通信/情報技術 Telecom/IT in 2008
◆娯楽&メディア産業US$126億突破
【ニューデリー】インドのエンターテインメント&メディア(E&M)産業の総売上は2007年に5万1300クロー(126.49億)を記録、前年の4万3800クロー(US$108億)に比べ17%の成長を遂げた。
(...続きを読む)
◆Entertainment, media record Rs 50,000-crore-plus
【New Delhi】The Indian entertainment and media industry grew 17% in 2007 and reached an estimated Rs 51,300 crore, up from Rs 43,800 crore in 2006, according to a latest report by FICCI and PricewaterhouseCoopers.
◆娱乐与媒体产业总收入突破126亿美元
【New Delhi】印度娱乐与媒体产业的总收入从2006年的4380亿卢比相等于108亿美元到2007年的5130亿卢比相等于126亿4900万美元,成长了17%。
2008-03-24 ArtNo.40763(52/181)
◆BA Systems、管理ルータ市場シェア10%目指す
【コルカタ】初のインド製ルータを昨年発売したカルナタカ州Bangaloreを拠点にするBA Systemsは、2010年までに1億米ドルと見積もられる企業向けコア&エッジ管理ルータ(Enterprise Core and Edge Managed Router)国内市場の10%のシェア獲得を目指している。
(...続きを読む)
◆BA Systems eyes 10% of the $100-million market
【Kolkata】BA Systems, Bangalore-based router manufacturer, is aiming for 10% of the $100-million market in the country for enterprise edge and core routers by 2010 after it launched the first made-in-India router last year.
◆BA系统瞄准边缘/核心路由器市场的10%占有率
【加尔各答】总部位于卡纳塔克州班加罗尔的路由器制造商BA系统公司去年发售第一次在印度制造的路由器后,有意获得1亿美元企业用边缘/核心路由器市场的10%占有率。
2008-03-24 ArtNo.40764(53/181)
◆Sistema、テレコム/金融/不動産事業にUS$50億投資
【シンガポール】年商110億米ドルのロシア複合企業Sistemaは中核とするテレコムの他、不動産、金融事業に向こう3年間に50億米ドルを投資する計画で、先ず金融/テレコム・コンバージャンス領域に進出した後、総合的銀行業務に乗り出す計画だ。
(...続きを読む)
◆Sistema to invest $5 bn in India
【Singapore】Sistema, the$11-billion diversified Russian conglomerate, plans to invest as much as $5 billion in its core businesses of telecommunications, as well as in the real estate and financial sectors in India over the next three years capitalizing on the convergence of banking and telecom in the initial stages and may also set up full-fledged banking activities in the future.
◆Sistema计划在通信/金融/房地产领域投资50亿美元
【新加坡】年售110亿美元俄罗斯综合企业Sistema计划今后3年内在印度除了核心电信业务之外房地产以及银行领域投资50亿美元。先进军通信与银行交叉领域,然后进入综合性银行业务。
2008-03-24 ArtNo.40765(54/181)
◆Anil Ambaniグループ、TV20チャンネル開設準備
【ムンバイ】Reliance Dhirubhai Ambani Group(RDAG)は、急成長する放送、娯楽産業市場にプレゼンスを築くため、TVチャンネル20局を開設する計画だ。
(...続きを読む)
◆Anil Ambani set to launch 20 TV channels
【Mumbai】In an effort to expand the reach in the fast-growing broadcast entertainment business, the Reliance Dhirubhai Ambani Group is set to launch 20 TV channels in the country.
◆阿尼尔·安巴尼集团准备开设20个电视频道
【孟买】瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团为了进军快速成长的播送娱乐市场,准备开设20个电视频道。
2008-03-24 ArtNo.40766(55/181)
◆輸出促進委員会、日本IT市場専門ポータル設置
【チェンナイ】電子製品/コンピューター・ソフトウェア輸出促進委員会(ESC:Electronics and Computer Software Export Promotion Council)は、日本情報技術(IT)市場の開拓に照準を合わせたポータルを設ける。
(...続きを読む)
◆ESC to launch portal for IT market in Japan
【Chennai】Electronics and Computer Software Export Promotion Council (ESC) is in the process of launching a portal dedicated to the IT market in Japan.
◆出口促进理事设立瞄准日本信息科技市场的网络门户
【金奈】电子与计算机软件出口促进理事会准备设立瞄准日本信息科技市场的网络门户。
2008-03-26 ArtNo.40774(56/181)
◆台湾HTC、RCommと提携し携帯端末市場開拓
【ムンバイ】ウィンドウズ対応スマートフォーンの指導的メーカーで、台湾を拠点にするHTC Corporationは20日、Reliance Communications (RCom)の契約者向け携帯電話端末2モデルHTC P3000及びHTC S720をお披露目するとともに、近く1万ルピー以下のスマートフォーン端末を発売すると発表した。
(...続きを読む)
◆HTC pact with RComm to offer smart phone models
【Mumbai】HTC Corporation, Taiwan-based leading makers of Windows-enabled smartphones, on Thursday launched two new devices — HTC P3000 and HTC S720 — exclusively for Reliance customers and announced that it would launch a mobile device in the sub-Rs 10,000 range to address the lower end of the smartphone segment.
◆宏达跟瑞莱恩斯通讯携手开拓智能手机市场
【孟买】总部设在台湾的适应视窗操作系统智能手机制造商宏达国际电子3月20日披露了专卖给瑞莱恩斯通讯公司顾客的两种手机款式HTC P3000与HTC S720,同时预告将发售1万卢比以下的智能手机。
2008-03-26 ArtNo.40775(57/181)
◆政府、IT投資地域設け成長加速計画
【ハイデラバード】インド中央政府は、特別経済区(SEZ)と同様の優遇措置が適応され、SEZよりも遙かに大きな地域をカバーする情報技術投資地域(ITIR:Information Technology Investment Region)を開発することを計画している。
(...続きを読む)
◆Govt planning IT investment regions to lead growth
【Hyderabad】The Centre plans to develop new "Information Technology Investment Regions(ITIRs)", with same benefits as special economic zones (SEZs). The ITIRs will be much larger than IT SEZs.
