促进局的批准
【新德里】高田公司设立全资汽车安全组件子公司的申请等候4个月终于拿到印度外国投资促进局的批准。
2007-03-02 ArtNo.39136(49/260)
◆M&M/ルノー/日産工場隣接地に自動車部品団地開発
【チェンナイ】タミールナド州政府は、Mahindra & Mahindra(M&M)/Renault/日産が合弁で同州Oragadamに設ける自動車製造工場に隣接した200エーカーの土地に自動車コンポーネント専用の工業団地を設ける方針を決めた。
(...続きを読む)
◆TN state Gov to set up an auto component park near Oragadam
【CHENNAI】Following Mahindra & Mahindra, Renault of France and Nissan selecting Tamil Nadu to locate its three-way joint venture to set up a production unit at Oragadam, the Tamil Nadu Government has decided to earmark 200 acres for auto component units near the main facility.
◆泰米尔纳德州政府在Oragadam附近发展汽车组件工业区
【金奈】辛德拉公司,雷诺和日产选择泰米尔纳德州Oragadam作为联营工厂的所在地之后,泰米尔纳德州政府决定在Oragadam附近的200英亩土地发展汽车组件工业区。
2007-03-02 ArtNo.39137(50/260)
◆改善しなければ工場閉鎖も:ヤマハMD
【ニューデリー】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMIPL)の石川知孝重役(CEO兼MD)は2月12日付けの社内報において、マーケッティングと生産性の2指標に改善が見られないなら、操業を停止する意向を表明した。
(...続きを読む)
◆Yamaha MD warns staff to shut shop if indicators don't improve
【NEW DELHI】Yamaha Motor India managing director, T Ishikawa, has warned staff on an internal circular, dated February 12, 2007 that the management is ready to shut Indian operations If either two indicators, new marketing strategy and productivity of manufacturing, does not go as intended.
◆雅马哈可能关闭摩托车厂:董事经理
【新德里】雅马哈摩托车印度私人有限公司董事经理石川知孝先生在2月12日发行的内部通告上说如果新市场战略行不通或没有改善生产效率该公司管理层会考虑关闭工厂。
輸送機器 Transport Equipment in 2007