経済一般 General Economics in 2008
◆中央政府禁令でU$56.8億エタノール事業がフイに
【パトゥナ】エタノール製造原料としてサトウキビを用いることを禁じた中央政府の指示により、5件総額1万4000クロー(US$56.84億)の投資プロジェクトととともに、エタノール・ハブを創設しようと言うビハール州の構想もフイになった。
(...続きを読む)
◆Central directive deals a blow to Bihar's ethanol hub plan
【Patna】Bihar government's plan to develop the state as an ethanol hub with five investment proposals amounting to Rs 14,000 crore has been inflicted a severe blow by a central directive that prohibits production of ethanol from sugarcane juice.
◆中央政府的禁令使比哈尔州的乙醇工业枢纽构想落空
【巴特那】比哈尔州政府通过吸引5项总额1400亿卢比相等于56亿8445万美元投资项目而把该州成为乙醇工业枢纽的构想,因为中央政府发出禁令用甘蔗制造乙醇而几乎告吹了。
2008-05-21 ArtNo.41009(202/531)
◆3G入札、外国/新参企業双方をシャットアウト
【ニューデリー】インド電気通信局(DOT)は、法律的及び技術的問題から外国企業と新参企業双方の第三世代(3G)サービス・ライセンス入札への参加を認めない方針を決めた。
(...続きを読む)
◆DoT bars both foreign and new players from 3G bids
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) has decided not to allow both foreign and new players to bid for 3G services due to legal & technological hurdles.
◆外国企业与新企业都不被接受:第三代电信证准投标
【新德里】电信管理局因为法律与技术上障碍,终于决定都不允许外国企业与新企业参加第三代电信服务证准投标。
2008-05-21 ArtNo.41018(203/531)
◆インド初の石化投資地域がAP州に近く誕生
【ニューデリー】内閣官房長官が座長を務める専門委員会は、先週インド初の石油・化学・石油化学投資地域を承認した。アンドラプラデシュ州政府が同州Vishakhapatnam-East Godavari地域に開発する同投資地域には、34万3000クロー(US$803.29億)の投資がなされるものと予想されている。
(...続きを読む)
◆The first petro hub set to appear in AP
【New Delhi】A panel chaired by the cabinet secretary last week cleared the first mega oil, chemical and petrochemical investment hub, which the Andhra Pradesh government had proposed in the Vishakhapatnam-East Godavari region and is expected to attract an investment of Rs 3,43,000 crore.
◆第一个石化工投资地区不久出现在安得拉州
【新德里】印度内阁官房长官为首的一个委员会上星期批准了国内第一个石油·化学·石油化学投资地区计划。安得拉州政府提议在该州维沙卡帕特南-东戈达瓦里地区发展的这个石化工投资地区被预料吸引投资3兆4300亿卢比县等于803亿2785万美元。
2008-05-21 ArtNo.41020(204/531)
◆2022年までに4万MW水力発電所増設
【ニューデリー】インド政府は直面する電力不足を克服するため、第11次(2012-17)及び第12次五カ年計画期間(2017-22)に4万MW(メガワット)の水力発電能力を追加する計画だ。
(...続きを読む)
◆Govt plans to add 40,000 mw of hydro power capacity by 2022
【New Delhi】The government is planning 40,000 mw of hydroelectric power generation capacity during the 12th (2012-17) and 13th Plan (2017-22) to make up for an energy shortfall.
◆到2022年之前增加4万mw水力发电能力
【新德里】印度政府计划在第11个以及第12个五年计划之间增设40000万mw水力发电设备,弥补电力短缺。
2008-05-23 ArtNo.41023(205/531)
◆DoT/Trai、GSM/CDMA併用企業の開業義務巡り対立
【ムンバイ】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、このほど電気通信局(DOT:Department of Telecom)に、GSM/CDMA技術の併用を認める際には、新たな開業義務(rollout obligation)を適応する必要があるとの意見書を提出した。これにより両者の不一致の種がもう一つ追加された。
(...続きを読む)
◆DoT, Trai differ over dual-tech firms' rollout obligations
【Mumbai】The Telecom Regulatory Authority of India (Trai), which had sought additional rollout obligations from dual-technology players. has shot off a letter to the licensor, the Department of Telecommunications (DoT), in this regard. This has now become the latest issue on which the two have aired their differences.
◆电信监管局与电信局对并用两种技术公司开张义务再次分歧
【孟买】印度电信监管局送信给电信局提醒对并用GSM和CDMA两种技术的公司应该适用附加开张义务。这件事已经成为两个机构之间的最新分歧。
2008-05-23 ArtNo.41024(206/531)
◆Trai、テレコム企業のアウトソーシングをモニター
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、政府の年間ライセンス収入が影響を受けることがないよう、テレコム・オペレーターの委託契約(contractual agreement)の運用状況やライセンス条件を満たしているか否かをモニターしている。
(...続きを読む)
◆Trai checks telecos' outsourcing deals
【New Delhi】In a move that ensures the telecom operators' outsourcing deals do not hit govt licence fees and revenue share, the Telecom Regulatory Authority of India (Trai) has started monitoring changes in the contractual agreements of operators and whether they follow licence conditions.
◆电信监管局监视电讯公司的外包合同
【新德里】为了确保政府的执照费收入与防止违反执照条件,印度电信监管局开始监视电讯服务公司的外包合同。
2008-05-23 ArtNo.41025(207/531)
◆ソフトウェア代金は特許使用料?営業利益?