◆政府发展『信息科技投资区域』而加速成长
【海德拉巴 】印度中央政府计划发展享有跟经济特区一样的便利也拥有更大面积与规模的『信息科技投资区域』。
2008-03-31 ArtNo.40788(58/181)
◆2011年までにWiMaxユーザー690万に
【ムンバイ】有線・無線両方式で広帯域接続を可能にするWiMax(Worldwide Interoperability for Microwave Access)技術は、2009年まではインドのニッチ領域にとどまる見通しだが、2011年までには有線・無線合わせたWiMax接続契約者が690万人に達する見通しだ。
(...続きを読む)
◆6.9 mn WiMax connections by 2011: Gartner
【Mumbai】Although India will remain a niche market for the Worldwide Interoperability for Microwave Access(WiMax) technology until 2009, the country is expected to rope in over 6.9 million WiMax connections — both mobile and fixed — by the end of 2011.
◆2011年的微波存取全球互通技术的用户达到690万人
【孟买】虽然印度被预料到2009年底之前留在微波存取全球互通(WiMax)的缝隙市场,不过到2011年底之前微波存取全球互通技术的用户包括有线跟无线用户达到690万人。
2008-04-02 ArtNo.40798(59/181)
◆新電話ライセンス取得業者への周波数域割当間近?
【ニューデリー】新テレコム・ライセンス取得業者への周波数域の割当とこれら業者のサービス開始を暗示するかのように、電気通信局(DOT)は新ライセンス取得業者に5桁のコード番号(10桁の携帯電話番号の最初の5桁)を割り当てた。
(...続きを読む)
◆New telcos may soon to start services
【New Delhi】In what seems to be signalling that spectrum will be distributed soon to start services, new telecom licensees have been allotted 5-digit codes (as a prefix to 10-digit cellular numbers) by the Department of Telecommunications.
◆分配频率域的前兆:新参电话公司已被分发编码
【新德里】好像分配频率域的前兆,印度电讯局已经把5位数的编码分发给最近拿到电话服务准证的企业。这些编码将成为10位数手机电吗的首5位数。被分发这些编码的公司,拿到频率域之后就可以开始服务。
2008-04-07 ArtNo.40824(60/181)
◆IT投資地域政策を閣議承認
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA:Cabinet Committee on Economic Affairs)は、情報技術(IT)産業、取り分け電子ハードウェア製造業を振興する狙いから、4月3日の会議で、『IT投資地域(ITIR:information technology investment region)』政策を承認した。ITIRは最低40平方キロの地域をカバーする。
(...続きを読む)
◆IT investment region policy cleared
【New Delhi】To give a boost to the information technology industry, especially electronics hardware manufacturing sector, the Cabinet Committee on Economic Affairs on April 3 approved a policy to create information technology investment regions (ITIRs), each having an area of at least 40 sq km.
◆内阁会议批准信息科技投资园区政策
【新德里】印度政府为了促进信息科技,特别是加速电子硬件制造业的成长,4月3日的内阁经济事务委员会会议上批准了『信息科技投资园区』政策。这些投资园区必须拥有最少40平方公里的面积。
2008-04-07 ArtNo.40827(61/181)
◆Videocon、モトローラの携帯端末ビジネス買収目指す
【ニューデリー】地元耐久消費財大手Videocon Groupは4月1日、Motorola Incのグローバル・ハンドセット・ビジネス買収を目指す入札に参加したことを認めた。
(...続きを読む)
◆Videocon bids for Motorola's handset biz
【New Delhi】Consumer durables major Videocon Group on April 1 said it had bid to acquire Motorola Inc's global mobile handset business.
◆Videocon投标摩托罗拉全球手机业务
【新德里】本地主要的耐用消费品制造商Videocon集团4月1日说,它已经向摩托罗拉公司提出意向书而表明它要投标购买后者的全球手机业务。
2008-04-09 ArtNo.40837(62/181)
◆テレコム業界、深刻な人材不足に
【ムンバイ】インド電気通信産業が直面する問題は決して周波数域の不足だけではない。120サークル以上のライセンスを取得した10社を超えるプレーヤーが続々サービスを開始するのに伴い、向こう12~18ヶ月間に膨大な人材需要が生じることから、極端な労働市場の逼迫が予想される。
(...続きを読む)
◆Acute talent crunch feared by telecos
【Mumbai】Telecom companies fear not only the shortage of spectrum, but also a major talent crunch over the next 12 to 18 months with the government issuing 120 more licences to over 10 players that are expected to roll out their networks soon.
◆电讯业不久面对深刻的人才缺乏
【孟买】电讯业不仅正面对缺乏频率域,今后12个月或18个月里也面对深刻的人才不足。因为拿到120以上通信区准证的10间以上的公司不久将开始电话服务。
2008-04-16 ArtNo.40862(63/181)
◆IT企業新卒初任給、今年は横ばい
【バンガロール】情報技術(IT)/BPO(business process outsourcing)企業が採用した大学を含む高等学府新卒者(campus hires)の初任給は過去2年間に17.6%上昇したが、2008-09年度は米国における不況の影響を受け横ばいにとどまり、雇用そのものも停頓する見通しだ。カルナタカ州Bangalore拠点の人材コンサルタント会社CareerNetの最新調査報告書は以上のように見通している。
(...続きを読む)
◆Campus salaries in IT cos to register flat growth
【Bangalore】Entry-level compensations in IT and BPO companies, which have risen 17.6 per cent in the last two years, would register a flat growth this year and hiring would be staggered, in line with the recession trends in the US market, according to a survey brought out by CareerNet, a Bangalore-based HR consulting company.
