左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 6/18 pageを表示 [ 251~300 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-04-20 ArtNo.39339(251/872)
◆L&T、三菱と超臨界圧ボイラ製造合弁協定に調印
【ムンバイ】Larsen & Toubro Ltd(L&T)と三菱重工業(MHI)は17日東京で超臨界圧ボイラ(super-critical boiler)製造会社L&T MHI Boilers Ltdを設ける51:49の合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi to set up joint venture for super-critical boilers
【MUMBAI】Larsen & Toubro Ltd(L&T) signed an agreement with Mitsubishi Heavy Industries (MHI) to float a 51:49 joint venture— L&T MHI Boilers Ltd — for super-critical boiler plant on April 17 in Tokyo.
◆拉森-图布罗有限公司与三菱重工业签订联营合约
【孟买】拉森-图布罗有限公司与三菱重工业同意合作设立51:49联营公司L&T MHI Boilers Ltd而制造超临界压锅炉设备。双方4月17日在东京签订有关合约。
2007-04-20 ArtNo.39340(252/872)
◆L&T、東芝とも発電設備製造合弁覚書
【ムンバイ】地元の大手土木建設会社Larsen & Toubro (L&T)は東芝と発電設備機器の合弁製造に関する覚書を交換した。(...続きを読む)
◆L&T pact with Toshiba on power equipment manufacturing
【MUMBAI】Engineering and construction major Larsen & Toubro (L&T) has finally signed a memorandum of understanding (MoU) with Japan's Toshiba Corporation to jointly manufacture power plant equipment in the country.
◆拉森-图布罗有限公司与东芝签订联营备忘录
【孟买】拉森-图布罗有限公司与东芝同意合作设立联营公司而制造发电设备。双方最近签订有关备忘录。
2007-04-20 ArtNo.39341(253/872)
◆ブータンとの水力発電協力事業を加速
【ニューデリー】電力不足解消の鍵はブータン国境に存在すると判断したインド政府は、国内第2の規模を有する1095MW(メガワット)水力発電プロジェクト『Punatsangchu I』に本腰を入れている。(...続きを読む)
◆Indian Gov accelerats 5,000mw Bhutan JVs
【NEW DELHI】Realising that a solution to India's growing power crisis lies just across the border, in Bhutan, the Indian government is moving fast to set in motion the second biggest hydro power project — the 1,095-mw Punatsangchu I.
◆印度政府加速5千mw不丹电力协力计划
【新德里】发现国内电力危机的解决方案在不丹边界的印度政府,马上着手国内第二大的水力发电项目1095mw Punatsangchu1计划的准备工作。
2007-04-20 ArtNo.39343(254/872)
◆ONGC、AP州にUS$47億製油/石化コンプレックス
【ニューデリー】国営石油ガス探査開発会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)は、1万9000~2万クロー(US$45.24億-47.62億)を投じてアンドラプラデシュ州Kakinadaに年間原油処理能力1500万トンの製油所及び石油化学プラントを設けるため、州政府に優遇措置の適応を求める計画だ。(...続きを読む)
◆ONGC to set up a refinery-cum-petrochemical Complex in AP
【New Delhi】Oil and Natural Gas Corporation (ONGC) will seek concessions from the Andhra Pradesh government for setting up a 15 million tonne a year (mtpa) refinery and petrochemical complex at Kakinada at an investment of Rs 19,000-20,000 crore.