【ニューデリー】情報技術(IT)ソフトウェアに支払われる代金は特許使用料(royalties)か、それともソフトウェア企業の営業利益(business profits)か。特許使用料なら、インド政府の税収は増すが、営業利益なら、多国籍ソフトウェア企業のオフィスが恒久的施設と見なされるか否かに関係してくるため、インド政府が税収を確保するのは難しい。当地の多国籍IT企業や米国商業会議所(AMCHAM:American Chamber of Commerce In India)は、インドの関係法規の不明瞭さを非難し、是正を求めている。
(...続きを読む)
◆Are software payments royalty or business profit
【New Delhi】Payments for IT software are 'royalties' or business profits for software companies? If such payments are royalties, they could bring more revenues for the taxman in India. However, if they are treated as business profits, revenues may not be guaranteed for the tax department, due to 'permanent establishment' issues for multinational software companies. American Chamber of Commerce In India are making a clamour for clarity and certainty in the tax treatment on software payments.
◆信息科技软件的收入是技术使用费还是营业利益
【新德里】信息科技软件的收入是技术使用费还是软件公司的营业利益。如果是技术使用费,印度政府可以获得更多税收。不过如果是营业利益,因为跨国公司在印度的身份是否常设机构问题所以印度政府不能确保那么多税收。印度美国商会对不明确的法律规定,大声哭喊。
2008-05-23 ArtNo.41026(208/531)
◆印サービス産業ブーム、BRICをリード:KPMG
【ニューデリー】インド・サービス産業界の自信は、BRIC(ブラジル/ロシア/インド/中国)同業者の中で最も高く、約60%の企業が業務の拡張を予想、縮小を予想したものは存在しなかった。
(...続きを読む)
◆Indian service sector enjoying boom time: KPMG
【New Delhi】Confidence was highest in the Indian service sector among the four BRIC (Brazil, Russia, India and China) countries. Around 60% of the Indian firms expect a rise in activity while none expects a decline.
◆印度服务业在金砖四国之中最乐观:毕马威
【新德里】印度服务业在金砖四国(巴西/俄罗斯/印度/中国)的同行里最有信心。印度服务企业的大约60%准备扩张业务,没有一个预测业务下降。
2008-05-23 ArtNo.41028(209/531)
◆オリッサ州超メガ発電計画の国際入札近く募集
【ムンバイ】ウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:Ultra Mega Power Project)の結節機関を務めるPower Finance Corporation(PFC)はオリッサ州における4000MW(メガワット)UMPプロジェクトの国際入札を近く募集する。
(...続きを読む)
◆A global bid for Orissa mega power project soon to be floated
【Mumbai】The Power Finance Corporation will soon go in for a global tender for the 4,000-MW Ultra Mega Power Project (UMPP) at Orissa.
◆奥里萨州超级大型发电项目将不久招投标
【孟买】国营电力金融公司将不久招奥里萨州的4000MW超级大型发电项目的投标。
2008-05-23 ArtNo.41029(210/531)
◆M州、US$42億電力網改善計画に着手
【ムンバイ】マハラシュトラ州政府は今後3~5年間に1万8000クロー(US$42.15億)を投じ既存の送電網を改善するとともに、新システムを導入する計画に着手した。
(...続きを読む)
◆Maharashtra begins Rs 18,000-cr plan to beat power shortage
【Mumbai】Maharashtra has kicked off a Rs 18,000 crore investment plan to upgrade existing transmission network and install new systems in next three to five years.
◆马哈拉斯特拉州着手42亿美元电力系统改善计划
【孟买】马哈拉斯特拉州已经着手今后3-5年内投资1800亿卢比相等于42亿1545万美元而改善现有的输电网以及引进新系统的计划。
2008-05-23 ArtNo.41030(211/531)
◆政府、鉄鋼業界に対する厳しい姿勢維持
【ニューデリー】インド政府は鉄鋼業界が値上げを行う如何なる機会も残さぬ厳しい姿勢を維持している。政府は同業界に対し向こう3ヶ月値上げをしないこと、また国内市場を犠牲にするような輸出を行わないことを約束する証文を求めている。
(...続きを読む)
◆Govt gets very strict on steelmakers
【New Delhi】Clearly the government is not leaving any chance for steel makers to hike price. The Centre has asked steel Companies to furnish a written undertaking that they would hold prices for the next three months and not export at the cost of the domestic market.
◆政府对钢厂维持强硬态度
【新德里】印度政府很明显地对钢厂维持强硬的态度。它没有一个机会留下给钢厂提高价铬。它要求钢厂提出字据而今后3个月维持价铬而且不要在牺牲国内市场的情况下出口产品。
2008-05-23 ArtNo.41031(212/531)
◆特区向け鉄鋼製品の輸出税免除検討
【ニューデリー】インフレ抑制策の一環として一部の鉄鋼製品に課された輸出税は、特別経済区(SEZ)に供給(疑似輸出)される鉄鋼製品にも適応され、SEZ企業に深刻な打撃を与える。商工省やSEZ開発業者からこの点を指摘された大蔵省は目下、SEZへ供給される鉄鋼製品には新税を課さない可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆SEZ may be exempted from export duty on steel
【New Delhi】The move to impose export duty on certain steel products to rein in inflation is affecting supplies of steel to Special Economic Zones (SEZ). Finance Ministry is considering to exempt SEZs from payment of the duty after the issue has been raised by Commerce Ministry and developers.
◆供应经济特区的钢产品可能免除出口税
【新德里】为了控制通货膨胀而从一些钢产品征收出口税的措施已经影响到经济特区,因为供应特区的钢产品也必须支付出口税。工商部和特区发展商向财政部提出这个问题之后,后者考虑对供应经济特区的钢产品不适用该措施的可能性。
2008-05-23 ArtNo.41032(213/531)
◆Coal India、地下採鉱技術の国際入札募集
【ムンバイ】Coal India Ltd (CIL)は先端的地下採鉱技術を導入する狙いから国際入札を募集した。
(...続きを読む)
◆Coal India invites global bid for technology
【Mumbai】Coal India Ltd (CIL) has floated a global tender to select the best state of art technology for underground coal mining.