◆信息科技公司的新毕业生起薪不涨不落
【邦加罗尔】信息科技与业务流程外包公司雇佣大学与其他高等学府毕业生的起薪过去两年提高17.6%,不过因为美国不景气的影响,今年的薪金几乎不涨不落,雇佣也停顿状态。总部位于卡纳塔克州班加罗尔的人事顾问公司CareerNet在最新的雇佣市场报告里这样说。
2008-04-18 ArtNo.40875(64/181)
◆Quippo、US$30億投じ電信インフラ事業拡張
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkataを拠点にインフラ金融事業を手がけるSreiグループ傘下のQuippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL)は2008-09年に30億米ドルを投じ、テレコム・インフラ事業を拡張する。
(...続きを読む)
◆Quippo to invest $3 b to ramp up telecom infrastructure bIZ
【New Delhi】Quippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL), a group company of Kolkata-based Srei group, one of the leading players in the country in infrastructure finance, plans to invest $3 billion in 2008-09 to ramp up its telecom infrastructure business.
◆Quippo投资30亿美元扩张电信基础设施业务
【新德里】Srei集团旗下的Quippo Telecom Infrastructure有限公司计划在2008-09年投资30亿美元扩张电信基础设施业务。位于西孟加拉州加尔各答的母公司Srei集团是印度基础设施项目融资市场的名角之一。
2008-04-21 ArtNo.40883(65/181)
◆Aurona、ソニーとゲーム開発契約
【コインバトール】Pyramid Saimiraグループ傘下のAurona Technologies Limited(ATL)はSony Computer Entertainment Europe (SCEE)と、インドの人気アニメ・キャラクター、ハヌマーン(Hanuman)をベースにしたPlayStation 2用コンソール・ゲーム開発契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Aurona Technologies to develop console games for Sony
【Coimbatore】Pyramid Saimira group's Aurona Technologies Ltd has entered into an agreement with Sony Computer Entertainment Europe to develop a console game based on Hanuman for Sony's PS2 console platform.
◆金字塔·赛米拉集团子公司与索尼电脑娱乐欧洲公司签署合约
【哥印拜陀】金字塔·赛米拉集团旗下的Aurona Technologies有限公司与索尼电脑娱乐欧洲公司签署合约。在这项合约下,Aurona为了索尼PlayStation2发展以印度著名动画角色哈奴曼主题的单机游戏。
2008-04-23 ArtNo.40896(66/181)
◆送電会社、通信帯域リース合弁事業準備
【ニューデリー】国内最大の送電会社Powergrid Corporation of India Ltd(PGCIL)は、保有する光ファイバー送電ケーブルを利用して娯楽産業向けに通信帯域をリースする合弁事業に乗り出す。
(...続きを読む)
◆Powergrid to lease bandwidth to entertainment cos
【New Delhi】The country's largest transmitter of electricity Powergrid Corporation of India is set to offer bandwidth on its fibre optic network to entertainment companies.
◆印度电网公司计划把带宽租给娱乐业
【新德里】国内最大的输电企业印度电网公司计划用旗下的光缆网把带宽租给娱乐业。
2008-04-23 ArtNo.40897(67/181)
◆チップ設計サービス市場US$110億に
【バンガロール】インドの半導体及び組込ソフト・デザイン・サービス産業は2007年の60億米ドルから2010年までに109億6000万米ドルに、複合成長率21.7%の伸びが見込まれる。
(...続きを読む)
◆Chip design services market seen at $11 billion
【Bangalore】The Indian semiconductor and embedded design services industry is expected to grow at a compounded annual growth rate (CAGR) of 21.7 per cent, to $10.96 billion by 2010, from the present level of $6 billion.
◆半导体与嵌入软件设计服务业预料成长到110亿美元
【邦加罗尔】印度半导体与嵌入软件设计服务业的年产量预料从2007年的60亿美元到2010年的109亿6000万美元,记录复合成长率每年21.7%。
2008-04-28 ArtNo.40909(68/181)
◆ソニー、地元ゲーム・デベロッパー13社と提携
【ムンバイ】インドにおけるPlaystation 2 (PS2)の普及を加速するため、Sony Computer Entertainment (SCE)は、地元ゲーム開発業者13社と提携し、インディアン・ゲームの制作に乗り出した。こうしたゲームの価格は恐らく既存の1タイトル499ルピーを下回る見通しだ。
(...続きを読む)
◆Sony ties up with 13 Indian game developers
【Mumbai】In a move aimed at accelerating the growth of its popular gaming console Playstation 2 (PS2) in India, Sony Computer Entertainment (SCE) has joined hands with 13 Indian game developers to produce Indian games that could be priced lower than the existing Rs 499 per title.
◆索尼跟13间印度单机游戏发展商携手发展印度游戏
【孟买】索尼电脑娱乐欧洲公司为了加速在印度普及Playstation2,已经跟13间印度单机游戏发展商携手开始发展瞄准印度市场的游戏。这种印度产游戏的价铬很可能比现有的价铬499卢比便宜。
2008-04-28 ArtNo.40910(69/181)
◆電信局、イントラ・サークルM&Aの規制強化
【ニューデリー】電信局(DOT)は、同一管区内の電話会社の合併買収(M&A)規制を強化した。これにより電話業界の再編や新参者が既存企業を買収してテレコム事業に進出するのが困難になる見通しだ。
(...続きを読む)
◆DoT tightens terms for intra-circle acquisitions
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) has tightened the mergers and acquisition norms between telecom companies within a circle, making consolidation among existing players and entry by new players more difficult.