◆印度石油天然气公司计划在安德拉邦兴建石油提炼厂和石化工厂
【新德里】印度石油天然气公司计划投资1900亿到2000亿卢比在在安德拉邦州卡基纳达兴建1500万吨石油提炼厂和石化工厂。它考虑向州政府要求优待条件。
2007-04-20 ArtNo.39344(255/872)
◆Sanmar、世界のトップ化学品会社目指す
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点のSanmarグループは、向こう2年間に3950クロー(US$9.4億)を投資、売上げを2009-10年までに2005-06年の1323クロー(US$3.15億)から5532クロー(US$13.17億)に拡大するとともに、中核とする苛性ソーダ/塩化ビニール・モノマー(VCM)/ポリ塩化ビニール(PVC)等の化学部門とエンジニアリング部門におけるトップ・グロ-バル・プレーヤーになることを目指す。(...続きを読む)
◆Sanmar aims to become top global player in core chemicals
【CHENNAI】Chennai-based Sanmar group will invest Rs 3,950 crore over the next two years to lift group net sales to over Rs 5,532 crore by 2009-10 from Rs 1,323 crore in 2005-06 and is aiming to become one of the top global players in the core business of chemicals, i.e. caustic soda, VCM and PVC, and engineering.
◆Sanmar要成为在化学和工程领域的世界性企业
【金奈】位于泰米尔纳德州金奈的Sanmar集团计划今后两年内投资395亿卢比把一年的销售额从2005-06年的132亿3000万卢比提高到553亿2000万卢比从而成为在苛性钠/氯乙烯单体/聚氯乙氯乙烯等化学业务和工程领域的世界性企业。
2007-04-20 ArtNo.39348(256/872)
◆Aksh Optifibre、セット・トップ・ボックス製造計画
【ニューデリー】最近国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)と協力してインターネット・テレビジョン(IPTV:Internet Protocol TV)サービスを開始したラジャスタン州拠点の光ファイバー・ケーブル製造会社Aksh Optifibre Ltd(AOL)は、限定配信システム(CAS: Conditional Access System)の実施に伴う需要増を見越してセット・トップ・ボックス(STB:set top box)の製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆Aksh Optifibre plans to make set top boxes
【NEW DELHI】Aksh Optifibre Ltd, Rajasthan-based Optical fibre manufacturing company, which has recently started to provide Internet Protocol TV service in Delhi with Mahanagar Telephone Nigam Ltd, plans to make set top boxes in India this year to tap the rising demand in the wake of the roll out of conditional access system (CAS).
◆Aksh Optifibre计划制造机顶盒
【新德里】最近跟国营电信运营商大城市通信公司合作开始提供网络电视服务的位于拉贾斯坦州的光学纤维电缆制造商Aksh Optifibre有限公司预测跟着条件接收系统的生效就增加机顶盒的需求,计划在印度国内制造机顶盒。
2007-04-20 ArtNo.39350(257/872)
◆Lanco、ハイデラバードにUS$10億IT特区開発
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadを拠点にするLancoグループが10億米ドルを投じてハイデラバード近郊に開発する情報技術(IT)パークに特別経済区(SEZ)ステータスが認められた。(...続きを読む)
◆Lanco to develop $1bn IT SEZ near Hyderabad
【Hyderabad】The Hyderabad-based Lanco group has received clearance for the proposed $1-billion IT special economic zone (SEZ) planned near Hyderabad.
◆Lanco投资10亿美元在海德拉巴发展讯息科技特区
【海德拉巴】总部位于安德拉邦州海德拉巴的Lanco集团投资10亿美元在海德拉巴附近发展的讯息科技园已经受到特区准证。
2007-04-23 ArtNo.39353(258/872)
◆今月末に新探査ライセンス政策下の第7次入札募集
【コルカタ】石油省傘下の炭化水素総局(DGH:Directorate General of Hydrocarbons)は今月末、35万2000平方キロをカバーする陸上鉱区と沖合鉱区60ブロックを新探査ライセンス政策(NELP:New Exploration Licencing Policy)下の第7次入札(NELP - VII)にかける。(...続きを読む)
◆Govt to invite bids for 60 blocks under NELP-VII
【KOLKATA】The Directorate General of Hydrocarbons, a part of the Union petroleum ministry, will invite bids for exploration in some 60 onshore and offshore blocks covered 3,52,000 sq km under the seventh round of New Exploration & Licensing Policy(NELP - VII) scheduled to be announced later this month.
