左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2009
◄◄◄ back426件の関連記事が見つかりました( 6/9 pageを表示 [ 251~300 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2009-08-14 ArtNo.42536(251/426)
◆道路事業にUS$100億外資導入
【ニューデリー】道路事業に向こう2年間に100億米ドルの外国直接投資(FDI)誘致を目指すインド政府は、火曜(11日)スイスのチューリッヒでロードショーを催し、135件、総見積もりコスト206億8000万米ドルの道路プロジェクトを外国投資家に披露した。(...続きを読む)
◆India seeks $10-bn FDI for road projects
【New Delhi】The Indian government, which aims to attract foreign direct investment of about $10 billion for the roads sector in the next two years, held a road show in Zurich, Switzerland, Tuesday, to seek investors for 135 road projects with an estimated cost of $20.68 billion.
◆印度计划在建路领域吸引100亿美元外国直接投资
【新德里】企图今后两年内在建路领域吸引100亿美元外国直接投资的印度政府星期二在瑞士的苏黎世举办路演向外国投资家展示135项总工程费206亿8000万美元的建路项目。
2009-08-14 ArtNo.42537(252/426)
◆L&T三菱、2件目の超臨界圧設備納入契約獲得
【ニューデリー】Larsen & Toubro Ltd(L&T)と三菱重工業(MHI)の発電設備合弁会社は、2件目の主要な契約を獲得した。L&Tは12日、Jaiprakash Power Ventures (JPVL)と発電設備を納入する4000クロー(US$8.33億)相当の契約を結んだ。L&TはMHIとの合弁会社を通じ、JPVCがマドヤプラデシュ州Nigrieに建設する1320MW(メガワット)の火力発電所に超臨界圧ボイラーとスチーム・タービン発電機を納入する。(...続きを読む)
◆L&T-MHI combine bags second major order
【New Delhi】The L&T-Mitsubishi combine has bagged the second major order. Larsen & Toubro Ltd (L&T) on August 12 signed a Rs 4,000-crore agreement to supply power equipment to Jaiprakash Power Ventures (JPVL). L&T will source the super critical units boiler and steam turbine generator for the 1,320 MW thermal power project of JPVL coming up in Nigrie, Madhya Pradesh, from its joint ventures with Mitsubishi Heavy Industries (MHI).
◆拉森-图布罗与三菱获得第二个超临界压设备合约
【新德里】拉森-图布罗有限公司与三菱重工业的联营公司获得第二个主要订货合约。拉森-图布罗有限公司8月12日跟捷帕科许电力投资公司签署400亿卢比相等于8亿3333万美元发电设备供应合约。拉森-图布罗通过它跟三菱重工业的联营公司供应超临界压锅炉与发电机给捷帕科许电力投资公司在中央州Nigrie地区兴建的1320MW火力发电站。
2009-08-14 ArtNo.42538(253/426)
◆BHEL、Mahagencoと合弁で発電所建設
【ムンバイ】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)はマハラシュトラ州営発電会社Maharashtra State Power Generation Company (MAHAGENCO)と合弁でマハラシュトラ州Laturに1320MWの火力発電所を建設することで合意、両社は12日ムンバイで関係覚書を取り交わした。
エコノミック・タイムズが8月13日報じたところによると、発電所には各660MWの石炭火力発電機2基が据え付けられる。(...続きを読む)
◆BHEL inks MoU with Mahagenco for power JV
【Mumbai】The Bharat Heavy Electricals (BHEL) is working in concert with Maharashtra State Power Generation Company (MAHAGENCO) to set up a 1,320 mw thermal power plant at Latur in Maharashtra. An MoU to form a JV was signed between BHEL and Mahagenco in Mumbai on August 12.
◆巴拉特重电与马哈拉斯特拉州营发电公司签署备忘录
【孟买】国营企业巴拉特重电公司跟马哈拉斯特拉州营发电公司Mahagenco携手在马哈拉斯特拉州拉杜尔兴建1320MW火力发电站。双方8月12日在孟买签署有关联营备忘录。
2009-08-14 ArtNo.42543(254/426)
◆3Gビジネスが国営電話会社の財政破綻誘引も
【ムンバイ】国営電話会社2社、Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)とMahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)が第3世代(3G)移動体通信ビジネスを続けるなら、既に資金ぐりに窮している両社は、一層の財政難に陥らざるを得ない。(...続きを読む)
◆3G ventures may dent BSNL, MTNL finances
【Mumbai】If public sector telcos Bharat Sanchar Nigam (BSNL) and Mahanagar Telephone Nigam (MTNL) stick to pursue 3G (third generation) technology, it will be a further strain on their already stretched finances.
◆第三代移动电话服务可能引起国营电话公司的财政危机
【孟买】如果两间国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆有限公司和大城市通信公司坚持提供第三代移动电话服务的话,已经周转不灵两间公司可能面对更深刻的财政问题。
2009-08-18 ArtNo.42546(255/426)
◆VC基金にパススルー・ステータス:新直接税法案
【ムンバイ】新直接税法草案(new draft Direct Taxes Code)は、ベンチャー・キャピタル(VC)ファンドにパススルー・ステータス(pass-through status)を認めるよう提案している。地場VCファンドは、目下のところ10領域に投資する場合に限り、パススルー・ステータスを認められており、それ以外の領域に投資する際には、課税される。(...続きを読む)
◆New tax code to give pass-through status to VC funds
【Mumbai】The new draft Direct Taxes Code proposes to give pass-through status to venture capital funds. Currently, the domestic funds have pass-through status only for investing in 10 sectors. Any investment outside these sectors made by Indian venture capital funds attracts tax.