◆电信局发表限制并购活动的新规则
【新德里】电信局要加强限制在同一个通讯区内两间电话公司之间的并购活动而发表了新规则。预料今后现有电话公司之间的合并或外行人收购现有公司来进军电话业务极为困难。
2008-04-30 ArtNo.40917(70/181)
◆放送事業に対するFDI上限を74%に引き上げ提案
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、DTH(direct-to-home)/ケーブル・ネットワーク/テレポートハブ/HITS(Headend In The Sky:多くの番組をあらかじめケーブル伝送に適した形式で多重化し、衛星を使用して配信する方式)/携帯TVサービス等の業界に対する外国直接投資(FDI)上限を、テレコム部門同様74%に引き上げるよう提案した。
(...続きを読む)
◆74% FDI cap in key broadcast services proposed
【New Delhi】The Telecom Regulatory Authority of India (Trai) has recommended a hike in the foreign direct investment (FDI) limit for direct-to-home (DTH) players, cable firms, teleport hubs, Headend In The Sky (HITS) and mobile TV service providers among others to 74 per cent, in line with the telecom sector.
◆各种广播业的外国直接投资最高限度可能提高到74%
【新德里】印度电信监管局提议把卫星直播到户(DTH)/有线电视/离线枢纽/空中头端系统/移动电视和其他广播服务领域的外国直接投资最高限度提高到跟通信业一样的74%。
2008-04-30 ArtNo.40918(71/181)
◆IT多国籍企業キャプティブユニットの15%が撤収検討
【ムンバイ】情報技術(IT)多国籍企業のキャプティブ・ユニットの約15%が、コスト増や従業員の高い損耗率に悩まされ、部分的もしくは全面的撤収を検討している。
(...続きを読む)
◆15% of MNC captives considering a partial or full exit
【Mumbai】About 15% of captive units of multinational parents are working on an exit strategy that could include a partial or full exit because of mounting costs and employee attrition.
◆跨国企业附属单位的15%考虑撤退
【孟买】因为成本与雇员损耗率高,跨国企业在印度设立的附属单位(captive units)的15%考虑部份或全面撤退。
2008-04-30 ArtNo.40919(72/181)
◆Infosys/Wipro、各$1億以上投じ西ベンガル州に新拠点
【コルカタ】InfosysとWipro Technologiesは、西ベンガル州Rajarhatに設けられる予定の1200エーカーの情報技術(IT)特別経済区(SEZ)内に各500クロー(US$1.23億)を投じて新施設を設ける覚書を同州政府と交換した。
(...続きを読む)
◆Infosys, Wipro to invest Rs. 500 cr. each for new units in Bengal
【Kolkata】Infosys and Wipro Technologies signed MoUs with West Bengal government for putting up state-of-the-art facilities at a proposed 1200 acre IT SEZ close to Rajarhat near here at an investment of Rs. 500 crore each.
◆印孚瑟斯,维普罗在西孟加拉州各投资1.23亿美元
【加尔各答】印孚瑟斯以及维普罗技术有限公司各投资50亿卢比相等于1亿2300万美元在西孟加拉州政府计划发展的1200英亩Rajarhat信息科技特区内兴建发展中心。两间公司与该州政府最近签署有关备忘录。
2008-04-30 ArtNo.40920(73/181)
◆ソフトパーク/輸出志向ユニット/製油所の免税延長
【ニューデリー】P Chidambaram蔵相は29日、Software Technology Parks of India(STPI)/輸出志向ユニット(EOU:Export Oriented Unit)/建設中の公共部門製油所に対する免税措置を延長すると発表した。
(...続きを読む)
◆Tax holiday for STPIs extended, refineries' Sunset clause exempted
【New Delhi】Finance Minister Palaniappan Chidambaram on April 29 extended by a year a tax holiday scheme for Software Technology Parks of India (STPI) and Export Oriented Units (EOUs) and exempted public sector refineries under construction from Sunset clause under section 80 IB.
◆软件技术园/出口型单位/炼油厂可以继续享受免税
【新德里】财政部长P Chidambaram4月29日在国会说,把印度软件技术园与出口型单位的免税期延长一年。关于撤销2009年4月之后开始操作的新炼油厂计划的7年免税期奖励措施问题,他说已经动工的公共部门新炼油厂计划可以继续享受这项奖励措施。
2008-05-02 ArtNo.40927(74/181)
◆不動産/テレコム業界の昇給率が最高:Hewitt
【チェンナイ】不動産(インフラストラクチャー)、エネルギー、小売り、電気通信、銀行等の業界の昨年の昇給率は平均16.4~19.0%と、他業種を上回る高い伸びを実現した。
(...続きを読む)
◆Realty, telecom see the highest salary hike
【Chennai】The sectors such as real estate (infrastructure ), energy, retail, telecommunications and banking saw the highest salary increases across levels last year. The average increase in salaries hovered around 16.4%-19 .0%.
◆房地产/电信业的加薪率最高:翰威特咨询公司
【金奈】去年在房地产(基础设施),能源,电信,银行等行业的加薪率不管级别比其他行业更高。平均提高16.4%-19.0%左右。
2008-05-02 ArtNo.40928(75/181)
◆BSNL、US$100億GSM設備購買入札近く募集
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)は、設備拡張計画の一環として1億人の需要に応じる総額100億米ドルにのぼるGSM(Global System for Mobile Communication)移動体通信機器購買入札を近く募集する。
(...続きを読む)
◆BSNL to float $10 b GSM tender
【New Delhi】In an effort to ramp up its capacity, Bharat Sanchar Nigam Ltd is set to invite bids globally for supply of GSM-based mobile equipment to support 100 million subscribers costing around $10 billion.