◆印度煤炭公司为了选择地下采煤技术邀请国际投标
【孟买】印度煤炭公司为了选择最先进地下采煤技术,已经邀请国际投标。
2008-05-26 ArtNo.41033(214/531)
◆インフレ、3月に既に8%の大台突破
【ニューデリー】最新の見直し後の統計数字によれば、インドのインフレは3月に既に8%の大台を突破、過去3年半来の最高をマークした。このことは最近の数字も大幅に上方修正される可能性を暗示している。
(...続きを読む)
◆Inflation breaks 8% level in March
【New Delhi】The latest revised data showed that India's inflation had broken the 8% level as early as March. The bad news triggered fears that the latest inflation figures may also be an understatement.
◆通货膨胀在3月已经突破8%大关
【新德里】根据最新修正统计数目,印度通货膨胀在3月之间已经突破8%大关。恐怕最近发表的暂定数字也估计过低。
2008-05-26 ArtNo.41034(215/531)
◆5月10日まで1週間のインフレ率7.82%
【ニューデリー】卸売物価指数をベースにしたインフレ率は5月10日までの1週間に7.82%を記録した。前週の7.83%を僅かに下回ったものの、前年同期の5.62%を大きく上回った。
(...続きを読む)
◆Inflation at 7.82% for week ended May 10
【New Delhi】The annual Wholesale Price Index-based inflation rose 7.82% during the week ended May 10, slightly below a 7.83% a week earlier, but much above 5.62% for the same period last year.
◆通货膨胀率7.82%
【新德里】以批发价计算的通货膨胀率在今年5月10日为止的1个星期记录了7.82%,比比前一个星期的7.83%稍微低,不过比去年同一期的5.62%高的多。
2008-05-26 ArtNo.41035(216/531)
◆今後3-4ヶ月高水準なインフレ持続:首相経済顧問
【ニューデリー】首相経済諮問委員会のChakravarthi Rangarajan議長は23日、今後3~4ヶ月にわたり高水準のインフレが持続し、その後6%の水準まで下降すると予想した。
(...続きを読む)
◆Inflation to remain high for 3-4 months: PM's Economic Advisor
【New Delhi】The Prime Minister's Economic Advisory Council chairman Chakravarthi Rangarajan on May 23 forecasted that inflation would remain high for another 3-4 months before it might cool down to 6 per cent.
◆通货膨胀今后3,4个月维持高水准:总理经济顾问
【新德里】印度总理的经济顾问委员会主席兰加拉詹5月23日预测说通货膨胀今后3,4个月维持高水准,然后才下降到6%的水准。
2008-05-26 ArtNo.41036(217/531)
◆消費者は過去2年より深刻なインフレに直面
【ニューデリー】卸売物価をベースにしたインフレ率が3年半ぶりに7%を上回る高水準に達し、政府はその沈静化に躍起となっているが、その実消費者は既に2年以上にわたり平均6-7%のインフレに晒されて来た。
(...続きを読む)
◆Consumers face much higher inflation than WPI suggests
【New Delhi】Indian government is making all the effort to control inflation in the wake of that the wholesale price inflation has risen to above 7 per cent after three-and-a-half years, in fact the inflation faced by consumers has averaged higher than this level for over two years now.
◆消费者面对的通货膨胀更深刻
【新德里】因为以批发价计算的通货膨胀已经突破7%大关,记录了三年半来最高水准,所以印度政府集中力量控制通货膨胀。不过以消费价计算的平均通货膨胀率实际上过去两年来一直超过这个水准。
2008-05-26 ArtNo.41041(218/531)
◆自動車/住宅部門の需要減退で塗料産業の成長鈍化
【ニューデリー】自動車、オフィス、住宅領域の需要減退から、2009年3月期年度の塗料工業成長率は過去3年来初めて鈍化する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Paint industry's growth rate set to decline
【New Delhi】Owing to a decline in the demand for cars, offices and homes, the domestic paint industry is set to grow at a slower pace in the financial year ended March 2009, for the first time in three years.
◆涂料工业成长率预料过去3年来第一次钝化
【新德里】因为汽车/办公楼/住宅领域的需求下降,所以在2009年3月底为止的财政年的涂料工业成长率被预料过去3年来第一次钝化。
2008-05-28 ArtNo.41045(219/531)
◆7月末にも韓国と包括的経済協力協定に調印
【ニューデリー】インドと韓国の包括的経済協力協定(CECA:comprehensive economic cooperation agreement)交渉は既に最終段階を迎えており、7月末にも調印にこぎ着けるのではないかと予想されている。
(...続きを読む)
◆India-South Korea economic pact likely by July-end
【New Delhi】The Comprehensive Economic Cooperation Agreement (CECA) between India and South Korea is expected to be signed by July-end with the talks between the two countries for CECA having entered the last mile.
◆印度与韩国有希望到7月底前签署全面经济合作协定
【新德里】印度与韩国很有可能到今年7月底前签署全面经济合作协定。因为两国之间的磋商已经进入最后阶段。
2008-05-28 ArtNo.41047(220/531)
◆NMDC、日韓向け鉄鉱石輸出政策に見直しも
【コルカタ】インド最大の鉄鉱石生産者で輸出業者でもあるNational Mineral Development Corporation Ltd(NMDC)が、国内市場向け供給を拡大し、輸出利益と国内販売利益の不均衡を是正する狙いから、日本の鉄鋼メーカーと韓国の浦項製鉄所(Posco)への鉄鉱石輸出政策に見直しを加える可能性が予想されている。
(...続きを読む)
◆NMDC reviewing iron ore exports to Japan, Posco
【Kolkata】National Mineral Development Corporation (NMDC) Ltd, India's largest iron ore producer and exporter, may review exports to Japanese steel mills and South Korea's Posco in order to increase availability in the domestic market and restore the anomaly in net realisations from exports and domestic prices.