◆新直接税法草案提供风险投资基金『过手型交易地位』
【孟买】新直接税法草案提议给风险投资基金『过手型交易地位』。现在国内风险投资基金只在10个领域投资的时侯享受『过手型交易地位』。除了对这些领域之外,它们投资时都被征收税。
2009-08-18 ArtNo.42550(256/426)
◆Tata Motors、US$16.7億投じ事業拡張
【ニューデリー】Tata Motors Ltd(TML)は、金融市場の環境改善に乗じ、新モデルの投入や事業規模の拡張に、向こう3~4年間に8000クロー(US$16.67億)を投じる計画だ。(...続きを読む)
◆Tata Motors readies to invest $1.67 bn
【New Delhi】Tata Motors is planning to invest around Rs 8,000 crore ($1.67 bn) over the next three to four years on launching new models and scaling up its operations, taking advantage of easing credit conditions.
◆塔塔汽车公司计划投资16.7亿美元扩张业务
【新德里】塔塔汽车公司乘着金融市场的环境改善,今后3,4年计划投资800亿卢比相等于16亿6666万美元而发售几种新款式车辆同时扩张经营。
2009-08-18 ArtNo.42551(257/426)
◆Harris Stratex、BSNLにWiMax基地局納入
【ニューデリー】米国拠点の通信機器メーカー、Harris Stratex Networks, Inc(HSNI)は国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)にWiMax基地局を納入する契約を獲得した。基地局はケララ州内に設置される。(...続きを読む)
◆US company bags BSNL WiMax deal
【New Delhi】US-based equipment manufacturer Harris Stratex Networks, Inc has bagged a contract from Bharat Sanchar Nigam Ltd to supply WiMax base stations in Kerala.
◆美企业哈里斯向巴拉特散查尔尼戈姆供应WiMax基站
【新德里】总部位于美国的电信设备制造商哈里斯施特拉特克斯网络运行公司已经从巴拉特散查尔尼戈姆电话公司获得WiMax基站供应合约。这项供应合约在喀啦啦州履行。
2009-08-18 ArtNo.42555(258/426)
◆RIL、マハナディー海盆でガス田発見
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd (RIL)と、パートナーのカナダ企業Niko Resources Ltd(NRL)は、オリッサ州沖合Mahanadi海盆NEC-OSN-97/2(NEC-25)鉱区でガス田を発見した。(...続きを読む)
◆RIL finds gas reserves in Mahanadi basin block
【New Delhi】Reliance Industries Ltd (RIL) and its junior partner Niko Resources of Canada have found natural gas reserves in a well drilled on its NEC-25 block in Mahanadi basin, off the Orissa coast.
◆瑞莱恩斯工业在默哈纳迪海底盆地发现天然气田
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司和它的小伙伴加拿大的尼科资源公司在奥里萨州岸外默哈纳迪海底盆地NEC-25区块发现天然气田。
2009-08-18 ArtNo.42556(259/426)
◆核発電必要投資額US$167億
【アーマダバード】インドが2020年までに2万MW(メガワット)の核発電キャパシティーを備えると言うManmohan Singh首相が掲げた目標を実現するには、今後10年間におよそ8万クロー(US$166.6664億)を投資する必要があると見られる。(...続きを読む)
◆India needs to invest $16.7bn to meet N-power target
【Ahmedabad】India may need investments as much as Rs 80,000 crore ($16.666 bn) in the next decade to go ahead with the Prime Minister's desire to increase nuclear power production to 20,000 megawatts (MW) by the year 2020.
◆印度需要投资167亿美元才会实现核电目标
【艾哈迈达巴德】印度可能需要今后10年内投资8000亿卢比相等于166亿6664万美元而实现总理提起的目标,即到2020年前把核电能力扩张到20000MW。
2009-08-21 ArtNo.42557(260/426)
◆初の高速増殖炉稼働で原子力計画第二段階に
【ニューデリー】インド初の500MW(メガワット)高速増殖炉(FBR:fast breeder reactor)が来年末までに商業運転を開始するのに伴い、インドは三段階から成る原子力計画(three-stage nuclear energy programme)の第二段階に突入する。(...続きを読む)
◆Second phase of nuclear energy programme set to start
【New Delhi】India will enter into the second phase of its "three-stage nuclear energy programme" when it commission its first 500-Mw fast breeder reactor (FBR) for generating commercial nuclear energy by the end of next year.
◆印度进入核能项目的第二个阶段
【新德里】随着国内第一个500Mw快速增殖反应堆到明年底之前开始商业性操作,印度进入三个阶段所成的核能项目的第二个阶段。
2009-08-21 ArtNo.42558(261/426)
◆カルナタカ州に原子力発電所建設
【シモガ】カルナタカ州Bijapur県Mannurに1200MW(メガワット)の原子力発電所が建設される。(...続きを読む)
◆Atomic power plant in Karnataka
【Shimoga】An atomic power plant with a capacity to generate 1,200 MW power will be established in Mannur village of Bijapur district, Karnataka.
◆当局决定在卡纳塔克州兴建核电站
【希莫加】拥有1200MW发电能力的一座核电站将在卡纳塔克州比贾布尔县的村庄Mannur出现。
2009-08-21 ArtNo.42560(262/426)
◆Cairn/ONGC、ラジャスタン州油田にUS$40億追加投資
【ムンバイ】Cairn India Ltd(CIL)と国営Oil and Natural Gas Corporation(ONGC)は、共同で40億米ドルを投じ、ラジャスタン州Barmer油田の日産量を20万バレルに2万5000バレルほど拡張する。(...続きを読む)
◆Cairn, ONGC to invest $4 bn in Rajasthan
【Mumbai】Cairn India and state-owned Oil and Natural Gas Corporation will jointly invest $4 billion to scale up the production capacity of their oil fields at Barmer in Rajasthan by 25,000 barrels of oil per day (bopd) to two lakh bopd.
◆凯恩与石油天然气公司投资40亿美元扩张拉贾斯坦州油田
【孟买】凯恩能源印度有限公司与国营企业印度石油天然气公司计划共同投资40亿美元而把拉贾斯坦州巴尔梅尔油田的日产量扩张2万5000桶到20万桶。
2009-08-21 ArtNo.42561(263/426)
◆Tata Steel、越・南ア鉱山会社と合弁交渉
【ニューデリー】全世界の鉄鉱石及びコークス用炭資源の開拓に余念のないTata Steel Ltd(TSL)は、グローバル・オペレーションに必要な原料供給を確保する狙いから目下ベトナムと南アフリカの鉱山会社2社と合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Tata Steel in talks with SA, Vietnam mining firms
【New Delhi】Tata Steel, which is scouting for iron ore and coking coal mines worldwide, is in talks with two mining firms in Vietnam and South Africa for joint ventures to secure raw materials for its global operations.