◆国营电话公司准备招100亿美元GSM设备购买投标
【新德里】国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆电话公司被预料将不久招总额100亿美元1亿线全球移动通讯系统设备购买投标。
2008-05-05 ArtNo.40943(76/181)
◆情報局、ブラックベリー提案を拒絶
【ニューデリー】カナダの電話会社Research In Motion(RIM)は、スマートフォーンBlackBerry契約者の端末から非BlackBerry契約者の端末に送信されるデータや電子メールに解凍処理を施すことを提案したが、インド情報局(IB:Intelligence Bureau)は、同提案を拒絶した。
(...続きを読む)
◆IB rejects BlackBerry's proposal
【New Delhi】India's Intelligence Bureau (IB) has rejected a proposal from Research In Motion(RIM) to decompress the data and emails sent from BlackBerry device to a non-BlackBerry device.
◆印度联邦情报局拒绝加拿大的通信公司动态研究机构的提议
【新德里】加拿大的通信公司动态研究机构向印度联邦情报局提议把黑莓(该公司的智能手机)跟非黑莓之间的通讯资料与电子邮件展开压缩处理。不过印度联邦情报局不接受该提议。
2008-05-05 ArtNo.40944(77/181)
◆アウトソーシング・トップ10の半数はインド企業
【ニューデリー】世界のアウトソーシング・プロバイダー・トップ10リストにインド企業5社が名を連ね、席巻する勢いを見せている。
(...続きを読む)
◆Five Indian cos in top 10 global outsourcing providers list
【New Delhi】Indian software majors dominate the list of the world's best outsourcing service providers. There are five Indian firms among the top 10.
◆全球外包服务供应商首10间公司之中5间是印度企业
【新德里】印度企业在全球外包服务供应商首10间名次表上占5间,展示了不久席卷全球外包服务市场的威势。
2008-05-07 ArtNo.40959(78/181)
◆3Gライセンス入札規則、既存大手に有利
【ニューデリー】個々の電信管区における3G(第3世代通信)ライセンスの入札規則草案は既存プレーヤーと大手企業に有利で、新参者や小規模プレーヤーには厳しい内容になっている。
(...続きを読む)
◆3G licence rules favor biggies
【New Delhi】The draft plan prepared to auction 3G licences for each circle seems to put the new and smaller players at a disadvantage.
◆第3代通信准证规则偏袒现有大企业
【新德里】第3代移动通信准证投标规则草案看起来对新来的或小规模的投标者不利。
2008-05-09 ArtNo.40970(79/181)
◆BSNL、9300万回線GSM設備入札募集
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)は総額4万クロー(US$98.41億)と見積もられる9300万回線のGSM(Global System for Mobile Communication)移動体通信機器購買入札を募集した。
(...続きを読む)
◆BSNL floats tender for 93 mn GSM lines
【New Delhi】The state-owned Bharat Sanchar Nigam Ltd has floated a tender for 93 million lines costing around Rs 40,000 crore.
◆国营电话公司招9千3百万线GSM设备购买投标
【新德里】国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆电话公司已经招总额大约4000亿卢比相等于98亿4131万美元9300万线全球移动通讯系统设备购买投标。
2008-05-09 ArtNo.40971(80/181)
◆当局、仮想移動体通信業者の受け入れに関する意見聴取
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は5月5日、いわゆる仮想移動体通信事業者(MVNO:Mobile Virtual Network Operator)に国内サービスの提供を認める可否について各方面の意見を聴取する公告を行った。
(...続きを読む)
◆MVNO may be allowed soon
【New Delhi】Telecom Regulatory Authority of India on May 5 issued a consultation paper soliciting the views of various stakeholders on allowing the players so called mobile virtual network operators (MVNOs) to provide their service in the country.
◆政府可能不久允许移动虚拟运营商在国内提供服务
【新德里】印度电信监管局5月5日发通告,征求对是否允许移动虚拟运营商在国内提供服务问题各方面的意见。
2008-05-12 ArtNo.40982(81/181)
◆パソコンと電話機間の通話を間もなく許可
【ニューデリー】間もなくパーソナル・コンピューター(PC)から固定式電話機や携帯電話機に電話をかけることができるようになる。インドでは目下のところこうした方式の通話は認められていないが、インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は近くPCと電話機間の通話を許可する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Govt soon to allow PC-to-phone calls
【New Delhi】People can make telephone calls from a personal computer to a fixed phone or a mobile phone before long. These are currently not allowed. However the Telecom Regulatory Authority of India (Trai) will soon allow connectivity between PC and fixed and mobile phones.
◆政府将不久允许电脑跟电话机之间的通信
【新德里】大家将不久可以从自己的个人电脑到对方的固定电话机或移动电话机打个电话。到现在为止当局不允许这样做。不过印度电信监管局快要允许个人电脑跟固定或移动电话机之间的通信。
2008-05-14 ArtNo.40994(82/181)
◆RCom/Alcatel、ネットワーク管理合弁会社設立
【ムンバイ】Reliance Communications Ltd(RCom)とフランスの通信機器設備納入業者Alcatel-Lucentは、インド国内や全世界の電話・通信サービス会社にマネージッド・ネットワーク・サービス(MNS:managed network services)を提供するため合弁会社を組織した。
(...続きを読む)
◆RCom, Alcatel form JV for managed network services
【Mumbai】Reliance Communications and French telecom equipment maker Alcatel-Lucent have formed a joint venture to provide managed network services (MNS) to telecom service providers in the country and across the globe.