◆国家矿业开发有限公司可能检讨对日韩钢厂的出口政策
【加尔各答】印度最大的铁矿石供应商兼出口商国家矿业开发有限公司为了扩大国内供应同时调准出口利润与国内销售利润的不平衡,可能检讨对日本钢厂与韩国浦项钢铁公司的出口政策。
2008-05-28 ArtNo.41051(221/531)
◆需要急増でFab City全体をプロセッシング・ゾーンに
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州政府は、急増する進出企業の土地需要に応じる狙いから1200エーカーのFab City全体を加工地区(processing zone)にする可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Entire Fab City may be converted into processing zone
【Hyderabad】The Andhra Pradesh Government is mulling to use the entire 1,200 acres in Fab City as a processing zone in a bid to address increasing demand for land within the Fab City.
◆州政府考虑把整个晶圆城当成加工地区
【海德拉巴】安德拉州政府正在考虑把整个1200英亩晶圆城土地作为加工地区而用从而应付激增的土地需求。
2008-05-28 ArtNo.41053(222/531)
◆UP州、メガ発電事業2件の再入札決定
【ラクナウ】ウッタルプラデシュ州政府は同州AllahabadのBara及びKarchchanaにおけるメガ発電プロジェクトの入札をやり直す方針を決めた。
(...続きを読む)
◆UP to go ahead with a rebidding for two mega power projects
【Lucknow】The Uttar Pradesh government has decided to go in for a rebidding for the two mega power projects at Bara and Karchchana in Allahabad.
◆北方州重新招两项大型发电项目的投标
【拉科诺】北方州政府已经决定重新招两项超临界压发电项目的投标。这两间电站将在阿拉哈巴德的Bara与Karchchana兴建。
2008-05-28 ArtNo.41054(223/531)
◆AP州、PCPIR局設置し石化投資地域計画推進
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州政府は、KakinadaとVisakhapatnam両地間の603.58平方キロの地を石油・化学・石油化学投資地域(PCPIR:proposed petroleum, chemical and petrochemical investment region)として開発するため、最近PCPIR特別開発局を設置した。
(...続きを読む)
◆The PCPIR Special Development Authority formed
【Hyderabad】The Andhra Pradesh government has recently constituted a special development authority for the proposed petroleum, chemical and petrochemical investment region (PCPIR) covering 603.58 sq km between Kakinada and Visakhapatnam coast.
◆安德拉州政府设立了PCPIR特别发展局
【海德拉巴】安德拉州政府为了把卡基纳达与维沙卡帕特南之间的603.58平方公里沿海地区发展成为石油·化学·石油化学投资地区(PCPIR)而最近设立了PCPIR特别发展局。
2008-06-02 ArtNo.41057(224/531)
◆農業の好調に助けられGDP成長率9%マーク
【ニューデリー】製造業の顕著な成長鈍化に関わらず、農業生産の好調に支えられ、2007-08通年の国内総生産(GDP)成長率は9%を記録、これ以前の予測値8.7%を上回った。
(...続きを読む)
◆Buoyed by robust agri growth, GDP beats forecasts
【New Delhi】Fuelled by buoyancy in agriculture, the Indian economy grew 9% in 2007-08, up from 8.7% estimated earlier, even as the performance of manufacturing sector deteriorated.
◆农业生产兴旺之下国内生产总值增长了9%
【新德里】虽然制造业的成长显著钝化,农业生产兴旺的支援之下,2007-08年的国内生产总值增长率记录了9%,超越了这之前预测的8.7%。
2008-06-02 ArtNo.41058(225/531)
◆インフレ45ヶ月来最高の8.1%に
【ニューデリー】卸売物価指数(WPI:Wholesale Price Index)をベースにしたインフレ率は、果実・野菜・豆類・香辛料・一部の産業燃料等の値上がりに牽引され、5月17日までの1週間に過去45ヶ月来最高の8.1%に達した。
(...続きを読む)
◆Inflation leaps to 45-month high of 8.10%
【New Delhi】The Wholesale Price Index-based inflation galloped to a 45-month high of 8.1 per cent for the week ended May 17 on account of rising prices of fruits and vegetables, pulses, spices and some industrial fuels.
◆通货膨胀记录45个月来最高的8.1%
【新德里】今年5月17日为止的一个星期,以批发价为基的通货膨胀率,因为果实·蔬菜·豆类·香料·一些工业燃料的起价,记录了45个月来最高的8.1%。
2008-06-02 ArtNo.41059(226/531)
◆三井物産、首都圏に日本工業団地開発計画
【チャンディガル】三井物産が1万2000クロー(US$28.10億)余を投じて開発を計画する日本工業団地(Japanese Industrial Park)の用地として、ハリヤナ州政府は首都圏(NCR:National Capital Region)のKundli-Manesar高速道路沿線に位置する3000エーカーの土地を提供する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Mitsui may develop Japanese industrial park in NCR
【Chandigarh】Haryana Government is mulling to provide 3000 acres of land to Mitsui and Company, adjoining Kundli -Manesar Express way in the National Capital Region for setting up of a Japanese Industrial Park which involves an investment of Rs. 12,000 crore(US$2.81b).