◆塔塔钢铁公司在越南和南非磋商矿业联营事宜
【新德里】在全世界找铁矿与焦煤资源的塔塔钢铁公司,为了确保全球运营所需要的原料供应正在跟越南与南非的两间矿业公司磋商联营事宜。
2009-08-21 ArtNo.42562(264/426)
◆道路事業58件US$39.6億の入札を近く募集
【ニューデリー】陸運幹線道路省は向こう1年間に全国各地の58件、総延長7000キロ以上、総額1万9000クロー(US$39.58億)の道路工事契約を直接もしくは関係各州の政府を通じて発注する。(...続きを読む)
◆58 road projects worth $3.96bn to be awarded soon
【New Delhi】The road transport and highways ministry will award 58 projects worth Rs 19,000 crore ($3.96bn) for building over 7,000 km roads in various states either by itself or through the respective state governments over a period of one year.
◆政府将不久招58项总额39.6亿美元公路建设投标
【新德里】印度道路运输及公路部准备今后1年里提出大约58项总额1900亿卢比相等于39亿5833万美元全长7000公里的公路建设订货通过有关州政府或该部本身。
2009-08-21 ArtNo.42563(265/426)
◆政府、ムンバイ地下鉄第3期計画に50%出資も
【ムンバイ】インド中央政府は、総コスト1万クロー(US$20.83億)と見積もられるムンバイ地下鉄第3期計画に50%出資するとともに、日本の政府系金融機関からの低利融資取り入れや1000クロー(US$2.08億)金利補助ローンの借入を支援する用意がある。(...続きを読む)
◆Centre ready to invest 50% equity in Mumbai Metro phase-III
【Mumbai】The Indian central government is ready to invest 50% equity in the Rs 10,000-crore Mumbai Metro phase III project and to facilitate a concessional loan from Japanese agency and Rs 1,000-crore subsidised debt.
◆中央政府有意投资孟买地铁第三期工程
【孟买】印度中央政府有意投资孟买地铁第三期工程而获得1000亿卢比相等于20亿8333万美元项目的50%股权。政府也愿意安排日本政府金融机构的优待贷款以及100亿卢比相等于2亿833万美元贴息贷款。
2009-08-21 ArtNo.42564(266/426)
◆農村雇用保障計画梃子にブロードバンド革命
【ニューデリー】インド政府は、『全国農村雇用保証計画(NREGS:National Rural Employment Guarantee Scheme)』を通じ、総延長120万キロの光ファイバー・ケーブル全国網を敷設する計画だ。同計画には向こう5年間に4万クロー(US$83.33億)が投資される。(...続きを読む)
◆Rural Employment scheme to usher in a broadband revolution
【New Delhi】The Indian government has hit upon the idea of tweaking the National Rural Employment Guarantee (NREGA) scheme to lay a 12-lakh km, countrywide optic-fibre network at an overall investment of Rs 40,000 crore ($8.33bn) over the next five years.
◆国家农村就业保障计划引导宽带革命
【新德里】印度政府想到了利用国家农村就业保障计划而敷设120万公里全国性光缆网络。这项计划需要今后5年里投资4000亿卢比相等于83亿3332万美元。
2009-08-21 ArtNo.42567(267/426)
◆今年6月のFDI流入額8%アップ
【ニューデリー】今年6月にインドに流入した外国直接投資(FDI)の額は25億8000万米ドルと、昨年同月の23億9000万米ドルに比べ8%増加した。(...続きを読む)
◆FDI inflows swell 8% to $2.58 bn
【New Delhi】Foreign Direct Investment (FDI) inflows into India stood at $2.58 billion in June which increased 8 per cent compared to $ 2.39 billion in the same month last year.
◆今年6月的外国直接投资增加8%到25.8亿美元
【新德里】今年6月流入印度国内的外国直接投资额记录了25亿8000万美元,比去年同一月的23亿9000万美元增加了8%。
2009-08-25 ArtNo.42569(268/426)
◆ハリヤナ州にアジア最大の自動車工業区誕生
【ロータク】ハリヤナ州政府は、3件、総額4000クロー(US$8.33億)の自動車関連計画を相次いで承認した。これにより、同州にアジア最大の自動車工業区(automobile district)が誕生する見通しだ。スズキは現地子会社Maruti Suzuki India Ltd (MSIL)を通じ6~7年内に1500クロー(US$3.125億)を投じ、ハリヤナ州Rohtakに研究開発(R&D)ハブを設ける。(...続きを読む)
◆Haryana to develop Asia's largest automobile district
【Rohtak】The Haryana State Government has recently approved three projects at an investment of Rs 4,000 crore ($833.3m) that will build Asia's largest automobile district. Japanese auto giant Suzukiwill invest up to Rs 1,500 crore ($312.5m) in the next 6-7 years through its subsidiary Maruti Suzuki India for setting up a research and development (R&D) centre at Rohtak in Haryana by 2015.
◆哈里亚纳州发展亚洲最大的汽车工业区
【罗塔克】哈里亚纳州政府最近批准3件,总额400亿卢比相等于8亿3333万美元投资项目。随着这些投资项目将在该州诞生亚洲最大的汽车工业区。铃木汽车计划通过子公司马鲁蒂铃木汽车有限公司今后6-7年之间投资150亿卢比相等于3亿1250万美元到2015年前在哈里亚纳州罗塔克兴建研究发展中心。
2009-08-25 ArtNo.42570(269/426)
◆ブリジストン/VW他、マハラシュトラ州に大型投資
【ムンバイ】日本のタイヤ・メーカー、ブリジストンは2050クロー(US$4.27億)を投じてマハラシュトラ州Pune付近に第2工場を建設。ドイツの乗用車メーカー、フォルクスワーゲンは同州Chakan工場に2200クロー(US$4.58億)を追加投資する。この他、同州Raigad県には総額1万400クロー(US$21.67億)の複数の大型投資が計画されている。(...続きを読む)
◆Bridgestone, Volkswagen and more big-tickets in Maharashtra
【Mumbai】Japanese tyre manufacturer Bridgestone will set up a second facility near Pune at an investment of Rs 2,050 crore. Meanwhile the German carmaker Volkswagen has decided to invest Rs 2,200 crore more towards expansion at its Chakan plant. There are more big-ticket investments, totalling Rs 10,400 crore, in Raigad district.
