ロジスティクス Logistics in 2008
◆日本、西部貨物専用鉄道の再調査要求
【ニューデリー】日本政府は融資対象の貨物専用鉄道西部路線Rewari-Baroda間800キロの技術的実行可能性に疑問を表明、鉄道省に再度事業化調査を行うよう要求した。
(...続きを読む)
◆Japan asks to conduct a feasibility study again
【New Delhi】The Japanese government has now expressed doubts over the technical viability of an 800-km portion of the western dedicated freight corridor project between Rewari and Baroda, which the government had shown interest in financing, and asked the railway ministry to conduct a feasibility study.
◆日本要求再一次做可行性研究
【新德里】日本政府对雷瓦利与巴罗达之间800公里的西部专用货运走廊的技术问题表示疑问而要求铁路部再一次做可行性研究。
2008-05-26 ArtNo.41039(52/100)
◆Ennore港コンテナ・ターミナル計画に22社が応札
【チェンナイ】Ennore Port Limited (EPL)が1300クロー(US$3.04億)を投じタミールナド州Chennai近郊のEnnore港に年間処理能力150万TEU(20フィート・コンテナ換算単位)のコンテナ・ターミナルを建設する計画に内外の企業が合計22件の入札意向書(EOI)を提出した。
(...続きを読む)
◆22 cos submit EoIs for building container terminal at Ennore Port
【Chennai】The total 22 domestic and international bidders have submited their expressions of interests to Ennore Port Limited (EPL) which plans to build the Rs 1,300-crore container terminal having an annual capacity of 1.5 million twenty-foot equivalent units (TEUs) inside the port near Chennai.
◆恩洛尔港箱运码头项目受到22件意向书
【金奈】恩洛尔港有限公司计划投资130亿卢比相等于3亿444万美元在泰米尔纳德州金奈附近恩洛尔港里兴建集装箱吞吐量达150万TEU(20英尺换算单位)的箱运码头而招标。它已经从国内外企业受到22件有关意向书。
2008-06-02 ArtNo.41057(53/100)
◆農業の好調に助けられGDP成長率9%マーク
【ニューデリー】製造業の顕著な成長鈍化に関わらず、農業生産の好調に支えられ、2007-08通年の国内総生産(GDP)成長率は9%を記録、これ以前の予測値8.7%を上回った。
(...続きを読む)
◆Buoyed by robust agri growth, GDP beats forecasts
【New Delhi】Fuelled by buoyancy in agriculture, the Indian economy grew 9% in 2007-08, up from 8.7% estimated earlier, even as the performance of manufacturing sector deteriorated.
◆农业生产兴旺之下国内生产总值增长了9%
【新德里】虽然制造业的成长显著钝化,农业生产兴旺的支援之下,2007-08年的国内生产总值增长率记录了9%,超越了这之前预测的8.7%。
2008-06-02 ArtNo.41062(54/100)
◆EADS、インドに戦闘機改良計画への参加勧誘、工場設置も
【ベルリン】エアバスの親会社EADSは27日、インドに対し欧州戦闘機改良計画への参加を求めるとともに、インド工場を設ける可能性を示唆した。
(...続きを読む)
◆EADS eyes production in India, invites it to Eurofighter consortium
【Berlin】EADS, the parent company of Airbus, on May 27 invited India to be a part of its prestigious Eurofighter upgrade project, and suggested that it might start producing in India in order to be nearer customers there.
◆EDS劝印度参加欧洲战斗机改良计划,暗示在印设厂
【柏林】空中客车的母公司,欧洲宇航防务集团EADS5月27日劝印度参加欧洲战斗机改良计划,同时暗示为了接近顾客提供服务而在印度设立制造据点。
2008-06-04 ArtNo.41071(55/100)
◆コルカタ空港近代化計画、2ヶ月以内に着工
【ニューデリー】公共投資局(PIB)が5月30日に西ベンガル州KolkataにおけるNetaji Subhash Chandra Bose International Airport近代化計画を承認したことから、同プロジェクトが2ヶ月以内にも着工されるものと予想されている。
(...続きを読む)
◆Construction of Kolkata airport likely to begin in two months
【New Delhi】Given the Public Investment Board (PIB) approved the modernisation plan of Netaji Subhash Chandra Bose International Airport in Kolkata on May 30, the work of construction is expected to begin in two months.
◆加尔各答机场现代化工程两个月内会开始
【新德里】因为公共投资局5月30日批准了西孟加拉州加尔各答的莱塔基·萨布海旭·昌德拉·布斯国际机场现代化项目,建筑工程被预料今后两个月内就开始。
2008-06-11 ArtNo.41096(56/100)
◆国営鉄鋼会社SAIL、国営海運と合弁で海運事業進出検討
【チェンナイ】国営製鉄会社Steel Authority of India Ltd(SAIL)は、国営海運会社Shipping Corporation of India Ltd(SCIL)との合弁会社を通じ撒積運搬船(bulk carrier)を数隻保有する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆SAIL mulls to own carriers thru tie-up with Shipping Corp
【Chennai】Steel Authority of India Ltd(SAIL) is deliberating whether to own a few bulk carriers through a joint venture with Shipping Corporation of India to have continuous availability of vessels.
◆印度钢铁管理局公司考虑雍有几艘散货
【金奈】印度钢铁管理局公司正在考虑通过跟印度海运公司联营的合资公司雍有几艘散货船的可能性。
2008-06-11 ArtNo.41097(57/100)
◆ムンバイ地下鉄第2路線を公共民間協力方式により建設
【ムンバイ】マハラシュトラ州政府はMumbai市東郊外MankhurdからBandraを経由して西郊外Kandivali地区Charkopを結ぶムンバイ地下鉄第二路線『Charkop-Bandra-Mankhurd Metro Rail line』を公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式により建設する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Mumbai Second Metro Corridor to be undertaken on PPP model
【Mumbai】The Maharashtra government has decided to go ahead with public-private partnership (PPP) model for constructing Charkop-Bandra-Mankhurd Metro Rail line, the second corridor of the Mumbai Metro Rail Project linking the eastern suburb of Mankhurd to western Charkop in Kandivali.