◆新的勘探许可政策下的第7次招标这个月底发表
【加尔各答】印度市有工业部属下的碳氢化合物总局将把60个陆上和海洋区块总共面积35万2000平方公里在新的勘探许可政策下招标。它准备这个月底发表招标的详细内容。
2007-04-23 ArtNo.39354(259/872)
◆KG海盆/西ベンガル・パイプライン、コスト超過
【コルカタ】Mukesh Ambani氏に率いられるReliance Industries Ltd(RIL)傘下のReliance Gas Transportation Infrastructure Ltd(RGTIL)は、西ベンガル州におけるガス・パイプライン・プロジェクトに対する投資を大幅に拡大する必要がありそうだ。アンドラプラデシュ州沖合Krishna-Godavari(KG)海盆で発見したガス田から西ベンガル州の消費地まで1100キロのパイプラインを敷設する工事のコストは最大8000クロー(US$19.05億)まで膨脹するものと見られる。(...続きを読む)
◆RIL admits big cost overrun on KG basin-Benga pipeline
【KOLKATA】Reliance Gas Transportation Infrastructure Ltd, part of the Mukesh Ambani-controlled Reliance Industries Ltd(RIL), may have to significantly increase its investment in the proposed gas pipeline project in West Bengal. The expenditure on the pipeline from its Krishna-Godavari basin gas find to the state could go up to around Rs 8,000 crore.
◆从KG海底盆地到西孟加拉邦的输管道工程费用大幅度增加
【加尔各答】长穆凯什·安巴尼控制的瑞莱恩斯工业有限公司通过属下的Reliance Gas Transportation Infrastructure Ltd实行西孟加拉邦的输管道工程项目时侯可能必要大幅度增加投资额。从在安得拉邦岸外克里希纳戈达瓦里海底盆地发现的天然气田到西孟加拉邦的消费市场的输管道工程需要的投资额会膨胀到800亿卢比。
2007-04-23 ArtNo.39355(260/872)
◆バイオ企業Praj、蘭企業Aker Kvaernerと合弁準備
【ムンバイ】マハラシュトラ州Puneを拠点にする年商600クロー(US$1.43億)のバイオテクノロジー・ソリューション・プロバイダーPraj Industries Ltd(PIL)はオランダ企業Aker Kvaerner Netherlands BV(AKN)と60:40の合弁会社を設立するとともに、ブラジル企業を買収し、同地に橋頭堡を築く計画だ。(...続きを読む)
◆Biotech co Praj enters into joint venture with Aker Kvaerner
【Mumbai】Praj Industries, the Pune-based Rs 600-crore biotechnological solution provider, is set to enter into a 60:40 joint venture with Netherlands-based Aker Kvaerner Netherlands BV and also looking to acquire a Brazilian company to establish a foothold there.
◆生物技术企业Praj跟荷兰的Aker Kvaerner设立联营公司
【孟买】总部位于马哈拉施特拉州浦那的生物技术解决方案供应商Praj Industries有限公司计划跟荷兰企业Aker Kvaerner Netherlands BV合作设立60:40联营公司,也计划收购巴西企业而确保在那里据点。
2007-04-23 ArtNo.39360(261/872)
◆モトローラの訴訟取り下げでUS$50億GSM拡張計画始動
【ニューデリー】インド国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)の4550万GSM回線増設計画を巡り「最低金額を投じたにも関わらず技術評価で不当に失格させられた」とDelhi高裁に提訴していた米Motorolaが4月16日に訴えを取り下げたことから、50億米ドルの機器納入契約をほぼ手中に収めた通信機器大手EricssonとNokiaは、BSNLから今後さらに大きな契約を獲得できそうだ。(...続きを読む)
◆Ericsson, Nokia clinch $5 bn deal after Motorola withdrew petition
【NEW DELHI】Telecom equipment majors Ericsson and Nokia, poised to grab the $5-billion contract for 45.5 million GSM lines from BSNL after Motorola withdrew its petition in the Delhi HC on April 16, are on the verge to bag a larger deal.