◆普利司通/大众汽车等计划在马哈拉斯特拉州投资
【孟买】日资轮胎制造商普利司通公司计划投资205亿卢比相等于4亿2708万美元在在马哈拉斯特拉州普那附近建第二厂,德国汽车制造商大众汽车公司也重新投资220亿卢比相等于4亿5833万美元扩张普那附近Chakan的现有工厂。不只这些项目,在该州赖加德县也有另外几件总共1040亿卢比相等于21亿6666万美元大型投资项目。
2009-08-25 ArtNo.42572(270/426)
◆超臨界圧プロジェクトに税制優遇措置適応準備
【ニューデリー】電力省が目下立案中の新メガ発電政策(new mega power policy)に、超臨界圧技術を採用したプロジェクトに対する物品税と法人所得税を免除する優遇措置が盛り込まれる見通しだ。(...続きを読む)
◆Tax sops set to extend to supercritical tech
【New Delhi】The new mega power policy being worked out is set to extend the excise waiver and income-tax holiday benefit to power projects based on supercritical technology.
◆超临界技术发电项目不久会享受税务优待
【新德里】电力部正在草拟的新大型发电政策被预料把免除物品税和企业所得税优待扩张适用到超临界技术发电项目。
2009-08-25 ArtNo.42573(271/426)
◆投資促進目指し鉱業法を簡素化
【ニューデリー】鉱業省は、鉱業投資を増やし、鉱業の国内総生産(GDP)に対する貢献率を引き上げるため、制定されて以来50年を経た『鉱山鉱物開発監督法(Mines & Minerals Development & Regulation Act)』の改正作業を進めている。修正法案は冬期国会に上程される予定だ。(...続きを読む)
◆Simplify mining laws to boost investment
【New Delhi】Ministry of mines is in the process of amending the fifty year old Mines & Minerals (Development & Regulation) Act in order to promote investments in the mining sector and increase its share in country's gross domestic product. The amendment bill is scheduled to be presented before the Parliament for consideration this winter.
◆为了促进投资而简化矿业法
【新德里】为了促进矿业投资而提高该业在国内生产总值的贡献,矿业部正在修正年龄50年的『矿山和矿石开发和监管法』。政府计划在冬期国会之间提出该修正法案。
2009-08-25 ArtNo.42574(272/426)
◆Nalco、オリッサ州営企業とアルミパーク開発
【ブーバネスワル】国営National Aluminium Company (Nalco)は、州営Industrial Infrastructure Development Corporation of Orissa (Idco)と手を組みオリッサ州Angul県にアルミニウム・パークを開発する。(...続きを読む)
◆Nalco, Idco jointly to set up aluminium park
【Bhubaneswar】The proposed aluminium park at Angul in Orissa will be set up jointly by the public sector National Aluminium Company (Nalco) and the state owned Industrial Infrastructure Development Corporation of Orissa (Idco).
◆国家铝业公司与奥里萨州营企业合作发展铝业公园
【布巴内斯瓦尔】国家铝业公司计划跟奥里萨工业基础设施发展公司合作在奥里萨州安吉尔县发展铝业公园。
2009-08-28 ArtNo.42583(273/426)
◆産業大動脈に多目的ロジスティク・パーク開発
【チャンディガル】ハリヤナ州工業インフラ開発公社(HSIIDC:Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation)とインド貨物専用鉄道会社(DFCCIL:The Dedicated Freight Corridor Corporation of India Ltd)は、デリー・ムンバイ産業大動脈(Delhi-Mumbai industrial corridor)内に多目的ロジスティクス・パーク(MLP:multi-logistic park)を開発する。両社はこのほど関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆HSIIDC, DFCCIL jointly to set up a multi-logistic park
【Chandigarh】Haryana state industrial and infrastructure development corporation (HSIIDC) and Dedicated Freight Corridor Corporation of India Limited (DFCCIL) jointly develop a multi-logistic park along the Delhi-Mumbai industrial corridor. The both have signed a memorandum of understanding (MoU) for it.
◆在德里-孟买工业走廊内发展多远后勤公园
【昌迪加尔】哈里亚纳州工业与基层设施发展公司与印度专用货运通道有限公司在『德里-孟买工业走廊』内共同发展多远后勤公园。双方已经签署有关备忘录。
2009-08-28 ArtNo.42584(274/426)
◆MP州、国内最大のロジスティクス・ハブ開発
【ボーパール】マドヤプラデシュ倉庫ロジスティクス公社(MPWLC:Madhya Pradesh Warehousing and Logistics Corporation)はマドヤプラデシュ州農産品販売局(MPSAMB:Madhya Pradesh State Agricultural Marketing Board)と共同で同州Hoshangabad県Pawarkhedaに国内最大規模の総合的州営ロジスティクス・ハブを開発している。(...続きを読む)
◆MP to develop country's largest integrated logistics park
【Bhopal】Madhya Pradesh Warehousing and Logistics Corporation is developing what could be termed as the country's first state-developed integrated logistics hub at Pawarkheda in Hoshangabad district by tieing up with Madhya Pradesh State Agricultural Marketing Board.