◆孟买地铁第二线通过官民协力方式兴建
【孟买】马哈拉施特拉州政府已经决定通过官民协力方式兴建自东郊Mankhurd经Bandra至西郊Charkop的孟买地铁第二线。
2008-06-11 ArtNo.41098(58/100)
◆中央政府、コルカタ地下鉄東西線建設計画を承認
【ニューデリー】中央政府は6月5日、西ベンガル州Kolkata市の地下鉄を隣接するHowrah市まで延長する全長13.77キロの東西線(East West Metro Corridor)建設計画を承認した。
(...続きを読む)
◆Extension of the Kolkata metro gets green signal
【New Delhi】The Union Cabinet on June 5 approved the construction of the East West Metro Corridor, covering a distance of 13.77 km and extending the Kolkata metro to the neighbouring city of Howrah.
◆加尔各答地铁东西线工程被中央批准
【新德里】中央政府6月5日批准了把西孟加拉州加尔各答市的地铁线延长到隔壁的豪拉市的工程。这个延长路线名叫东西地铁线(East West Metro Corridor)全长13.77公里。
2008-06-16 ArtNo.41114(59/100)
◆南京浦鎮車輌敞、ムンバイ地下鉄車輌納入契約獲得
【ムンバイ】ムンバイ市初の地下鉄プロジェクトを手がける特殊目的会社Mumbai Metro Oneは、中国国営南車股分有限公司傘下の創業100年の子会社、南京浦鎮車輌敞に総額604クロー(US$1.41億)の車輌納入契約を発注した。
(...続きを読む)
◆Chinese co to supply trains to Mumbai Metro
【Mumbai】Mumbai Metro One, the special purpose vehicle formed to undertake construction of the first metro rail corridor project in Mumbai, has awarded CSR Nanjing Puzhen Rolling Stock Company, a 100 year old subsidiary of the government-owned China South Locomotive and Rolling Stock Corporation, the Rs 604 crore contract to supply 16 trains.
◆南京浦镇车辆厂获得16列火车供应合约
【孟买】为了兴建孟买市的第一个地铁线而设立的特殊目的机构第一孟买地铁公司已经以60亿4000万卢比,相等于1亿4145万美元的价铬发给国营中国南车股份有限公司的创业100年的子公司南京浦镇车辆厂供应16列火车合约。
2008-06-18 ArtNo.41120(60/100)
◆インド航空産業、便数/路線の削減検討
【ニューデリー/ムンバイ】インド航空産業は航空燃料の高騰や航空運賃上昇に伴う旅客の減少に対応するため、便数と運航路線の削減を検討している。
(...続きを読む)
◆Airlines may cut flights to deal with over-capacity
【New Delhi/Mumbai】The airline industry in India may consider deeper cuts in flights and routes to counter rising aviation turbine fuel (ATF) costs and falling passenger growth as a result of rising fares.
◆印度航空业考虑削减飞行班次与航线
【新德里/孟买】为了应付航空涡轮燃料成本急升以及航空旅客成长钝化(因为机票价格上升),印度航空业考虑削减飞行班次与航线。
2008-06-23 ArtNo.41135(61/100)
◆Reliance、Jet Airways権益買収協議
【ムンバイ】インドの指導的石油化学/石油精製企業Reliance Industries Ltd(RIL)は、インド最大の民間航空会社Jet Airways Ltd(JAL)の6~7%の権益買収を目指し、後者と交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Reliance in talks to buy stake in Jet Airways
【Mumbai】Reliance Industries Ltd, India's leading petrochemical maker and a refiner, is in talks with Jet Airways Ltd, India's largest private carrier, to buy a 6-7 percent stake in the private airline.
◆瑞莱恩斯工业商量收购捷达航空公司股权
【孟买】印度最大的石油化学与石油提炼厂商瑞莱恩斯工业有限公司想购买印度最大的民间航空企业捷达航空公司的6-7%股权,正在跟后者进行有关磋商。
2008-06-25 ArtNo.41143(62/100)
◆M州道路開発公社、ムンバイ港大橋を自力建設
【ムンバイ】マハラシュトラ州道路開発公社(MSRDC:Maharashtra State Road Development Corporation)は、建設業者を雇い総工費6000クロー(US$14.05億)と見積もられるムンバイ港大橋(MTHL:Maharashtra Trans Harbour Link)を自力で建設する方針を決めた。このため他の州営企業とも手を携え『viability gap funding(実行能力不足補填融資)』方式を通じて2000クロー(US$4.68億) イ達する計画だ。
(...続きを読む)
◆Maharashtra harbour link to be developed by the State Road corp
【Mumbai】The Maharashtra State Road Development Corporation (MSRDC) has decided to develop the Rs 6,000-crore Maharashtra Trans Harbour Link (MTHL) project by itself through engaging contractors, and by raising a viability gap funding of Rs 2,000 crore, from itself and other state undertakings.