◆三井物产可能在国家首都区内发展日本工业园
【昌迪加尔】哈里亚纳州政府正在考虑为了发展日本工业园把在国家首都区内坤德里-马内萨高速公路附近的3000英亩土地提供给三井物产。
2008-06-02 ArtNo.41064(227/531)
◆高級車/SUVの輸入規則強化
【ニューデリー】インド政府は、輸出振興資本財(EPCG:export promotion capital goods)スキームを利用し低価格で手に入れた高級車やスポーツ・ユーティリティー車(SUV)を横流しするケースが増えていることから、ホテル/旅行代理店/観光旅行業者がEPCGスキーム下にこの種の車両を輸入する際の規制を強化した。
(...続きを読む)
◆Govt tightens norms for import of cars, SUVs under EPCG
【New Delhi】The government has tightened norms for import of high end cars and sports utility vehicles by hotels, travel agents and tour operators under Export Promotion Capital Goods (EPCG) Scheme, following reports of misuse of tax concessions available on import of these vehicles for tourism.
◆政府加强在税收优惠政策下进口豪华车的限制
【新德里】印度政府受到不少误用税收优惠政策的报告之后,加强旅馆/旅游代理/观光业者在促进出口资本货物计划下进口豪华车与多功能运动车的限制。
2008-06-02 ArtNo.41068(228/531)
◆石油省/大蔵省、石油価格引き上げと減税巡り綱引き
【ニューデリー】石油省は消費者の利益を守るとともに、国営石油会社の財政危機を救うため、石油製品の小売り価格を引き上げると同時に、石油税を引き下げる複合戦略を準備している。しかし大蔵省は値上げの衝撃を緩和するためにガソリン及びディーゼル油消費税を引き下げることは認めない考えとされる。
(...続きを読む)
◆Petromin, Finmin play tug of war on fuel duty cut & price hike
【New Delhi】The petroleum ministry is working on a dual-track strategy of fuel price hikes and duty cuts to protect the consumer as well as cash-strapped oil companies. However the finance ministry has ruled out reducing the rates of excise duty on petrol and diesel to avert a rise in their retail prices.
◆石油部与财政部对石油产品起价与减税问题拔河
【新德里】石油工业部为了保护消费者的利益的同时救济国营石油公司的财政困境而且实现财政部的收支平衡,而提议一边提高石油产品价铬,一边减低消费税率的双轮战略。不过财政部仍然坚持不允许减低汽油与柴油消费税而抵偿提高零售价。
2008-06-04 ArtNo.41071(229/531)
◆コルカタ空港近代化計画、2ヶ月以内に着工
【ニューデリー】公共投資局(PIB)が5月30日に西ベンガル州KolkataにおけるNetaji Subhash Chandra Bose International Airport近代化計画を承認したことから、同プロジェクトが2ヶ月以内にも着工されるものと予想されている。
(...続きを読む)
◆Construction of Kolkata airport likely to begin in two months
【New Delhi】Given the Public Investment Board (PIB) approved the modernisation plan of Netaji Subhash Chandra Bose International Airport in Kolkata on May 30, the work of construction is expected to begin in two months.
◆加尔各答机场现代化工程两个月内会开始
【新德里】因为公共投资局5月30日批准了西孟加拉州加尔各答的莱塔基·萨布海旭·昌德拉·布斯国际机场现代化项目,建筑工程被预料今后两个月内就开始。
2008-06-04 ArtNo.41077(230/531)
◆政府、新たに4件の超メガ発電計画承認
【ニューデリー】インド政府は5月29日、電力不足を解消するため、オリッサ州/チャッティースガル州/タミールナド州/グジャラート州に新たに4つのウルトラ・メガ発電所(UMP)を建設する計画を承認した。
(...続きを読む)
◆Four additional UMPPs approved
【New Delhi】The Government on May 29 approved to set up four more Ultra Mega Power Projects (UMPP) in Orissa, Chhattisgarh, Tamil Nadu and Gujarat to meet the power shortages.
◆政府批准兴建再多4个超级大型发电站
【新德里】印度政府5月29日批准在奥里萨州/查蒂斯加尔州/泰米尔纳德州/古加拉特州兴建再多4个超级大型发电站而弥补电力不足。
2008-06-04 ArtNo.41078(231/531)
◆インド、数年内に世界の石油精製ハブに
【ムンバイ】インドは数年内に世界の石油精製ハブとして浮上する見通しで、石油産業省もインドを石油精製センターにするべく石油精製産業の振興に本腰を入れている。
(...続きを読む)
◆India likely to emerge as global petroleum refining hub soon
【Mumbai】India is likely to emerge as a global petroleum refining hub in the next few years. The petroleum ministry too has made a strong pitch for developing India as a refining hub.
◆印度将不久成为石油提炼枢纽
【孟买】印度很可能今后几年成为全球石油提炼枢纽。石油工业部也极力促进把印度发展成为石油提炼中心。
2008-06-04 ArtNo.41080(232/531)
◆サービス業にも対外商業借款の門戸開放
【ニューデリー】ホテル、病院、ソフトウェア会社等のサービス部門企業は、今後資本財の輸入に際して最大1億米ドルまで対外商業借款(ECB:external commercial borrowing)を自動認可ルートを通じて申請できる。
(...続きを読む)
◆Services sector gets ECB boost
【New Delhi】Borrowers in the services sector —hotels, hospitals and software Companies— henceforth may avail external commercial borrowing (ECB) up to $100 million for import of capital goods under the approval route, according to a government statement.
◆服务业可以用外国商业借款
【新德里】旅馆,医院,电脑软件公司等服务业人士今后进口资本财货的时,可以用最多1亿美元外国商业借款。政府以自动批准手续来处理这些申请。
2008-06-09 ArtNo.41081(233/531)
◆ガソリン/ディーゼル/LPG終に値上げ
【ニューデリー】インド政府は4日に催した政治問題閣僚会議(Cabinet Committee on Political Affairs)の席上、燃料小売価格の引き上げを承認した。これに伴い5日午前零時をもってガソリンは1リッター当たり5ルピー、ディーゼル油は同3ルピー、液化石油ガス(LPG)は1ボンベ(14.2キロ)当たり50ルピー、値上げされた。しかし国民の大多数、取り分け低所得層が家庭燃料としている残りの政府補助石油製品、灯油の価格は据え置かれた。
(...続きを読む)
◆Govt finally hikes petrol, diesel, LPG prices
【New Delhi】The crucial meeting of Cabinet Committee on Political Affairs on June 4 approved fuel price hike. Petrol prices rose by Rs 5 per litre, diesel prices by Rs 3 a litre and cooking gas by Rs 50 per 14.2-kg cylinder from midnight of June 4. However the price of kerosene — the only other subsidised petroleum product that is widely used as cooking fuel by the poor — was unchanged.