◆中央州发展国内最大的后勤枢纽
【博帕尔】中央州仓储后勤公司跟中央州农产品销售局合作在该州霍桑贾巴德县Pawarkheda正在发展后勤枢纽,这个设施将成为国内最大的综合性州营后勤枢纽。
2009-08-28 ArtNo.42585(275/426)
◆Patil Rail、デリー空港地下鉄工事契約獲得
【ニューデリー】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のPatil Rail Infrastructure Pvt Ltd (PRIL)は、インド初の高速無道床軌道(high-speed ballastless track)の建設契約を獲得した。(...続きを読む)
◆Patil Rail bags order from Delhi Airport Metro Express
【New Delhi】Patil Rail Infrastructure Pvt Ltd (PRIL), a Hyderabad based railway track engineering company, has bagged the contract for building the first high-speed ballastless track in India.
◆帕蒂尔铁路取得德里机场铁路快线工程合约
【新德里】总部位于安德拉州海德拉巴的铁路轨道工程企业帕蒂尔铁路基础设施私人有限公司拿到在印度第一次铺高速铁路无砟轨道的承包合约。
2009-09-01 ArtNo.42598(276/426)
◆シンガポール企業、サリムと共同でUS$493.7億投資
【コルカタ】シンガポール拠点のインフラ開発業者Universal Success Enterprises Ltd(USEL)は、向こう10年間に西ベンガル州、グジャラート州、マハラシュトラ州に総額23万7000クロー(US$493.75億)を投資する計画だ。(...続きを読む)
◆Singapore co to invest $49.37bn with Salim
【Kolkata】Singapore-based infrastructure development company Universal Success Enterprises (USEL) has planned to invest Rs 2,37,000 crore ($49.37bn) in West Bengal, Gujarat and Maharashtra over the next 10 years.
◆新加坡企业计划投资493.7亿美元,考虑跟三林携手
【加尔各答】总部设在新加坡的基础设施发展商荣协企业有线公司计划今后10年在西孟加拉州/古吉拉特州/马哈拉施特拉州投资2兆3700亿卢比相等于493亿7492万美元。
2009-09-01 ArtNo.42599(277/426)
◆年末までに大型道路工事入札3件募集
【ニューデリー】インド政府は今年末までに各500キロ・メートル/工費10億米ドル前後のメガ道路建設プロジェクト3件の入札を募集する。(...続きを読む)
◆Bids to be invited for 3 mega road projects
【New Delhi】The government will invite bids by this year-end for three mega projects in which each project for building 500 km of road will be worth USD 1 billion.
◆今年底前邀请3项大型建路项目的投标
【新德里】印度政府到今年底之前邀请3项大型建路项目的投标。每一个项目建大约500公里,价值10亿美元左右。
2009-09-01 ArtNo.42600(278/426)
◆日産、小型乗用車の生産を英国からインドにシフト
【ニューデリー】Nissan Motor India Private Ltd(NMIPL)は8月28日、親会社がハッチバック式小型車Micra(日本市場名March)の生産ラインを英国からインドに移す方針を決めたと発表した。(...続きを読む)
◆Nissan to shift small car facility from UK to India
【New Delhi】Nissan Motor India Private Ltd, on August 28, announced that the parent company had decided to shift production of its small car – the new Micra (or March) hatchback – from the UK to India.
◆日产决定把小型轿车生产线从英国转移到印度
【新德里】日产汽车印度有限公司8月28日发表说,它的母公司已经决定把小型掀背轿车Micra(日本市场定名March)的生产线从英国转移到印度。
2009-09-01 ArtNo.42601(279/426)
◆3G最低留保価格US$7.29億、11月までに入札
【ニューデリー】Pranab Mukherjee蔵相が座長を務める特別閣僚グループ(EGOM)は先週木曜、第三世代(3G)移動体通信周波数域の最低留保価格を3500クロー(US$7.29億)とすることで合意した。広帯域ワイヤレス接続(BWA:broadband wireless access)の最低留保価格はこれに先だって1750クロー(US$3.65億)にすることが決まっていた。この結果、民間業界の3G周波数域入札の準備が終に整った。(...続きを読む)
◆Base price for 3G at $729 m, auctions by Nov
【New Delhi】An empowered group of ministers (eGoM), headed by Finance Minister Pranab Mukherjee, on Thursday fixed the base price for pan-Indian 3G spectrum at Rs 3,500 crore($729m). The reserve price for broadband wireless access (BWA) spectrum has been fixed at Rs 1,750 crore($364.6m). Private sector telecom companies can finally bid to launch high-speed data and mobile offerings—better known as 3G, or third generation, services.
◆第三代频段最低保留价格7.3亿美元,11月前投标
【新德里】财政部长普拉纳博•穆克吉为首的特权部长团上星期四把拍卖第三代移动通信服务频段的最低保留价格制定35亿卢比相等于7亿2900万美元。移动宽带无线接入频段的最低保留价格则在这之前已经制定175亿卢比相等于3亿6460万美元。现在,私人企业终于可以参加投标来获得频段而提供第三代移动宽带服务。
2009-09-04 ArtNo.42610(280/426)
◆再生可能エネルギー発電にUS$208億投資
【コルカタ】インドは第11次五カ年計画期間に1万4500MW(メガワット)の再生可能エネルギーをベースにした発電所を建設するため、2012年末までにおよそ10万クロー(US$208.33億)を投資する。(...続きを読む)
◆India to spend over $20.8bn on renewable power by 2012
【Kolkata】As per the target of the 11th Five Year Plan, India is expected to spend over Rs 1 lakh crore ($20.8bn) on setting up of power plants with a capacity of 14500 MW based on renewable energy sources by the end of 2011-12.
◆印度到2012年底前投资208亿美元建可再生能源发电站
【加尔各答】根据第11个五年计划,印度到2011-12底之间投资1兆卢比相等于208亿3330万美元建设1万4500MW可再生能源发电站。
2009-09-04 ArtNo.42611(281/426)
◆BHEL-BEL、太陽電池製造の技術パートナー物色
【バンガロール】国営企業2社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)とBharat Electronics Ltd(BEL)は、共同で250MWの太陽光電池(solar photovoltaic)製造施設を設けるため外国の技術パートナーを物色している。(...続きを読む)
◆BHEL-BEL scouts tech partner for solar project
【Bangalore】Bharat Heavy Electricals Ltd and Bharat Electronics Ltd plan to set up the 250-MW photovoltaic facility jointly and they are now searching for an overseas technology partner.