◆马哈拉施特拉州道路开发公司兴建孟买港跨海大桥
【孟买】马哈拉施特拉州道路开发公司已经决定通过承包合约自己发展总值600亿卢比相等于14亿515万美元的孟买港跨海大桥工程项目。它也计划跟其他州政府属下公共企业一起以适应性补偿基金(viability gap fund)融资方式筹措200亿卢比相等于4亿6838万美元而填补工程费。
2008-07-02 ArtNo.41168(63/100)
◆企業各社、ムンバイ大橋EPC契約獲得目指し再入札
【ムンバイ】Mukesh Ambani氏に率いられるSea King Infrastructure Ltd/Gammon India/Larsen & Toubro/Ajit Gulabchand氏のHindustan Construction Companyを含む多くの企業は、当初、Mumbai島のSewriと本土側Nhava Shevaを結ぶ全長22キロのムンバイ大橋(MTHL:Nhava-Sheva Sewree Mumbai TransHarbour Link)をそれ自身のプロジェクトとして開発するためBOT(build, operate and transfer)契約の獲得を競ったが、入札が取り消され、計画が振り出しに戻る中、今度はEPC(engineering, procurement and construction)契約の獲得を目指し、再入札を準備している。
(...続きを読む)
◆Firms in race for trans-harbour link EPC contract
【Mumbai】Many companies includes Mukesh Ambani-promoted Sea King Infrastructure Ltd, Gammon India, Larsen & Toubro and Ajit Gulabchand's Hindustan Construction Company will now jostle to bag the engineering, procurement and construction (EPC) contract for Mumbai trans-harbour link connecting Sewri and Nhava-Sheva, after all their plans to develop the 22-kilometer link came to naught.
◆内外企业争夺孟买港跨海大桥的EPC承包合约
【孟买】内外的许多公司包括穆克什·阿巴尼领导的Sea King Infrastructure有限公司,金门印度公司,拉森-图布罗有限公司以及阿吉特·古拉布昌德雍有的印度斯坦建筑公司原来想把孟买港跨海大桥作为自己的发展项目而兴建,它们的努力最终都白费,因为州政府放弃建设-经营-转让(BOT)形式的发展计划。现在它们又出来,重新要投标。不过这次投标的是跨海大桥项目的设计·采购·施工承包合约。
2008-07-16 ArtNo.41217(64/100)
◆ルディアナ/ムンバイ間にも貨物専用鉄道建設
【ルディアナ】インド中央政府はマハラシュトラ州Mumbaiと北部パンジャブ州の産業ハブLudhianaを結ぶ新たな貨物専用鉄道(dedicated rail freight corridor)を建設することを原則的に承認した。鉄道省はこれ以前に西ベンガル州Kolkataとルディアナを結ぶ貨物専用鉄道の建設を認めている。
(...続きを読む)
◆Ludhiana-Mumbai freight corridor gets nod
【Ludhiana】Another dedicated rail freight corridor from Mumbai to Ludhiana —an industrial hub of the of the Punjab state— has received the "in principle" approval of the Centre in addition to the railway freight corridor from Kolkata to Ludhiana, already approved by the ministry of railways.
◆政府批准卢迪亚那-孟买专用货运铁路计划
【卢迪亚那】除了铁路部已经批准的西孟加拉州加尔各答与旁遮普州的产业枢纽卢迪亚那之间的专用货运铁路项目之外,印度中央政府最近原则上批准在马哈拉施特拉州孟买与卢迪亚那之间建设另一个货运铁路。
2008-07-21 ArtNo.41232(65/100)
◆Videocon/三井/日立、ロジスティクス合弁協議
【ムンバイ】地元の耐久消費財メーカーVideoconは、三井及び日立とロジスティクス面で協力するための交渉を進めている。新合弁会社は当初、Videocon傘下の小売りビジネス、Next、Bolld、Planet Mや家電量販店に後方支援を提供、その後Videoconグループ以外の企業にまで同サービスを拡大する。
(...続きを読む)
◆Videocon in talks with Mitsui, Hitachi to set up a logistics JV
【Mumbai】A logistics joint-venture company between consumer durables heavyweight Videocon and Japanese majors Mitsui and Hitachi will be set up to support Videocon's retail businesses Next, Bolld, Planet M and its appliance business and it will cater to external clients at a later stage.
◆Videocon,三井,日立磋商合资设立后勤公司
【孟买】本地消费耐用品厂商Videocon正在跟日本两间大企业三井与日立磋商合资设立后勤公司。该后勤公司当初向ideocon旗下的零售公司即Next, Bolld, Planet M以及家电零售业务提供服务,随后向其他第三者提供同样的服务。
2008-07-30 ArtNo.41264(66/100)
◆JSW Steel、オリッサ州に深水港建設計画
【コルカタ】JSW Steel Ltd(JSL)は西ベンガル州に替えてオリッサ州に深水港を開発することを計画、オリッサ州政府と関係交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆JSW holds talks with Orissa govt to set up a deep-sea port
【Kolkata】JSW Steel plans to set up a deep-sea port in Orissa instead of West Bengal and it has begun talks with the State government.
◆京德勒西南钢铁计划在奥里萨州兴建深水港
【加尔各答】京德勒西南钢铁有限公司跟奥里萨州政府初步磋商在该州兴建深水港。他本来计划在西孟加拉州兴建深水港。
2008-08-11 ArtNo.41300(67/100)
◆エアバス/ボーイング、インド航空機需要の激増予想
【ムンバイ】AirbusとBoeingは、経済全般及び航空産業の景気が後退しているにも関わらず、今後20~25年間にインドの航空機需要が激増するものと予想している。
(...続きを読む)
◆Airbus, Boeing expect sharp growth in Indian demand
【Mumbai】Airbus and Boeing have projected a sharp growth in the demand for aircraft in India in the next 20-25 years, despite a slowdown in the economy and the aviation sector.