◆政府终于提高汽油/柴油/液化石油气价铬
【新德里】内阁政治事务委员会6月4日批准了燃料零售价铬提高。即从6月5日零点起汽油每公升提高5卢比,柴油每公升提高3卢比,液化石油气每筒(14.2kg)提高50卢比。不过政府补贴的最后一个石油产品,也就是大多数贫民的家庭燃料灯油的价铬没有改变。
2008-06-09 ArtNo.41082(234/531)
◆HPCL、US$74億投資計画棚上げ
【ニューデリー】石油危機はインフラ開発事業に影響を及ぼし、インド第2の公共部門石油小売り会社Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)は3万1570クロー(US$73.93億)の投資計画を棚上げした。
(...続きを読む)
◆HPCL puts on hold Rs 32k crore projects
【New Delhi】In what the oil crisis has begun to spill over onto infrastructure investments, Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL), the country's second-largest public sector fuel retailer, has decided to put on hold Rs 31,570-crore(US$7.39b) worth of capital investments.
◆印度斯坦石油公司搁置74亿投资计划
【新德里】石油危机已经影响到基本设施投资。国内第二大公共部门石油产品零售公司印度斯坦石油公司决定搁置3157亿卢比相等于73亿9344万美元投资计划。
2008-06-09 ArtNo.41083(235/531)
◆オリッサ州、石化投資地域計画承認
【ブーバネスワル】オリッサ州のNaveen Patnaik首席大臣が座長を務めるハイレベル認証委員会(HLCA:high-level clearance authority)は6月3日、石油・化学・石油化学投資地域(PCPIR:Petroleum, Chemicals and Petrochemicals Investment Region)プロジェクトを承認した。Paradip地区に設けられる同PCPIRにはJagatsinghpur/Kendrapada両県が包含される。
(...続きを読む)
◆Orissa govt clears petrochemical Investment Region project
【Bhubaneswar】The Orissa government on June 3 cleared the Petroleum, Chemicals and Petrochemicals Investment Region (PCPIR) project which will be located in Paradip region covering two districts—Jagatsinghpur and Kendrapada.
◆奥里萨州政府批准了石化工投资地区项目
【布巴内斯瓦尔】奥里萨州政府6月3日批准了石油·化学·石油化学投资地区(PCPIR)项目。位于奥里萨州伯拉迪布的PCPIR包含贾加青加晋县与肯德拉帕达县。
2008-06-09 ArtNo.41090(236/531)
◆アジア最大のスラム再開発計画の入札期限また延期
【ムンバイ】スラム復興局(SRA:Slum Rehabilitation Authority)は、マハラシュトラ州Mumbaiにおける見積もりコスト9500クロー(US$22.25億)のダラヴィ再開発プロジェクト(DRP:Dharavi Redevelopment Project)の技術/価格入札の締め切り期日を再度7月31日に繰り延べた。
(...続きを読む)
◆Asia's biggest slum redevelopment bid extended to July 31
【Mumbai】The Slum Rehabilitation Authority (SRA) extended the date for submission of the technical and financial bids for the Rs 9,500 crore Dharavi Redevelopment Project (DRP) in Mumbai to July 31.
◆亚洲最大贫民窟再发展计划投标日期延迟到7月底
【孟买】贫民区复兴局把孟买市内亚洲最大的贫民窟达拉威弥再发展计划的投标日期再次延迟到7月31日。这项计划的发展费用被估计大约950亿卢比相等于22亿2500万美元。
2008-06-09 ArtNo.41091(237/531)
◆昨年の雇用の伸び12%、世界第2位に
【ニューデリー】インド民間業界の雇用は昨年12%の成長を遂げ、ベトナムの14%に次ぐ世界第2位にランクされた。
(...続きを読む)
◆India witnesses 12% growth in employment in last year
【New Delhi】India witnessed a 12 per cent growth in employment by privately-held businesses last year, just behind Vietnam which tops the employment growth index 2008 with a 14 per cent rise.
◆印度私人界的雇佣增长了12%,世界第二
【新德里】印度私人企业的雇佣去年增加了12%,仅次于越南。后者记录了全球最高的14%。
2008-06-09 ArtNo.41092(238/531)
◆今年4月の輸出成長率31.5%マーク
【ニューデリー】ルピーの対米ドル相場の下降に助けられ、今会計年度の最初の月、4月の輸出成長率は31.5%と顕著な復調を見た。しかし原油国際価格の高騰を背景に輸入の伸びも36.6%を記録した。
(...続きを読む)
◆Exports buoy to 31.5%, imports up 36% in April
【New Delhi】Helped by a fall in the value of rupee, Indias exports put up an impressive show in the first month of current fiscal, clocking a growth of 31.5 per cent. However swelling oil bill pushed overall import growth to 36.6 per cent.