◆巴拉特重电与巴拉特电子共同找太阳电池制造技术伙帮
【邦加罗尔】两间国营企业巴拉特重电公司和巴拉特电子有限公司共同计划设立250MW太阳能电池制造厂而现在找外国技术伙帮。
2009-09-08 ArtNo.42623(282/426)
◆今月中にUS$10.4億食糧倉庫建設入札募集
【ニューデリー】国営Food Corporation of India (FCI)は、2009-10年に必要とされる1260万トンの追加食糧貯蔵需要に応じるため、今月中にも倉庫建設入札を募集する。プロジェクトの投資額はおよそ5000クロー(US$10.42億)と見積もられる。(...続きを読む)
◆A bid for building 12.6m ton storage infra to be issued this month
【New Delhi】Food Corporation of India (FCI) is to issue a tender this month for the creation of additional storage capacity of 12.6 million tonnes of foodgrain in 2009-10 at an investment of about Rs 5,000-crore(US$1.04bn).
◆政府邀请兴建1260万吨储藏设施项目的投标
【新德里】印度粮食公司为了应付2009-10年度的1260万吨额外的储藏设施需求,而计划在这个月邀请建仓库设施项目的投标,所需要得投资额大约500亿卢比相等于10亿4166万美元。
2009-09-08 ArtNo.42625(283/426)
◆RCF、化学工場の合弁パートナー物色
【ムンバイ】国営Rashtriya Chemicals and Fertilizers (RCF)は、マハラシュトラ州Thalにおける総コスト4000クロー(US$8.33億)の第3期拡張計画を、合弁事業として分離独立させることを検討、戦略パートナーを物色している。(...続きを読む)
◆RCF looking for a partner for Thal III project
【Mumbai】State-owned Rashtriya Chemicals and Fertilizers (RCF) is looking to rope in a strategic partner for the Rs 4,000-crore third phase of its Thal unit in Maharashtra and considering to spin off the III project.
◆拉什特里亚化学找8亿美元扩张计划的联营伙帮
【孟买】国营企业拉什特里亚化学与化肥有限公司正在考虑把马哈拉斯特拉州Thal厂第三扩张计划分开而找这项400亿卢比相等于8亿3333万美元项目的联营伙帮。
2009-09-08 ArtNo.42627(284/426)
◆零細小規模企業の外資規制を緩和
【ニューデリー】インド政府は4日、零細小規模企業(micro and small enterprises)部門に対する外国直接投資(FDI)上限をこれまでの一律24%から、各業種ごとのに定められた外資上限に改めた。(...続きを読む)
◆FDI norms eased for small scale sector
【New Delhi】The Centre, on September 4, liberalised the foreign direct investment norms for the micro and small enterprises sector replacing the current 24 per cent ceiling on foreign holding with the sectoral caps.
◆微型和小型企业的外国直接投资规则缓和
【新德里】印度中央政府9月4日缓和在微型和小型企业领域的外国直接投资规则,将微型和小型企业的外国直接投资限额从现有的一律24%换成到所属行业的外资顶限。
2009-09-11 ArtNo.42632(285/426)
◆政府、1万7661km高速道路建設計画
【ニューデリー】陸運幹線道路省は2022年末までに総延長1万7661キロの高速道路を建設することを提案した。(...続きを読む)
◆Govt plans build 17,661 km of new expressways by 2022
【New Delhi】The Union road transport and highways ministry proposes to build 17,661 km of new expressways by 2022.
◆政府计划建1万7661公里高速公路
【新德里】印度道路运输及公路部计划到2022年底之前兴建1万7661公里高速公路。
2009-09-11 ArtNo.42637(286/426)
◆コルカタ半導体ハブ、12月末までに着工
【ハイデラバード】Infinity Infotech Parks Ltd(IIPL)は、200クロー(US$4167万)を投じて西ベンガル州Kolkataに半導体ハブを設ける計画に今年末までに着手する。(...続きを読む)
◆Construction of Kolkata semiconductor hub to be start by Dec
【Hyderabad】Infinity Infotech Parks Ltd plans to take up the work on the Rs 200-crore ($41.7m) semiconductor hub in Kolkata by the year end.
◆加尔各答半导体枢纽到今年底前动工
【海德拉巴】计划投资20亿卢比相等于4167万美元在西孟加拉州加尔各答兴建半导体枢纽的英飞尼迪信息科技公园有限公司准备到今年底前动工。
2009-09-11 ArtNo.42638(287/426)
◆EMC、今後5年間にUS$15億追加投資
【バンガロール】情報技術(IT)インフラ・ソリューション・プロバイダーEMC Corporationは9日、今後5年間(2010-2014)にインドに15億米ドルを投資すると発表した。(...続きを読む)
◆EMC plans to invest $1.5 billion in India
【Bangalore】Information infrastructure solutions provider, EMC Corporation, on September 9 announced that it will invest an incremental $1.5 billion (Rs 7,273 crore) in India over the next five years (2010-2014).
◆EMC计划投资15亿美元
【邦加罗尔】信息科技基础设施解决方案供应商EMC公司9月9日发表说,它今后5年内(2010-2014)在印度投资15亿美元。
2009-09-15 ArtNo.42644(288/426)
◆3G周波数域入札12月7日に実施
【ニューデリー】待ちに待ったGSMサービス業者のための第3世代(3G)移動体通信周波数域の入札が12月7日に実施され、CDMAオペレーターの3G規格EVDO(Evolution Data Optimized)及び広帯域無線アクセス(WiMAX)用周波数域の入札は、その2日後に催される。(...続きを読む)
◆3G auction to be held on December 7
【New Delhi】The much-awaited 3G spectrum auctions for GSM operators will be held on December 7. It will hold the auction for EVDO (CDMA version of 3G) and Broadband Wireless Access after two days of the 3G auction.