◆空中客车和波音都预料印度的飞机需求激增
【孟买】空中客车和波音都预料今后20到25年印度的飞机需求激增,尽管全体经济与航空业的萧条。
2008-08-13 ArtNo.41311(68/100)
◆Bharti Wal-Mart、パンジャブ州に1号店計画
【ニューデリー】Bharti Wal-Mart Private Limited(BWMPL)は2009年第1四半期までにキャッシュ&キャリー卸売りショップ1号店をパンジャブ州にオープン、2009年内に3~4店、7年内に10~15店にチェーンを拡大、約5000人を雇用する計画だ。
(...続きを読む)
◆Bharti Wal-Mart JV to set up the first shop in Punjab
【New Delhi】Bharti Wal-Mart Private Limited plans to set up the first wholesale cash-and-carry facility in Punjab by the first quarter of 2009 and thereafter to open 10-15 such facilities which will employ approximately 5,000 people over the next seven years.
◆巴帝沃尔玛将在旁遮普州开第一间现货自运批发店
【新德里】巴帝沃尔玛私人有限公司计划到2009年第一季底之前在旁遮普州开第一间现货自运批发店,其后7年内再开10到15间同样的连锁店而雇佣大约5000人。
2008-08-25 ArtNo.41353(69/100)
◆AP/オリッサ両州、南部リゾート周遊鉄道計画協議
【ハイデラバード】南部リゾート周遊鉄道計画『Southern Splendor』に参加することを希望するアンドラプラデシュ州は、オリッサ州と目下同問題を協議している。
(...続きを読む)
◆AP in talks with Orissa to join circuit train project
【Hyderabad】Andhra Pradesh is talking to Orissa to join the Southern Splendor project, the circuit train connecting all major tourist destinations in the South.
◆安德拉州与奥里萨州磋商南部旅游胜地周游铁路计划
【海德拉巴】安德拉州考虑参加南部旅游胜地周游铁路计划『Southern Splendor』而正在跟奥里萨州磋商这件事。
2008-08-27 ArtNo.41358(70/100)
◆東部貨物専用鉄道300キロ区間の入札を近く募集
【ムンバイ】インド貨物専用鉄道会社(DFCCIL:The Dedicated Freight Corridor Corporation of India Ltd)は間もなく東部貨物専用鉄道のウッタルプラデシュ州Kanpurと同州Khurjaを結ぶ路線の一部を成すBhaupur-Mandrak区間約300キロの電化鉄道と付属する信号・通信システム及び関係インフラの設計・工学・資材調達・建設・試運転に関わる入札資格審査書類の提出を内外の企業に求める見通しだ。
(...続きを読む)
◆RFQ for Dedicated Freight Corridor to be invited
【Mumbai】The Dedicated Freight Corridor Corporation of India Limited (DFCCIL) is likely to invite request for qualification (RFQ) for design, engineering, procurement, construction and commissioning of double-track electrified rail lines with signalling and telecommunications systems and other related infrastructure for the Bhaupur-Mandrak 300-km link on the Kanpur-Khurja section of the Eastern dedicated freight corridor.
◆专用货运通道公司将邀请内外企业提交投标资格审查书
【孟买】印度专用货运通道有限公司正在准备东部专用货运走廊北方州坎普尔-库尔加区间Bhaupur-Mandrak部份300公里的复线电气化铁路与附带信号通讯系统以及其他有关基层设施的设计/工程/采购/建设/试运行承包合约投标。该公司似乎将不久邀请内外企业提交有关投标资格审查书。
2008-09-01 ArtNo.41376(71/100)
◆一群の日本企業がロジスティクス支援センター計画
【ムンバイ】一群の日系ロジスティクス企業がインドにロジスティクス支援サービス・センターを設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Japanese firms mull to set up logistics support centres
【Mumbai】A host of Japanese logistics support firms are planning an entry into the Indian market to set up logistics support services centres.
◆一群日本公司准备设立后勤支援中心
【孟买】一群日本后勤服务公司计划进军印度市场而设立后勤支援服务中心。
2008-09-05 ArtNo.41396(72/100)
◆Bhel、機関車製造パートナー物色
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(Bhel)は、新たに機関車製造工場を設ける計画で、海外の大手企業と合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Bhel looking for partners to manufacture locomotives
【New Delhi】Bharat Heavy Electricals (Bhel) plans to set up a greenfield project for manufacturing locomotives in the country and in talks with global majors for forming a joint venture.
◆巴拉特重电公司找制造火车头的国际伙帮
【新德里】国营企业巴拉特重电公司计划重新兴建火车头制造厂而正在跟主要跨国公司商量合资问题。
2008-09-05 ArtNo.41398(73/100)
◆ArcelorMittal、オリッサ州に専用港開発
【ブーバネスワル】Arcelor Mittalはオリッサ州における年産1200万トンの鉄鋼プロジェクトをサポートする専用港をMahanadi川北部のParadip近郊Barunei Muhanに開発する計画だ。
(...続きを読む)
◆Arcelor Mittal to develop a captive port in Orissa
【Bhubaneswar】Arcelor Mittal is set to build a captive port for its 12 million tonne steel plant in Orissa at Barunei Muhan, north of Mahanadi river near Paradip.
◆阿塞勒米塔尔计划在奥里萨州兴建自用港
【布巴内斯瓦尔】阿塞勒米塔尔钢铁公司为了在奥里萨州兴建年产1200万吨钢铁厂,考虑在伯拉迪布附近默哈纳迪河北部Barunei Muhan发展自用港。
2008-09-08 ArtNo.41412(74/100)
◆三林グループ、西ベンガル事業から全面撤退?
【コルカタ】インドネシアの三林(Salim)グループが西ベンガル州から全面撤退する可能性が予想されている。州政府が商業開発用に提供を約束した沿道の農地の収用を見合わせたことから、三林グループは、西ベンガル州の記念碑的事業とされるBarasat-Roychak高速道路工事を無料で引き受ける約束を履行することを拒絶、このため州政府は中央政府に建設費の補助を申し入れている。
(...続きを読む)
◆Salim may exit from West Bengal
【Kolkata】Indonesia's Salim Group may be making a quiet exit from West Bengal, as the Centre is prepared to fund West Bengal's landmark Barasat-Roychak Expressway project after Salim Group abandoned it over state government's reluctance to acquire farmland for development.