◆爱立信和诺基亚开把握50亿美元合约凭着摩托罗拉的撤消诉讼
【新德里】因为摩托罗拉4月16日撤消诉讼而从国营巴拉特散查尔尼戈姆电话公司几乎获得50亿美元GSM通信机器供应合约的爱立信和诺基亚公司,会从这间国营电信公司获得更大的合约。摩托罗拉原来以最低价投标,可是被国营电信公司判定不及格,而向德里高等法院空靠。
2007-04-23 ArtNo.39362(262/872)
◆テレコム新FDI規則告知、遵守報告義務づけ
【ニューデリー】インド政府は19日、テレコム部門に対する外国直接投資(FDI)上限の49%から74%への引き上げと、修正後のFDI規則を告知した。(...続きを読む)
◆New FDI norms in telecom notified, cos now need compliance reports
【New Delhi】The Centre on April 19 notified the enhancement of foreign direct investment (FDI) in telecom from 49% to 74% and the revised FDI norms in telecom.
◆政府通告新通信业外国直接投资指南,今后需要定期遵守报告
【新德里】印度中央政府4月19日通告把通信业的外国直接投资最高限度提高从49%到74%以及修正后的通信业外国直接投资指南。
2007-04-25 ArtNo.39373(263/872)
◆Reliance Energy、Dahanu発電所を1200MW拡張
【ムンバイ】Reliance Energy Ltd(REL)はマハラシュトラ州Mumbai近郊のDahanu火力発電所の発電能力を1200MW(メガワット)拡張する。(...続きを読む)
◆Reliance Energy to expand Dahanu plant capacity by 1,200 MW
【Mumbai】Reliance Energy Ltd plans to expand the generating capacity of its Dahanu thermal power plant, near Mumbai, by 1,200 MW.
◆瑞莱恩斯能源公司计划把达哈努电站的发电能力增加1200MW
【孟买】瑞莱恩斯能源公司计划把达哈努火力发电站的能力增加1200MW。这座电站坐在马哈拉施特拉州孟买郊外。
2007-04-25 ArtNo.39374(264/872)
◆Dr Lal PathLabs、臨床研究に注力
【ムンバイ】医療診断サービスを手掛けるDr Lal PathLabs(DLPL)は、ハリヤナ州Gurgaonの本社に臨床研究を専門に手掛ける研究施設を設ける。(...続きを読む)
◆Dr Lal PathLabs focuses on clinical research
【Mumbai】Dr Lal PathLabs, a medical diagnostics company, is setting up a dedicated laboratory facility focusing on clinical research at its headquarters in Gurgaon, Haryana.
◆Dr Lal PathLabs瞄准临床研究
【孟买】本地医疗诊断公司Dr Lal PathLabs计划在哈里亚纳州古尔冈的总部里设立临床研究设施。
2007-04-27 ArtNo.39375(265/872)
◆Vedanta、Sesa Goaの合弁パートナー物色
【ムンバイ】インド最大の民間鉄鉱石輸出会社Sesa Goaの51%権益を三井物産から買い取ったVedantaグループは、鉄鋼メーカーと合弁会社を組織し、Sesa Goaの鉄鉱石資源を利用する計画だ。(...続きを読む)
◆Vedanta seeks ally to foray into steel business
【MUMBAI】The Vedanta group, which has acquired a 51 per cent stake in the biggest private iron ore exporter Sesa Goa Ltd from Mitsui & Co Ltd, plans to foray into the steel business through a joint venture to utilise the iron ore resources of Sesa Goa.