◆3G拍卖会12月7日举办
【新德里】GSM移动电话公司的第三代服务频段的拍卖会12月7日实行。关于使用微波存取全球互通(WiMAX)等技术的宽带无线服务频率的拍卖会将在3G拍卖会结束的两天之后举办。
2009-09-15 ArtNo.42645(289/426)
◆LG、今後5年間にUS$10億投資
【ニューデリー】韓国の耐久消費財メジャーLGは、インドの成長の潜在性に賭け、向こう5年間にインドにおけるマーケッティングや研究活動に10億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆LG to invest $1 bn in India
【New Delhi】Counting on the Indian growth story, South Korean consumer durables major LG will invest about a billion dollars here for marketing and research over the next five years.
◆LG计划今后5年在印度投资10亿美元
【新德里】靠印度成长潜能,主要的韩国消费电子耐用品制造商LG计划,今后5年在印度的促销和研究领域投资10亿美元。
2009-09-15 ArtNo.42646(290/426)
◆パナソニック、プラズマTV製造施設増設
【ムンバイ】Panasonic India Pvt Ltd(PIPL)の伊東大三重役(CEO/アジア大洋州本部インド総括部長)は10日、2011年にプラズマTV製造施設を設ける計画を明らかにした。(...続きを読む)
◆Panasonic to invest $100 mn in plasma TV unit
【Mumbai】Panasonic India plans to invest USD 100 million in its new plasma TV production facility in 2011, Panasonic India CEO Daizo Ito told reporters here.
◆松下电器印度投资1亿美元增设等离子电视机制造设施
【孟买】松下电器印度私人公司伊东大三首席执行官9月10日说,该公司计划2011年投资1亿美元增设新等离子电视机制造设施。
2009-09-15 ArtNo.42648(291/426)
◆アッサム・ガス・クラッカー融資契約来月調印
【コルカタ】GAIL India/Oil India Ltd(OIL)/Numaligarh Refinery Ltd(NRL)3社の合弁に成るBrahmaputra Cracker and Polymer Ltd (BCPL)が5400クロー(US$12.5億)を投じてアッサム州Dibrugarh県Lepetkataで進めるアッサム・ガス・クラッカー事業の金融アレンジが10月中にまとまる見通しだ。(...続きを読む)
◆Assam cracker project financial closure to be achieved soon
【Kolkata】Brahmaputra Cracker and Polymer Ltd (BCPL)- a joint venture of state-run GAIL India, Oil India Ltd and Numaligarh Refinery Ltd— expects to achieve financial closure for its proposed Rs 5,400-crore ($1.125bn) Assam gas cracker project at Lepetkata in Dibrugarh, in October.
◆阿萨姆气体裂解项目融资合约预料下个月达成协议
【加尔各答】布拉马普特拉气体裂解和聚合物有限公司-国营印度燃气管理公司/印度石油公司/Numaligarh炼油有限公司的联营企业-投资540亿卢比相等于11亿2500万美元在阿萨姆州迪布鲁格尔县Lepetkata进行的阿萨姆气体裂解项目的融资合约被预料下个月达成协议。
2009-09-15 ArtNo.42649(292/426)
◆NPCIL、IOC/Nalcoと原子力発電合弁協議
【ニューデリー】Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)は国営アルミ会社National Aluminium Company (Nalco)及び国内最大の石油小売り会社Indian Oil Corporation (IOC)と原子力発電所建設に関わる合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆NPCIL in talks with IOC, Nalco to set up nuclear power plants
【New Delhi】Nuclear Power Corporation of India (NPCIL) is in negotiations with aluminium major National Aluminium Company (Nalco) and biggest oil retailer, Indian Oil Corporation (IOC) for setting up a joint venture company for building nuclear power plants.
◆印度核电力/国家铝业/印度石油磋商合作建核电站
【新德里】印度核电力公司正在商量国家铝业公司与国内最大的石油产品零售商印度石油公司关于设立联营公司而兴建核电站。
2009-09-15 ArtNo.42651(293/426)
◆Adhunik、鉱業/発電領域にUS$7億投資
【コルカタ】Adhunik Metaliks Ltd(AML)は子会社2社、Orissa Manganese & Minerals Ltd(OMML)とAdhunik Power & Natural Resources Ltd(APNRL)を通じ、今後2年間に鉱業及び発電領域に3350クロー(US$6.979億)を投資する。(...続きを読む)
◆Adhunik to invest $697.9 m in mining and power
【Kolkata】Adhunik Metaliks' two subsidiaries, Orissa Manganese & Minerals Ltd and Adhunik Power & Natural Resources, will be investing Rs 3,350 crore ($697.9m)in mining and power over the next two years.
◆阿杜尼科金属公司在矿业和发电领域投资7亿美元
【加尔各答】阿杜尼科金属有限公司的两间子公司-奥里萨锰矿公司和阿杜尼科电力与自然资源公司-计划今后两年在矿业和发电领域投资335亿卢比相等于6亿9792万美元。
2009-09-18 ArtNo.42654(294/426)
◆Nalco、NPCILとオリッサ州における原発合弁協議
【コルカタ】National Aluminium Company (Nalco)はNuclear Power Corporation of India Limited (NPCIL)と、オリッサ州Ganjam県Pati Sonapurに共同で1万2000クロー(US$25億)を投じ原子力発電所を建設する合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Nalco, NPCIL to build jointly nuclear power plant in Orissa
【Kolkata】National Aluminium Company (Nalco) is in talks with Nuclear Power Corporation of India Limited (NPCIL) to jointly set up a Rs 12,000 crore ($2.5bn) nuclear power plant at Pati Sonapur in south Orissa's Ganjam district.
◆国家铝业和印度核电力磋商在奥里萨州建核电站
【加尔各答】国家铝业公司正在跟印度核电力公司磋商共同投资1200亿卢比相等于25亿美元在奥里萨州甘贾姆县帕蒂索那普尔核电站。
2009-09-18 ArtNo.42656(295/426)
◆Maharishi Solar、米国Abengoa Solarと提携
【チェンナイ】ニューデリーに本部を置くMaharishi Solar Technology Pte Ltd (MSTPL)は、米国拠点のAbengoa Solarの産業部門と提携した。(...続きを読む)
◆Maharishi Solar ties up with U.S. firm
【Chennai】New Delhi-based Maharishi Solar Technology Pte Ltd (MSTPL), has announced its tie-up with the industrial division of the U.S. - based Abengoa Solar.