◆三林集团可能从西孟加拉州撤退
【加尔各答】印尼富豪三林集团可能从西孟加拉州悄悄地撤退。因为该州政府不敢征用路傍农地给它发展,所以它拒绝免费承包Barasat-Roychak高速公路建设工程,结果中央政府正在不得不考虑融资该建路项目。
2008-09-08 ArtNo.41415(75/100)
◆西部貨物専用鉄道路線原案に修正20カ所
【ニューデリー】西部貨物専用鉄道(Western Dedicated Freight Corridor)第1期プロジェクトの調整作業は、原案に約20カ所の変更を加え、完了した。
(...続きを読む)
◆20 changes in Western Dedicated Freight Corridor route
【New Delhi】There are about 20 changes from the original route plan for the first phase work of the Western Dedicated Freight Corridor after the alinment which has been finalized.
◆西部专用货运走廊路线计划被施加20个修正
【新德里】西部专用货运走廊第一阶段的调整作业已经完成。结果对原有的路线计划施加大约20个修改。
2008-09-17 ArtNo.41445(76/100)
◆Posco/Daewoo/BIPL、Dighi港に鋼材物流センター計画
【ムンバイ】韓国の多国籍企業2社、PoscoとDaewoo Logistics Corporationは、地元企業Balaji Infra Projects Ltd (BIPL)と合弁会社を設立、マハラシュトラ州Dighi港に港湾インフラを開発するとともに、鋼材物流センター(SDC:steel distribution centre)を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Posco, Daewoo, BIPL to set up a steel distribution centre
【Mumbai】South Korea-based Posco and Daewoo Logistics Corporation will form a joint venture company with Balaji Infra Projects Ltd (BIPL) for developing port infrastructure to set up a steel distribution centre (SDC) within Dighi Port in Maharashtra.
◆浦项制铁/大宇/巴拉吉共同设立钢材物流中心
【孟买】位于韩国的两间跨国企业浦项制铁公司与大宇物流公司计划跟本地伙帮巴拉吉基层设施事业有限公司设立合资公司而在马哈拉斯特拉州Dighi港发展港口基层设施以及设立钢材物流中心。
2008-09-17 ArtNo.41446(77/100)
◆8月の国内線航空旅行者17%減少
【ニューデリー】インドの航空会社10社が8月に獲得した国内線旅行者は、昨年同月に比べ17.42%減少した。
(...続きを読む)
◆Number of Domestic air passengers decline 17% in Aug
【New Delhi】India's 10 domestic airlines reported a drop of 17.42 per cent in the number of passengers carried during August this year, compared with the same period last year.
◆8月份国内航空线旅客总数下降17.42%
【新德里】印度10间航空公司的8月份国内线旅客总数比去年同一月下降17.42%。
2008-10-08 ArtNo.41505(78/100)
◆産業大動脈開発公社、鉄道インフラ計画4件実行
【ニューデリー】デリー・ムンバイ産業大動脈開発公社(DMICDC:Delhi Mumbai Industrial Corridor Development Corporation)は、向こう6~12ヶ月間に合計4件、総コスト2万クロー(US$42.55億)の鉄道インフラ・プロジェクトを、公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式により実行する。これらにはデリーとラジャスタン州Jaipurを結ぶ高速列車計画も含まれる。
(...続きを読む)
◆4 rail infrastructure projects identified for industrial corridor
【New Delhi】The Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC) will undertake four "early bird" rail infrastructure projects, including a high-speed rail link between Delhi and Jaipur, at an investment of over Rs 20,000 crore, in the next six to 12 months through public-private partnership.
◆产业大动脉发展公司实行4个铁路基础设施项目
【新德里】德里-孟买产业大动脉发展公司在今后6-12个月里通过官民协力方式投资2000亿卢比相等于42亿5532万美元实行4个铁路基础设施项目,包括德里与拉贾斯坦州斋浦尔之间的高速列车。
2008-10-13 ArtNo.41530(79/100)
◆インド航空会社連盟、US$10億救済パッケージ要請
【ムンバイ】インド航空会社連盟(FIA:Federation of Indian Airlines)は、搭乗客の減少、コスト・アップ、業界全般を通じた資金繰りの困難を克服するため、政府に財政措置や規制緩和を含む10億米ドルの救済パッケージの実行を求めた。
(...続きを読む)
◆Airlines ask for $1 bn bailout
【Mumbai】The Federation of Indian Airlines (FIA) has sought a $1 billion bailout package from the government in addition to many other fiscal sops and easing of regulatory measures to counter slowing passenger traffic, rising costs and an industry-wide liquidity crunch.
◆印度航空公司联盟请求10亿美元救济方案
【孟买】印度航空公司联盟,为了应付乘客减少,提高成本,全行业性资金不足而已经向中央政府请求10亿美元救济方案和其他许多财政支援与缓和措施。
2008-10-13 ArtNo.41531(80/100)
◆航空不定期便ビジネスが急成長
【ニューデリー】民間航空省から今年不定期便運行免許(NSOP:non-scheduled operators permit)を取得した企業の数は昨年の僅か11社から30社以上に増加、営業コストの急騰で航空産業全体が不振に陥いる中、不定期便ビジネスだけが急成長を遂げている。
(...続きを読む)
◆Non-scheduled air carriers fly high
【New Delhi】The number of companies that have been approved for non-scheduled operators permits (NSOP) by the ministry of civil aviation this year has jumped to more than 30 compared with only 11 last year. The business and private air carrier sector is growing at a breathtaking speed, despite 2008 being the year of turmoil for the aviation industry due to skyrocketing operating costs.