◆韦丹塔资源公司找钢铁业的联营伙伴
【孟买】韦丹塔资源公司成功地从三井物产公司收购印度最大的铁矿石出口商赛萨果阿公司51%股权之后正在计划进军制钢业务而找钢铁业的联营伙伴。
2007-04-27 ArtNo.39376(266/872)
◆Alcan、JSWアルミナ事への業参加に関心
【チェンナイ】カナダ企業Alcan Incは、アンドラプラデシュ州Vizianagaram県における4000クロー(US$9.52億)のアルミナ製錬プロジェクトを手掛けるJSW Aluminium Limited(JSWAL)と手を結ぶことに強い関心を抱いている。(...続きを読む)
◆Alcan keen to participate in JSW's alumina project
【Chennai】Canada-based Alcan has evinced interest to participate in a Rs 4,000-crore alumina refinery project in Vizianagaram district joining hands with JSW Aluminium Limited.
◆铝包装工业有兴趣京德勒西南铝业的氧化铝精炼厂项目
【金奈】加拿大企业铝包装工业公司表示兴趣跟京德勒西南铝业有限公司合作参加后者在安得拉邦州维齐亚纳加兰投资400亿卢比筹建氧化铝精炼厂项目。
2007-04-27 ArtNo.39378(267/872)
◆SemIndia、『Fab City』計画第1期分を1年内に完成
【ハイデラバード】SemIndiaは25日、「『Fab City』計画第1期分の半導体の検査・組立施設(test and assembly plant)は1年内に完成し、『Fab City』計画全般に関わるインフラ開発プロジェクトも同時に実行に移す」とのステートメントを発表した。(...続きを読む)
◆Fab City phase 1 to be completed in a year
【Hyderabad】SemIndia on April 25 announced that phase one of the Fab City project, a test and assembly plant for semiconductors, would be ready within a year while work on the infrastructure project related to the larger Fab City would be taken up simultaneously.
◆晶圆城第1期工程1年内完工
【海德拉巴】SemIndia4月25日发表声明说,『晶圆城』计划第1期工程1年内完工,『晶圆城』全般计划的基础设施工程同步进行。
2007-04-27 ArtNo.39382(268/872)
◆第11次五カ年計画期間に7万8577MWの発電能力追加
【ニューデリー】第10次五カ年計画期間には目標とした4万1110MW(メガワット)の半ば、2万1280MWの発電能力を追加したにとどまったが、インド政府は、第11次五カ年計画期間(2007-2012)に7万8577MWの発電能力を追加する野心的目標を設定した。(...続きを読む)
◆Ambitious target of 78,577 Mw capacity addition set for the 11th Plan
【New Delhi】Although the power generation capacity added during the last five years is a lowly 21,280 Mw, which is about half the original target of 41,110 Mw set for the Tenth Plan, an ambitious target of 78,577 Mw has been set by the government for the Eleventh Plan period (2007-2012).
◆第11次五年计划下增加7万8577Mw发电能力
【新德里】虽然在第10次五年计划下只有2万1280Mw的发电能力增加,比4万1110Mw的目标差一半,可是印度政府却在第11次五年计划下提起更野心的目标,它要增加7万8577Mw发电能力。
2007-04-27 ArtNo.39383(269/872)
◆第11次計画期間に再生可能エネルギー用い1万MW発電
【ニューデリー】インド政府は第11次五カ年計画期間に、風力等、再生可能なエネルギーを利用し1万MW(メガワット)の発電能力を追加することを目指している。(...続きを読む)
◆Govt targets 10,000 mw from renewable energy in 11th Plan
【NEW DELHI】The government 11th Plan target is to add 10,000 mw from renewable sources such as wind to the grid.