◆今年4月的出口成长了31.5%,入口也增加36%
【新德里】卢比汇率的下降协助下,今财政年第1个月的印度商品出口增长显著改善达到31.5%。不过因为国际原油价的高腾,进口额也成长了36.6%。
2008-06-11 ArtNo.41093(239/531)
◆US$80億石炭液化計画用鉱区の割当入札募集
【ニューデリー】石炭産業省は石炭液化(CTL:coal-to-liquid)計画用の石炭鉱区を割り当てる入札を近く募集する。およそ80億米ドルの投資が必要と見られるCTL事業には、Tata、Reliance、Jindal/Adani連合等が進出を準備しているが、これらの企業は、約15億トンの石炭の採掘が可能な鉱区の割当を得るため入札に参加せねばならないことになった。
(...続きを読む)
◆Bid for $8 b coal-to-liquid project to be floated
【New Delhi】The ministry of coal is set to invite fresh expression of interests (EOIs) for allotment of identified coal blocks for setting up a coal-to-liquid (CTL) project. Tthe Tatas, Reliance Group, the Jindals along with the Adani Group and others will now have to outbid each other to secure rights for a cluster of coal blocks—with estimated reserves of about 1.5 billion tonne—for their proposed $8 billion CTL project in India.
◆为了煤炭液化项目将邀请煤矿块区分配投标
【新德里】煤炭工业部为了分配煤炭液化项目用的煤矿块区而将不久重新邀请有关方面提交意向书。塔塔集团,瑞莱恩集团,京德勒/阿达尼联盟以及其他有兴趣的公司必须投标来获得埋藏量15亿吨的煤矿从而进行总投资额大约80亿美元的煤炭液化项目。
2008-06-11 ArtNo.41095(240/531)
◆FIMI、鉄鉱石輸出10-15%下降予想
【バンガロール】インド鉱業連盟(FIMI:Federation of Indian Mineral Industries)は、中国の輸入減退が予想されることから、今年の鉄鉱石輸出が10~15%下降する可能性があると見ている。
(...続きを読む)
◆Iron ore export may drop 10-15% due to China's slowdown
【Bangalore】The Federation of Indian Mineral Industries (FIMI) said the export of ore from India could drop by 10-15 per cent a year with a slowdown in China's import.
◆中国需求软弱,铁矿石出口也会下降15%
【邦加罗尔】印度矿产工业联盟预测因为中国的入口缩小,印度的铁矿石出口也会下降10-15%。
2008-06-11 ArtNo.41097(241/531)
◆ムンバイ地下鉄第2路線を公共民間協力方式により建設
【ムンバイ】マハラシュトラ州政府はMumbai市東郊外MankhurdからBandraを経由して西郊外Kandivali地区Charkopを結ぶムンバイ地下鉄第二路線『Charkop-Bandra-Mankhurd Metro Rail line』を公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式により建設する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Mumbai Second Metro Corridor to be undertaken on PPP model
【Mumbai】The Maharashtra government has decided to go ahead with public-private partnership (PPP) model for constructing Charkop-Bandra-Mankhurd Metro Rail line, the second corridor of the Mumbai Metro Rail Project linking the eastern suburb of Mankhurd to western Charkop in Kandivali.
◆孟买地铁第二线通过官民协力方式兴建
【孟买】马哈拉施特拉州政府已经决定通过官民协力方式兴建自东郊Mankhurd经Bandra至西郊Charkop的孟买地铁第二线。
2008-06-11 ArtNo.41098(242/531)
◆中央政府、コルカタ地下鉄東西線建設計画を承認
【ニューデリー】中央政府は6月5日、西ベンガル州Kolkata市の地下鉄を隣接するHowrah市まで延長する全長13.77キロの東西線(East West Metro Corridor)建設計画を承認した。
(...続きを読む)
◆Extension of the Kolkata metro gets green signal
【New Delhi】The Union Cabinet on June 5 approved the construction of the East West Metro Corridor, covering a distance of 13.77 km and extending the Kolkata metro to the neighbouring city of Howrah.
◆加尔各答地铁东西线工程被中央批准
【新德里】中央政府6月5日批准了把西孟加拉州加尔各答市的地铁线延长到隔壁的豪拉市的工程。这个延长路线名叫东西地铁线(East West Metro Corridor)全长13.77公里。
2008-06-11 ArtNo.41102(243/531)
◆移動体電話組織、放射線レベル表示義務化に反対
【ニューデリー】インドの主要移動体電話業者組織は、携帯電話機の放射線レベルをモニターのメニューに含めることを製造業者に義務づけると言う政府の提案に反対を表明した。
(...続きを読む)
◆Mobile association opposes regulation on radiation
【New Delhi】Mobile association has opposed a Government proposal to make it mandatory for mobile phone manufacturers to specify the radiation levels (SAR) emitted by the device on the handset's screen menu.
◆移动电话组织反对强制性辐射能规则
【新德里】移动电话组织反对政府提议强制手机制造商在手机显示板上表示该手机的辐射能水准。
2008-06-11 ArtNo.41103(244/531)
◆2007-08年のIT/ITeS輸出成長率顕著に鈍化
【チェンナイ】インドの2007-08年のソフトウェア及びサービス輸出額は16万3000クロー/403億米ドルと、前年に比べルピー建てで15.6%、米ドル建てで28.3%、それぞれ成長した。
(...続きを読む)
◆IT/ITeS export show sluggish growth in 2007-08
【Chennai】Tthe total value of software and services export in 2007-08 was estimated at Rs 1,63,000 crore ($40.3 billion), an increase of 15.6 per cent in rupee terms and 28.3 per cent in dollar terms.
◆信息科技与信息科技化服务出口成长钝化
【金奈】信息科技与信息科技化服务出口额2007-08年达到1兆6300亿卢比相等于403亿美元。比前年的增加率,如果以卢比计算15.6%,以美金计算28.3%。
2008-06-11 ArtNo.41104(245/531)
◆インフレ率8.24%マーク
【ニューデリー】穀物、香料、ミルク、果実等の一次産品や鉄鋼、食用油等の一部製造業製品の値上がりを背景に5月24日までの1週間の卸売物価を基準にしたインフレ率は8.24%をマーク、前週の8.1%からさらに上昇した。
(...続きを読む)
◆Inflation peaks to 45-month high of 8.24%
【New Delhi】Inflation hit a new high of 8.24% for the week ended May 24, spurred on by increasing prices of primary articles including cereals, spices, milk and fruits, besides manufactured items such as iron and steel and edible oils.