◆私人飞机生意惊人的成长
【新德里】今年从民间航空部获得不定期班机行驶证准的公司数目,从去年的11间增加到30间以上。虽然整个航空业来说因为经营成本激增而面对萧条,私人飞机生意惊人的成长。
2008-10-15 ArtNo.41539(81/100)
◆国営石油3社、国内航空会社に燃料掛け売りの清算要求
【ニューデリー】資金繰りの困難に直面する国営石油マーケッティング会社3社-Indian Oil Corporation/Hindustan Petroleum Corporation/Bharat Petroleum Corporation-は、国内国空会社に対し、引き続き航空燃料(ATF)をクレジット方式で購入することを望むなら10月22日までにこれまでの未払い分を清算するよう求める連名の督促状を送付した。
(...続きを読む)
◆Oil PSUs issue notice to airlines on aviation fuel dues
【New Delhi】Faced with a liquidity crunch, the three oil public sector oil retailing-cum-marketing companies – Indian Oil Corporation, Hindustan Petroleum Corporation, and Bharat Petroleum Corporation – have served a joint notice to domestic airlines asking them to pay their outstanding dues by October 22 if they want ATF to be supplied on a credit basis.
◆国营石油公司要求航空公司清航空燃料赊帐
【新德里】面对资金紧缩的3间国营石油销售公司-印度石油公司/印度斯坦石油公司/布哈拉特石油公司-已经共同向国内航空公司要求,如果它们继续赊购航空燃料,就到10月22日之前清它们赊帐。
2008-10-20 ArtNo.41552(82/100)
◆政府、航空会社救済措置準備
【ハイデラバード】財政面で苦境に立つ航空産業に一息つくゆとりを与えるため、民間航空省はある種の金融支援を提供することを検討しており、民間航空相は、近く大蔵大臣及び銀行金融界の代表と同問題を協議する。
(...続きを読む)
◆Govt to take steps to bail out airline cos
【Hyderabad】In an effort to provide some breathing space and fund support to the struggling aviation industry, the Union Minister for Civil Aviation will meet the Finance Minister and representatives of banks and financial institutions soon.
◆政府准备救济航空公司措施
【海德拉巴】为了支援以及提供资金面对财政穷境而挣扎的航空业,民间航空部长将不久见面财政部长以及银行与其他金融业代表。
2008-10-20 ArtNo.41553(83/100)
◆キングフィッシャー/ジェットの提携短命も
【バンガロール】従来国内線ビジネスが最も繁忙する次の2四半期に業績が回復するなら、Kingfisher AirlinesとJet Airwaysの提携が短命に終わる可能性がある。
(...続きを読む)
◆Kingfisher and Jet's alliance may be short-lived
【Bangalore】The alliance between Kingfisher Airlines and Jet Airways may end up being short-lived, if domestic airlines turn around during the next two quarters which are generally the most profitable for the industry.
◆翠鸟航空与捷达航空的联盟可能以短命而结束
【邦加罗尔】如果国内航线行情在下两季恢复,翠鸟航空公司与捷达航空公司的联盟可能以短命而结束。因为下两季对国内航线来说,最繁忙,最高利润的时期。
2008-10-20 ArtNo.41554(84/100)
◆米国企業、航空インフラ開発に照準
【ハイデラバード】米国航空宇宙業界は、航空機と航空機部品を売り込んだ後、インドの航空インフラ開発領域のビジネス機会に注目している。
(...続きを読む)
◆US firms focus on development of aviation infrastructure
【Hyderabad】The development of infrastructure in India's aviation sector could well be the focus of the American aerospace industry after selling aircraft and components.
◆美国企业瞄准航空基础设施领域
【海德拉巴】美国航空宇宙工业向印度销售飞机与飞机零件之后,现在要瞄准发展航空基础设施领域的商机。
2008-10-20 ArtNo.41555(85/100)
◆Bell、インドにMRO設備設置計画
【ハイデラバード】米国拠点のヘリコプター製造会社Bell Helicopter Companyはインドに保守・修理・分解検査(MRO:maintenance, repair and overhaul)設備と訓練施設を設ける計画だ。MROでは専門技術者によるヘリコプターの保守サービスが提供される。
(...続きを読む)
◆Bell to set up MRO facility
【Hyderabad】Bell Helicopter Company, a U.S.-based leading helicopter manufacturing company, is planning to open maintenance, repair and overhaul (MRO) facility with experts overseeing the maintenance of the choppers in India besides setting up a training academy.
◆贝尔直升机公司计划设立MRO设施
【海德拉巴】总部位于美国的直升机制造商贝尔直升机公司计划在印度设立MRO(维修·修理·大修)设施以及训练学院。一群专家在MRO设施提供直升机维修服务。
2008-10-22 ArtNo.41567(86/100)
◆インド鉄道、バイオディーゼル工場建設入札募集
【ニューデリー】インド国有鉄道会社Indian Railways(IR)は、4カ所にバイオディーゼル・エステル化工場(bio-diesel esterification plant)を建設するため、入札を募集した。投資額はおよそ78.5クロー(US$1619万)と見積もられ、落札者は工場建設後、生産したバイオディーゼルをIRに供給する。
(...続きを読む)
◆Rlys call tenders for setting up bio-diesel plants
【New Delhi】The Indian Railways has invited tenders for setting up of four bio-diesel esterification plants at an investment of Rs 78.5 crore to supply bio diesel to the railways.
◆印度铁路公司计划建生物柴油厂而招标
【新德里】印度铁路公司为了设立4座生物柴油酯化厂而已经招标。中标公司供应生物柴油给铁路。投资额大约7亿8500万卢比相等于1619万美元。
2008-10-22 ArtNo.41568(87/100)
◆日産、Ennore港と自動車輸出契約覚書
【チェンナイ】Nissan Motor India Private Ltd(NMIPL)は18日、Ennore Port Ltd(EPL)と、タミールナド州Chennai近郊のEnnore港から自動車を輸出する覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Nissan inks MoU with Ennore port for export
【Chennai】Nissan Motor India Private (NMIPL) on October 18 entered into an agreement with Ennore Port Ltd to export its vehicles from the Ennore port located in north of Chennai.