◆马哈利斯太阳能技术公司与阿文戈亚太阳能公司合作
【金奈】总部位于新德里的马哈利斯太阳能技术私人有限公司发表说,它跟位于美国的阿文戈亚太阳能公司的工业部门合作。
2009-09-22 ArtNo.42667(296/426)
◆ベンガル・エアロトロポリス詳細報告書近く完成
【コルカタ】西ベンガル州Burdwan県Durgapurに国内初のエアロトロポリスを開発する計画の詳細プロジェクト報告書(DPR:detailed project report)は6ヶ月以内に完成する。(...続きを読む)
◆Bengal Aerotropolis project report in 6 months
【Kolkata】A detailed project report for the country's first aerotropolis in Durgapur, West Bengal will be ready in six months.
◆孟加拉宇航都会计划的详细项目报告6个月内完成
【加尔各答】今后6个月内,在西孟加拉州巴尔达曼县杜尔加布尔兴建国内第一个宇航都会的详细项目报告书被预料提出当局。
2009-09-22 ArtNo.42668(297/426)
◆Tata Metaliks、カルナタカ州に300万トン新工場検討
【バンガロール】Tata Metaliks Private Limited (TML)は、事業化調査の結果を見てカルナタカ州に年産300万~500万トンの製鋼工場を設けることを検討している。(...続きを読む)
◆Tata Metaliks may set up 3 mt steel plant in Karnataka
【Bangalore】Tata Metaliks Private Limited (TML) plans to set up a 3 to 5 million tonne steel plant in Karnataka, subject to detailed feasibility study.
◆塔塔金属计划在卡纳塔克州兴建年产300万吨制钢厂
【邦加罗尔】塔塔金属公司计划等待可行性研究报告之后如果确认行得通,就在卡纳塔克州兴建年产300万-500万吨制钢厂。
2009-09-22 ArtNo.42669(298/426)
◆現代/GM大宇/スズキ、ミニカーに照準
【ニューデリー】韓国のHyundai Motor Coが5000米ドルの小型車新モデルをインドで製造することを計画すれば、GM DaewooはMatiz Creativeを武器にインド・ミニ・カー市場進出を準備しているが、Maruti-Suzukiはかつての国民車Maruti 800をEuro-IV排ガス基準を満たしたグリーン・カーにアップグレードする可能性を検討している。一方、ニッサンは、タイ/中国/日本工場の需要に応じるため、2010年にインドで総額2000万米ドルの自動車部品を調達する計画だ。(...続きを読む)
◆Hyundai, GM Daewoo,Maruti to introduce mini-car
【New Delhi】South Korean carmaker Hyundai Motor Co plans to produce a new model in India priced as low as $5,000, GM Daewoo too hopes to make inroads into the mini-car market and then Maruti-Suzuki is mulling to upgrad Maruti 800 to meet Euro-IV emission norms. Meanwhile Japanese automaker Nissan will source components worth $20 million in 2010 from India for its plants in Thailand, China and Japan.
◆现代/GM大宇/马鲁蒂铃木瞄准微型车市场
【新德里】韩国的现代汽车公司计划在印度制造5千美元小型轿车,GM大宇也准备介绍快乐马蹄子而进攻小型轿车市场时,马鲁蒂铃木汽车有限公司正在考虑把Maruti800提升到Euro-IV等级的可能性。另一方面,日产汽车计划为了应付泰国/中国/日本工厂的需求在印度购卖2000万美元的零件。
2009-09-22 ArtNo.42671(299/426)
◆US$20億電信契約入札、近く募集
【ニューデリー】総額20億米ドルにのぼる情報技術(IT)/電気通信ハードウェア納入契約の入札が近く募集される。同契約には国軍のために総延長4万3000キロの無線通信網を構築することが含まれる。国軍は代わりに現在使用している無線周波数域を民間に譲り渡す。(...続きを読む)
◆Mega telecom contract to be up for grabs soon
【New Delhi】One of the largest IT and telecom hardware contracts, worth around $2 billion, will be up for grabs soon. The mega project involves creating a nationwide 43,000-km long alternate communications network for the armed forces, who in turn will vacate a bulk of the radio frequencies or spectrum they currently occupy for commercial telephony.
◆20亿美元电信硬件合约的招标不久将开始
【新德里】价值大约20亿美元,最大规模之一的信息科技与电信硬件合约招标不久将开始。这项计划包括为了军队构筑全国性4万3000公里通信网,军队则提交正在它们使用的频谱给民间通信公司。
2009-09-22 ArtNo.42674(300/426)
◆昨年の外国直接投資流入額US$420億:Unctad
【ニューデリー】国連貿易会議(UNCTAD)の『2009年度世界投資報告(World Investment Report, 2009)』によると、インドの2008年外国直接投資(FDI)流入額は前年比ほぼ2倍の420億米ドルに達し、FDI世界ランキングも19位から13位に浮上した。(...続きを読む)
◆India got $42-bn FDI in '08: Unctad
【New Delhi】India received the 13th highest inflow of foreign direct investment (FDI) during 2008 which reached a record US$42 billion, nearly double of what was seen in the previous year when it was ranked 19th, according to the World Investment Report, 2009, prepared by United Nations Conference on Trade & Development (UNCTAD).
◆印度2008年受到420亿美元外国直接投资:贸发会议
【新德里】根据联合国贸易与发展会议机构发表的『世界投资报告2009』,印度2008年受到420亿美元外国直接投资,比上一年增加几乎一倍。世界排名也从2007年的第19位上升到第13位。
投資 Investment in 2009
◄◄◄ back426件の関連記事が見つかりました( 6/9 pageを表示 [ 251~300 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.