◆瑞莱恩斯通讯公司与阿尔卡特朗讯共同提供被管网络服务
【孟买】瑞莱恩斯通讯公司与法国通信设备供应商尔卡特朗讯组织合资公司共同向国内与国外通讯服务公司提供被管网络服务。
2008-05-16 ArtNo.41006(83/181)
◆第11次計画期間の電子政府予算US$162億
【チェンナイ】インド中央政府は第11次五カ年計画の下、4万クロー(US$162.41億)を投じて全国的な電子政府計画を進める。
(...続きを読む)
◆Centre allocates $16.2b for e-governance scheme
【Chennai】The Centre has allocated Rs 40,000 crore for implementation of e-governance across the country under the 11th Five Year Plan.
◆"十一五"电子政府预算162美元
【金奈】印度中央政府在第11个五年计划之间以4000亿卢比相等于162亿美元的预算进行全国电子政府计划。
2008-05-21 ArtNo.41009(84/181)
◆3G入札、外国/新参企業双方をシャットアウト
【ニューデリー】インド電気通信局(DOT)は、法律的及び技術的問題から外国企業と新参企業双方の第三世代(3G)サービス・ライセンス入札への参加を認めない方針を決めた。
(...続きを読む)
◆DoT bars both foreign and new players from 3G bids
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) has decided not to allow both foreign and new players to bid for 3G services due to legal & technological hurdles.
◆外国企业与新企业都不被接受:第三代电信证准投标
【新德里】电信管理局因为法律与技术上障碍,终于决定都不允许外国企业与新企业参加第三代电信服务证准投标。
2008-05-21 ArtNo.41012(85/181)
◆監視カメラのCBC、完全出資子会社設立
【チェンナイ】画像処理技術や監視カメラ(CCTV)の製造を手がけるCBC株式会社は完全出資子会社CBC Corporation (India) Private Ltd(CBCCI)を設立、インド市場への直接進出を果たした。
(...続きを読む)
◆Japan-based CBC sets up a wholly-owned subsidiary
【Chennai】Japan-based CBC Co Ltd, a provider of imaging technology and surveillance equipment, has started its direct operations in India with the launch of a wholly-owned subsidiary CBC Corporation (India) Private Ltd.
◆希比希株式会社设立全资子公司
【金奈】总部位于日本的影像技术与监控产品供应商希比希株式会社已经设立全资子公司希比希印度私人有限公司而直接进入印度市场。
2008-05-23 ArtNo.41021(86/181)
◆モトローラ、BSNL納入契約獲得、入札条件大幅緩和
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)は総額9000万米ドルのGSM移動体通信設備の納入契約をMotorola Incに発注した。BSNLは同設備が増設された後、南部地区の新規契約者2300万の需要に応じることができるようになる。
(...続きを読む)
◆Motorola finally gets BSNL contract
【New Delhi】State-owned Bharat Sanchar Nigam Ltd has given $90 million contract to Motorola Inc. to supply GSM network equipment for supporting an additional 2.3 million subscribers in the southern region.
◆摩托罗拉终于拿到巴拉特电话公司的设备供应合约
【新德里】国营巴拉特散查尔尼戈姆电话公司已经以9000万美元把全球移动通讯网设备供应合约给摩托罗拉公司。巴拉特电话公司增设这些设备之后可以应付南部地区的230万新订户的需求。
2008-05-23 ArtNo.41022(87/181)
◆Bharti/SingTel、南ア電信会社MTNの共同買収目指す
【ムンバイ】インド最大の携帯電話会社Bharti Airtel Ltd(BAL)は南アフリカの電信会社MTN Groupの買収を目指し、Singapore Telecommunications Ltd(SingTel)と共同で特殊目的会社を設ける。首尾良く買収できれば、全世界の1ダース以上の国に1億3000万人以上の契約者を有する世界6位の移動体通信会社が誕生することになる。
(...続きを読む)
◆Bharti, SingTel to form SPV for MTN buy
【Mumbai】Bharti Airtel, India's top mobile telecoms operator, and partner Singapore Telecommunications (SingTel) plan to set up a special purpose vehicle (SPV) for the acquisition of South Africa's MTN Group. If the acquisition succeeds, the world's sixth-largest mobile operator, with more than 130 million subscribers in around two dozen countries, will be created.
◆巴帝空中电话与新加坡电信联手收购南非电信公司
【孟买】印度最大移动电话企业巴帝空中电话服务公司与它的伙帮新加坡电信公司计划设立特殊目的机构而共同收购南非收购南非电信公司MTN Group。如果这项收购计划成功,就会诞生雍有在一打以上国家里总共1亿3000万以上订户的全球第六大移动电话公司。
2008-05-23 ArtNo.41023(88/181)
◆DoT/Trai、GSM/CDMA併用企業の開業義務巡り対立
【ムンバイ】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、このほど電気通信局(DOT:Department of Telecom)に、GSM/CDMA技術の併用を認める際には、新たな開業義務(rollout obligation)を適応する必要があるとの意見書を提出した。これにより両者の不一致の種がもう一つ追加された。
(...続きを読む)
◆DoT, Trai differ over dual-tech firms' rollout obligations
【Mumbai】The Telecom Regulatory Authority of India (Trai), which had sought additional rollout obligations from dual-technology players. has shot off a letter to the licensor, the Department of Telecommunications (DoT), in this regard. This has now become the latest issue on which the two have aired their differences.
◆电信监管局与电信局对并用两种技术公司开张义务再次分歧
【孟买】印度电信监管局送信给电信局提醒对并用GSM和CDMA两种技术的公司应该适用附加开张义务。这件事已经成为两个机构之间的最新分歧。
2008-05-23 ArtNo.41024(89/181)
◆Trai、テレコム企業のアウトソーシングをモニター
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、政府の年間ライセンス収入が影響を受けることがないよう、テレコム・オペレーターの委託契約(contractual agreement)の運用状況やライセンス条件を満たしているか否かをモニターしている。
(...続きを読む)
◆Trai checks telecos' outsourcing deals
【New Delhi】In a move that ensures the telecom operators' outsourcing deals do not hit govt licence fees and revenue share, the Telecom Regulatory Authority of India (Trai) has started monitoring changes in the contractual agreements of operators and whether they follow licence conditions.