◆日产恩洛尔港签署备忘录
【金奈】日产汽车印度私人有限公司10月18日与恩洛尔港有限公司签署有关从泰米尔纳德州金奈附近恩洛尔港出口汽车的备忘录。
2008-10-24 ArtNo.41577(88/100)
◆トヨフジ海運、専用カー・ターミナル建設計画
【チェンナイ】トヨタ自動車(50%)/トヨタ輸送(17%)/フジトランスコーポレーション(33%)の合弁に成るトヨフジ海運株式会社は、インドに専用のカー・ターミナルを設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Toyofuji Shipping to set up car terminal in India
【Chennai】Toyofuji Shipping Co Ltd, a joint venture company among Toyota Motor Corporation(50%), Toyota Transport(17%) and Fujitrans Corporation(33%), plans to set up an exclusive car terminal in India.
◆丰藤海运计划设立专用汽车码头
【金奈】丰藤海运股份有限公司计划在印度设立专用汽车码头。丰藤是丰田汽车公司(50%),丰田输送(17%)以及富士托浪司(33%)之间的合资公司。
2008-10-29 ArtNo.41601(89/100)
◆NASA、テーマパーク式R&Dセンター設置検討
【プネー】米国航空宇宙局(NASA)はマハラシュトラ州Pune付近に米国以外では最大規模のテーマパーク式研究開発(R&D)センターを設けることを検討しており、間もなく方針を決める。
(...続きを読む)
◆NASA may set up a huge theme park like R&D centre in Pune
【Pune】In what seems to be a huge theme park, US-based National Aeronautics and Space Administration (NASA) is all set for taking a decision to set up its largest non-US centre near Pune.
◆美国国家航空航天局考虑在浦那设立研究发展中心
【浦那】美国国家航空航天局(NASA)将不久决定是否在马哈拉施特拉州浦那附近设立除了美国以外最大而且像主题公园那样的研究发展中心。
2008-10-29 ArtNo.41602(90/100)
◆航空業界、政府の救済パッケージ獲得
【ニューデリー】深刻な資金不足に陥ったインド航空業界は22日、政府による救済パッケージを手に入れた。これには航空燃料費の6ヶ月延べ払いが含まれる。
(...続きを読む)
◆Airlines get a relief package
【New Delhi】Cash-strapped airlines on October 22 got from the government a relief package including giving them six more months to pay their outstanding fuel bills.
◆航空公司获得救助包装
【新德里】资金紧绌的航空公司10月22日从政府获得救助包装,包括延长燃料费偿还期6个月。
2008-10-29 ArtNo.41603(91/100)
◆国鉄、ディーゼル/CNG両用エンジン導入計画
【ニューデリー】インド国有鉄道Indian Railways(IR)は、燃料コストを削減するため、ディーゼル油と圧縮天然ガス(CNG)の何れも燃料として用いることができるDF(dual fuel)エンジンを開発する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Railways plans to use dual fuel engine
【New Delhi】Indian Railways has decided to develop dual fuel engines which would use diesel and CNG in a bid to reduce its expenditure on diesel.
◆印度铁路公司计划采用双燃料发动机
【新德里】印度铁路公司为了节省燃料开支,已经决定开发把柴油与压缩天然气都可以用双燃料发动机。
2008-11-03 ArtNo.41612(92/100)
◆政府、鋼材輸出税と航空燃料輸入税撤廃
【ニューデリー】インド政府は国際鉄鋼価格が下降する中、鋼材輸出税を撤廃し、航空燃料輸入税も廃止した。
(...続きを読む)
◆Govt scraps export duty on steel and customs duty on aviation fuel
【New Delhi】The Government October 31 withdrew the export duty on certain steel products to encourage Indian steel makers to export despite falling global prices and also scrapped the customs duty on aviation fuel.
◆政府取消钢材出口税与航空燃料进口税
【新德里】印度政府10月31日为了在国际价格下降的情况下鼓励国内钢铁公司出口而取消某种钢材的出口税。政府也取消航空燃料的进口税。
2008-11-03 ArtNo.41614(93/100)
◆日本機関車メーカー、US$46億融資の恩恵享受も
【ニューデリー】日本の主要電気機関車メーカー、例えば東芝/川崎/日立等は、日本政府が貨物専用プロジェクトのために最近承認した46億米ドルのひも付き融資(tied-loan)の恩恵を被るものと見られる。
(...続きを読む)
◆Japanese loco firms likely to benefit from $4.6 b loan
【New Delhi】The key Japanese players in the electric loco segment, such as Toshiba, Kawasaki and Hitachi, may benefit from the recent $4.6 billion tied-loan sanctioned by Japanese Government for the dedicated freight corridor project.
◆日本电机车制造商会从46亿美元贷款受到利益
【新德里】日本主要的电机车制造商,例如东芝/川崎/日立等似乎会从日本政府最近批准的46亿美元『与专用货运走廊项目相结合的贷款』受到利益。
2008-11-05 ArtNo.41623(94/100)
◆資金難でUS$20億道路工事がストップ
【ニューデリー】銀行界が数ヶ月前に貸出金利を9-11%から14-16%に引き上げたことから、およそ1万クロー(US$20.62億)にのぼる道路プロジェクトやその他のインフラ・プロジェクトが資金難からストップしている。
(...続きを読む)
◆Road projects hit by credit crunch
【New Delhi】Following banks began raising interest rates to 14-16 per cent from 9-11 per cent a few months ago, highway construction and infrastructure projects worth over Rs 10,000 crore hang in the balance with companies struggling to achieve financial closure.