◆通货膨胀率上升到8.24%的新高峰
【新德里】因为谷类·香料·牛奶·果实等原产品,以及钢铁与食油等一些制造品的起价今年5月24日为止的一个星期的以批发价计算的通货膨胀率上升到8.24%的新高峰。
2008-06-16 ArtNo.41105(246/531)
◆4月の工業生産指数成長率7%に復調
【ニューデリー】高水準の鉱業生産に支えられ、2008-09年の最初の月、4月の工業生産指数(IIP)成長率は前月の3.9%(暫定数字3%から上方修正)から7%に復調した。
(...続きを読む)
◆Mining boosts IIP growth 7% in April
【New Delhi】Riding on the high level of mineral production, the Index of Industrial Production (IIP) recovered to 7 per cent in April 2008, the first month of fiscal 2008-09, as compared to a low 3.9 per cent in the preceding month(3%, as per the original estimate).
◆4月工业生产指数成长率恢复到7%
【新德里】乘着高水准的矿业生产,2008年4月就是2008-09年第一个月的工业生产指数成长率从上个月的3.9%(修正后的数字,暂定数字3%)恢复到7%。
2008-06-16 ArtNo.41106(247/531)
◆インフレ率7年来の最高マーク
【ニューデリー】インフレ率は5月31日までの1週間に前週の8.24%から過去7年来最高の8.75%に上昇した。食品と野菜の値上がりが、インフレ高進の主因。最近の燃料油の値上げで遠からず9%の大台も突破するのではないかとの懸念が高まっている。
(...続きを読む)
◆Inflation touches the highest point in 7 years
【New Delhi】Inflation touched 8.75 per cent for the week ended May 31 from 8.24 per cent in the previous week, the highest in 7 years, mainly due to rising prices of food articles and vegetable, leading to fears that the recent increase in fuel prices would push it past 9 per cent.
◆通货膨胀上升到过去7年来最高点
【新德里】通货膨胀在5月31日为止的一个星期记录了过去7年来最高的8.24%,主要是因为食品与蔬菜价的高涨。各方面都忧虑最近的燃料价铬提高使通货膨胀率突破9%的大关。
2008-06-16 ArtNo.41107(248/531)
◆インド企業、第3四半期の雇用楽観度トップに
【ニューデリー】インド企業は、世界経済のスローダウンが他の国々の雇用意欲を減退させたこともあり、2008年7-9月期純雇用見通し(NEO:Net Employment Outlook雇用増加を予想する雇用主のパーセンテージから雇用減少を予想するパーセンテージを差し引いた値)調査で、シンガポールやペルーを追い越し世界のトップに立った。
(...続きを読む)
◆India Inc most optimistic in hiring
【New Delhi】The Indian job market is expected to report most bullish in July-September period of 2008 outrunning Singapore and Peru as global slowdown impacted hiring intentions in these countries.
◆印度雇佣市场全球最乐观
【新德里】印度雇佣市场被预料在2008年第3季(7-9月)超越新加坡与秘鲁最活跃。因为全球经济萧条影响到其他国家包括新加坡与秘鲁。
2008-06-18 ArtNo.41117(249/531)
◆鋼板輸出税撤廃、条鋼輸出税引き上げ
【ニューデリー】インド政府は6月13日、自動車や白ものの製造に用いられる亜鉛メッキ製品や鋼管を含む圧延鋼板に対する輸出税を撤廃する一方、建設現場やインフラ開発に用いられる条鋼に対する輸出税を10%から15%に引き上げた。また全ての鉄鉱石の輸出に一律15%の従価税を課した。
(...続きを読む)
◆Export cess on flat products rolled back, on long products hiked
【New Delhi】The government on June 13 notified withdrawal of export cess on flat rolled products (including galvanised products, pipes and tubes) – used in manufacture of cars and white goods –, alongside raising the export duty on long steel products used in construction and infrastructure projects from 10 to 15 per cent and clamping a flat 15 per cent ad valorem duty on all iron ore shipments.
◆出口税;对轧钢板取消,对条钢提高
【新德里】印度政府6月13日发表说,一方面把轧钢板包括制造汽车与白色家电的时候经常用的镀锌钢与钢管的出口税取消,另一方面把在建筑工程与基层设施工程时用的条钢的出口税从10%提高到15%。它也说所有种类的铁矿石如果出口就一律征收15%的从价税。
2008-06-18 ArtNo.41118(250/531)
◆追加消費税で大型乗用車価格最大5万ルピー・アップ
【ニューデリー】大蔵省は6月13日、既存の24%の消費税(excise duty)に上乗せして1500-1999ccの乗用車に1万5000ルピー(US$351)、2000cc以上の乗用車に2万ルピー(US$468)のカテゴリー別消費税(specific excise duty)を課した。
(...続きを読む)
◆Addl duty on big cars may cost buyers up to Rs 50,000
【New Delhi】The finance ministry has slapped additional specific duty of Rs 15,000 on cars with engine capacity of 1,500-1,999 cc and Rs 20,000 on cars of 2,000 cc and more over and above the existing 24 per cent ad valorem rate., with immediate effect, on June 13.
◆被征收附加税之后,大型轿车价格会增价5万卢比
【新德里】财政部从6月13日起向排气量1500-1999cc轿车与2000cc以上的轿车各课1万5000卢比与2万卢比的附加税。所有款式的轿车如既往被征收一律24%的从价关税。
経済一般 General Economics in 2008