◆电信监管局监视电讯公司的外包合同
【新德里】为了确保政府的执照费收入与防止违反执照条件,印度电信监管局开始监视电讯服务公司的外包合同。
2008-05-23 ArtNo.41025(90/181)
◆ソフトウェア代金は特許使用料?営業利益?
【ニューデリー】情報技術(IT)ソフトウェアに支払われる代金は特許使用料(royalties)か、それともソフトウェア企業の営業利益(business profits)か。特許使用料なら、インド政府の税収は増すが、営業利益なら、多国籍ソフトウェア企業のオフィスが恒久的施設と見なされるか否かに関係してくるため、インド政府が税収を確保するのは難しい。当地の多国籍IT企業や米国商業会議所(AMCHAM:American Chamber of Commerce In India)は、インドの関係法規の不明瞭さを非難し、是正を求めている。
(...続きを読む)
◆Are software payments royalty or business profit
【New Delhi】Payments for IT software are 'royalties' or business profits for software companies? If such payments are royalties, they could bring more revenues for the taxman in India. However, if they are treated as business profits, revenues may not be guaranteed for the tax department, due to 'permanent establishment' issues for multinational software companies. American Chamber of Commerce In India are making a clamour for clarity and certainty in the tax treatment on software payments.
◆信息科技软件的收入是技术使用费还是营业利益
【新德里】信息科技软件的收入是技术使用费还是软件公司的营业利益。如果是技术使用费,印度政府可以获得更多税收。不过如果是营业利益,因为跨国公司在印度的身份是否常设机构问题所以印度政府不能确保那么多税收。印度美国商会对不明确的法律规定,大声哭喊。
2008-05-26 ArtNo.41044(91/181)
◆タタ、スパーコンピュータEkaの商業化試験に着手
【ムンバイ】Tata Sonsが完全出資するマハラシュトラ州Pune拠点のComputational Research Laboratories (CRL)は、最近、世界のスーパーコンピューター・ランキング第4位にランクされた同社製スーパーコンピューター『Eka』を商業化するためのソフトウェア応用試験に着手した。
(...続きを読む)
◆Tata begins work for commercialization of its supercomputer ‘Eka'
【Mumbai】Computational Research Laboratories (CRL), a wholly-owned subsidiary of Tata Sons in Pune, has begun pilot projects of several applications that would lead to commercialization of its supercomputer ‘Eka' which had ranked fourth in the global Top 500 Supercomputer Sites List.
◆塔塔开始超级计算机Eka的商业化软件应用试验
【孟买】塔塔子孙公司旗下全资子公司位于马哈拉斯特拉州普那的计算研究实验室开始把它独自开发的超级计算机Eka商业化软件应用试验。Eka是最近被列为处理速度世界排名第4的计算机。
2008-05-28 ArtNo.41052(92/181)
◆リナックス、今後5年間毎年30%成長
【ムンバイ】オープンソース代替オペレーティング・システム(OS)Linuxのインド市場規模は28~30%の成長を遂げており、今後3~5年間も年率30%の成長が見込まれる。
(...続きを読む)
◆Linux model in India to grow 30% for next 5 yrs
【Mumbai】The open-source alternative Linux's India market share is observing a growth of 28-30% year-on-year and there will be a 30% growth for the next 3-5 years.
◆蓝森林今后5年在印度市场成长30%
【孟买】开放源替代操作系统蓝森林在印度市场历来每年成长28-30%,今后3-5年也预料平均成长30%。
2008-06-02 ArtNo.41057(93/181)
◆農業の好調に助けられGDP成長率9%マーク
【ニューデリー】製造業の顕著な成長鈍化に関わらず、農業生産の好調に支えられ、2007-08通年の国内総生産(GDP)成長率は9%を記録、これ以前の予測値8.7%を上回った。
(...続きを読む)
◆Buoyed by robust agri growth, GDP beats forecasts
【New Delhi】Fuelled by buoyancy in agriculture, the Indian economy grew 9% in 2007-08, up from 8.7% estimated earlier, even as the performance of manufacturing sector deteriorated.
◆农业生产兴旺之下国内生产总值增长了9%
【新德里】虽然制造业的成长显著钝化,农业生产兴旺的支援之下,2007-08年的国内生产总值增长率记录了9%,超越了这之前预测的8.7%。
2008-06-02 ArtNo.41067(94/181)
◆IT不況でバンガロールのホテル客室料も値下がり
【バンガロール】情報技術(IT)産業のスローダウンと米ドル相場の軟化を背景にカルナタカ州Bangaloreのホテル客室料金が過去数ヶ月下降線を辿っている。
(...続きを読む)
◆Bangalore hotel room rates softening with IT slowdown
【Bangalore】Hotels in the city of Bangalore have been witnessing a softening of rates in the past few months as the slowdown in the IT industry that drives business for other sectors and the fluctuating dollar have had an impact on the hotel industry in the city.
◆信息科技萧条,班加罗尔的旅馆费也下降
【邦加罗尔】过去几个月来卡纳塔克州班加罗尔的旅馆费有下降的倾向。因为该城市的核心产业信息科技的成长钝化与美金汇率的软化影响到旅馆业。
2008-06-04 ArtNo.41076(95/181)
◆インテル、WiMax事業への戦略的投資準備
【ニューデリー】テクノロジー・メジャー、Intelは地元テレコム企業と、インド国内におけるWiMax(Worldwide Interoperability for Microwave Access)サービスの立ち上げに関して協議しており、関係プロジェクトへの資本参加を含む、戦略的投資を目指している。
(...続きを読む)
◆Intel intends to make a strategic investment in WiMax services
【New Delhi】Technology heavyweight Intel is having talks with Indian telecom players for rolling out WiMax services in the country. It intends to make a strategic investment, including picking up equity stake.