◆金融危机打击公路工程,20亿美元项目被搁置
【新德里】银行界几个月前把贷款利率从9-11%提高到14-16%之后,大约1000亿卢比相等于20亿6185万美元的高速公路与其他基础设施工程被搁置,因为有关承包商不能获得贷款。
2008-11-05 ArtNo.41624(95/100)
◆SCI、US$200億投じ船団拡張
【チャンディガル】国営海運会社Shipping Corporation of India (SCI)は向こう5年間に200億米ドルを投じ、現在500万積載重量トン(DWT)の船団規模を2倍に拡大することを計画している。
(...続きを読む)
◆SCI to invest $20 bn in doubling fleet size
【Chandigarh】Shipping Corporation of India (SCI) plans to invest $20 billion to double its fleet size from the current capacity of 5 million dwt (dead weight tonnage)in next five years.
◆印度海运公司计划投资200亿美元而扩张船队
【昌迪加尔】印度海运公司计划今后5年投资200亿美元把它的船队规模从现在的500万载重吨位扩张到两倍。
2008-12-03 ArtNo.41722(96/100)
◆チェンナイ地下鉄計画入札に内外の企業73社が関心
【チェンナイ】国際協力機構(JICA)が資金援助を認めたチェンナイ地下鉄計画(Chennai Metro Rail project)に、内外の企業73社が関心を表明、契約パッケージの内容や、スコープ、タイプ、入札資格条件に関する意見も提起されている。
(...続きを読む)
◆Chennai Metro lures 73 potential bidders
【Chennai】The Chennai Metro Rail project, which the Japan International Cooperation Agency (JICA) had agreed to fund, attracted 73 national and international bidders to discuss the package of contracts, the type and scope of each of the contracts and qualification criteria.
◆金奈地铁计划吸引73间潜在投标者
【金奈】日本国际协力事业团承当融资的金奈地铁项目已经吸引了多大73间国内与国外潜在投标者,而讨论了合约的内容,种类,形式,投标资格条件等。
2008-12-10 ArtNo.41744(97/100)
◆大規模道路プロジェクト23件入札ゼロ
【ニューデリー】全国幹線道路開発計画(National Highways Development Programme)第三期計画下の23件総額3万クロー(US$60億)の大規模道路工事入札を募集したインド全国幹線道路局(NHAI:National Highways Authority of India)は、1件の応札もなかったことからプロジェクトを延期した。
(...続きを読む)
◆No bidder for 23 NHAI mega projects
【New Delhi】Bidding for 23 mega road projects worth around Rs 30,000 crore under phase III of National Highways Development Programme has been deferred. National Highways Authority of India (NHAI) has not got a single bid for any of these projects.
◆23项大型公路发展项目受到没有一个投标
【新德里】总成本3000亿卢比相等于60亿美元的全国公路发展计划第三期工程项目下的23项大型公路发展计划已经搁置。因为印度国家公路管理局对任何一个计划受到没有一个投标。
2008-12-15 ArtNo.41758(98/100)
◆三井物産、ロジスティクス・パーク開発
【チャンディガル】三井物産の現地法人Mitsui & Company India Pvt Ltd(MCI)はハリヤナ州に日本企業向けの総合的な工業・運輸・ロジスティクス・パーク(Integrated Japanese Industrial, Transportation and Logistic Park)を開発するため8日、ハリヤナ州工業インフラ開発公社(HSIIDC:Haryana State Industrial & Infrastructure Development Corporation)及びIL&FS Infrastructure Development Corporation(IIDC)と関係覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆Mitsui to invest Rs 5,000 cr to set up logistic park
【Chandigarh】Japanese giant Mitsui & Company India Pvt Ltd on December 8 signed a memorandum of understanding (MoU) with Haryana State Industrial & Infrastructure Development Corporation (HSIIDC) and IL&FS Infrastructure Development Corporation for setting up an Integrated Japanese Industrial, Transportation and Logistic Park in Haryana.
◆三井物产投资500亿卢比发展后勤公园
【昌迪加尔】三井物产印度私人有限公司12月8日跟哈里亚纳州工业与基础设施发展公司以及IL&FS基础设施发展公司签署备忘录。三者在这项备忘录下在哈里亚纳州共同设立总合性日本工业运输后勤公园。
2008-12-17 ArtNo.41774(99/100)
◆国内航空旅行者21%減少
【ニューデリー】今年11月の国内航空旅行者の数は304万人と、昨年同月の387万人に比べ21%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Domestic passenger air-traffic falls by 21% in November
【New Delhi】Domestic passenger air traffic fell 21% in November this year at 3.04 mn against 3.87 mn in the same period last year.
◆国内航空旅行者减少了21%
【新德里】今年11月的国内航空旅行者记录了304万人比去年同一月的387万人减少了21%。
2008-12-22 ArtNo.41781(100/100)
◆海運業界、拡張計画棚上げも
【ムンバイ】インド海運業界は船団拡張のため、過去2年間に総額13億米ドルの造船契約を発注したが、国際商品貿易の低迷がさらに数ヶ月持続するなら、拡張計画の棚上げを強いられるものと見られる。
(...続きを読む)
◆Shipping cos may put expansion on hold
【Mumbai】The domestic shipping industry, which has placed orders for new vessels worth $1.3 billion in the past two years to jack up their fleet size, may abandon its expansion plans, at least partially, if the gloom in the commodity markets continues for a few more months.
◆印度海运业可能搁置扩张计划
【孟买】印度海运业为了扩张船队过去两年来订购总值13亿美元的新船舶,不过全球商品贸易市场再多几个月继续萧条,相信它们就不得不搁置扩张计划。
ロジスティクス Logistics in 2008