◆英特尔公司有意参加组建微波存取全球互通网络
【新德里】技术大亨英特尔公司正在跟本地通信公司商量在印度组建微波存取全球互通网络。它有意做战略性投资,包括获得部份股权。
2008-06-04 ArtNo.41080(96/181)
◆サービス業にも対外商業借款の門戸開放
【ニューデリー】ホテル、病院、ソフトウェア会社等のサービス部門企業は、今後資本財の輸入に際して最大1億米ドルまで対外商業借款(ECB:external commercial borrowing)を自動認可ルートを通じて申請できる。
(...続きを読む)
◆Services sector gets ECB boost
【New Delhi】Borrowers in the services sector —hotels, hospitals and software Companies— henceforth may avail external commercial borrowing (ECB) up to $100 million for import of capital goods under the approval route, according to a government statement.
◆服务业可以用外国商业借款
【新德里】旅馆,医院,电脑软件公司等服务业人士今后进口资本财货的时,可以用最多1亿美元外国商业借款。政府以自动批准手续来处理这些申请。
2008-06-11 ArtNo.41102(97/181)
◆移動体電話組織、放射線レベル表示義務化に反対
【ニューデリー】インドの主要移動体電話業者組織は、携帯電話機の放射線レベルをモニターのメニューに含めることを製造業者に義務づけると言う政府の提案に反対を表明した。
(...続きを読む)
◆Mobile association opposes regulation on radiation
【New Delhi】Mobile association has opposed a Government proposal to make it mandatory for mobile phone manufacturers to specify the radiation levels (SAR) emitted by the device on the handset's screen menu.
◆移动电话组织反对强制性辐射能规则
【新德里】移动电话组织反对政府提议强制手机制造商在手机显示板上表示该手机的辐射能水准。
2008-06-11 ArtNo.41103(98/181)
◆2007-08年のIT/ITeS輸出成長率顕著に鈍化
【チェンナイ】インドの2007-08年のソフトウェア及びサービス輸出額は16万3000クロー/403億米ドルと、前年に比べルピー建てで15.6%、米ドル建てで28.3%、それぞれ成長した。
(...続きを読む)
◆IT/ITeS export show sluggish growth in 2007-08
【Chennai】Tthe total value of software and services export in 2007-08 was estimated at Rs 1,63,000 crore ($40.3 billion), an increase of 15.6 per cent in rupee terms and 28.3 per cent in dollar terms.
◆信息科技与信息科技化服务出口成长钝化
【金奈】信息科技与信息科技化服务出口额2007-08年达到1兆6300亿卢比相等于403亿美元。比前年的增加率,如果以卢比计算15.6%,以美金计算28.3%。
2008-06-16 ArtNo.41116(99/181)
◆国営電話会社の災害復旧システム巡り紛争
【ムンバイ】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)の災害復旧システムの元請け業者を務めるスウェーデン企業Ericssonが、Sun MicrosystemsとEMC Corporationの記憶装置に替えて、Hewlett-Packard(HP)社の製品採用を図ったことから、Sun とEMCが反発、法廷訴訟の可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆BSNL disaster recovery program kicks up a controversy
【Mumbai】Swedish telecom major Ericsson, the main implementation partner for Bharat Sanchar Nigam's (BSNL) disaster recovery (DR) program, intends to replace Sun Microsystems and EMC Corporation storage solutions with Hewlett-Packard (HP) products. However US-based Sun and EMC are exploring options, including legal recourse.
◆国营电话公司的灾难恢复解决方案引起承包商的纠纷
【孟买】国营巴拉特散查尔尼戈姆电话公司的灾难恢复解决方案承包的瑞典通信设备厂商爱立信公司企图使用惠普产品代替太阳系统美国计算机公司与EMC公司的存储解决方案引起了纠纷。太阳系统美国计算机公司与EMC公司正在考虑采取法律行动。
2008-06-18 ArtNo.41121(100/181)
◆RCommのMTN買収巡りアンバニ兄弟の紛争再燃
【ニューデリー】Reliance Communications(RComm)による南アフリカのテレコム・ジャイアントMTN支配権買収の企ては、アンバニ兄弟の紛争を再燃させた。RCommのAnil Ambani会長は15日、Reliance Industries Ltd(RIL)会長を務める兄のMukesh Ambani氏が行使すると警告した第一拒否権に根拠はなく、自分は自由にRCommの株式を売買できると声明した。
(...続きを読む)
◆Reliance's sibling strife flare-up over RComm's MTN deal
【New Delhi】Reliance Communications's(RComm) move to acquire controlling stakes in South African telecom giant MTN has made sibling strife between two Ambani brothers flare-up again. RComm Chairman Anil Ambani on June 15 said that he could transfer shares in the company without restrictions, rejecting Reliance Industries Chairman and elder brother Mukesh Ambani's claim of having the first right of refusal as "meaningless''.
◆瑞莱恩斯通讯收购MTN的企图重新燃起安巴尼兄弟的骨肉相残
【新德里】瑞莱恩斯通讯公司收购南非电信公司MTN Group支配股权的企图重新燃起瑞莱恩斯工业有限公司会长穆凯什·德鲁拜·安巴尼和他的弟弟阿尼尔·安巴尼之间的骨肉相残。瑞莱恩斯通讯公司会长阿尼尔·安巴尼6月16日说,他的哥哥主张的第一否决权是没有根据的废话,他可以把瑞莱恩斯通讯公司的股权自由卖出去。
通信/情報技術 Telecom/IT in 2008