◆第11次五年计期间兴建1万mw可再生能源发电设施
【新德里】印度政府计划在第11次五年计期间兴建1万mw可再生能源发电设施包括风力发电设施。
2007-04-27 ArtNo.39385(270/872)
◆Asahi Songwon、大日本への納入契約梃子に事業拡張
【ムンバイ】グジャラート州ベイスの指導的顔料メーカーAsahi Songwon Colors Limited (ASCL)は大日本インキ化学工業株式会社への顔料納入契約獲得を梃子に事業の拡張に拍車をかける計画だ。(...続きを読む)
◆Asahi Songwon in pact with Dainippon Ink
【Mumbai】With recent signning of delivering agreement with Dainippon Ink & Chemicals, Inc, Gujarat-based leading Indian manufacturer of pigments, Asahi Songwon Colors Limited (ASCL)has begun work on increasing its manufacturing capacity.
◆Asahi Songwon跟大日本油墨化学品公司签订交货合约
【孟买】位于古吉拉特州艾哈迈达巴德的颜料制造商Asahi Songwon Colors有限公司乘着最近跟大日本油墨化学品公司签订交货合约,加速生产设备扩张计划。
2007-04-27 ArtNo.39386(271/872)
◆Emami、ハルディアにバイオ・ディーゼル工場建設
【ハルディア】パーソナルケア/ヘルスケア企業Emamiは西ベンガル州Haldiaに150クロー(US$3571万)を投じてバイオ・ディーゼル製造施設を建設する。(...続きを読む)
◆Emami sets up bio-diesel plant at Haldia
【Haldia】Personal and healthcare major Emami group is setting up a bio-diesel plant at Haldia in West Bengal with an investment of Rs 150 crore.
◆Emami在海尔地亚兴建生物柴油工厂
【海尔地亚】个人护理和保健公司Emami集团投资15亿卢比在西孟加拉帮州海尔地亚兴建生物柴油工厂。
2007-04-30 ArtNo.39387(272/872)
◆SAIL/NMDC/RINL、合弁で製鉄所建設
【ハイデラバード】Steel Authority of India Ltd(SAIL)/National Mineral Development Corporation(NMDC)/Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)は、共同でチャッティースガル州Bailadilaに年産400万トンの総合的鉄鋼プラントを建設する。(...続きを読む)
◆SAIL, NMDC, Rashtriya Ispat jointly set up steel plant
【Hyderabad】Steel Authority of India Ltd, National Mineral Development Corporation and Rashtriya Ispat Nigam Ltd have decided to jointly set up a greenfield integrated iron and steel plant with a capacity of four million tonnes annually at Bailadila in Chhattisgarh State.
◆钢铁管理局/国家矿业/拉什特里亚3公司一起设立钢厂
【海德拉巴】印度钢铁管理局公司,印度国家矿业开发公司和拉什特里亚伊斯帕特尼伽姆公司同意一起在查蒂斯加尔州拜勒迪拉设立年产400万吨总合性钢铁厂。
2007-04-30 ArtNo.39388(273/872)
◆SAIL、ステンレス・スチール特区開発計画
【ニューデリー】国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)はタミールナド州Salemの既存施設と余剰の土地を利用してステンレス・スチール特別経済区(SEZ)を設けることを来月商工省認可局(BOA:Board of Approvals)に申請する。(...続きを読む)
◆SAIL sets SEZ in Salem, Rashtriya Ispat too in Vizag
【NEW DELHI】Public sector Steel Authority of India (SAIL) would submit its proposal for setting up a stainless steel special economic zone (SEZ) in the extra land adjacent to the company's stainless steel plant at Salem in Tamil Nadu to the board of approval (BoA) under the commerce ministry next month.
◆钢铁管理局与拉什特里亚在赛伦和维沙卡帕特南各发展特区
【新德里】国营钢厂印度钢铁管理局公司准备下个月向贸工部商业司核准局申请在泰米尔纳德州赛伦的现有不锈钢厂地皮内发展不锈钢特区。
2007-04-30 ArtNo.39389(274/872)
◆台湾企業Foxconn、US$20億投じ電子SEZ開発
【ニューデリー】Motorolaとともにタミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurに開発されるSIPCOT特別経済区(SEZ)の共同開発業者(co-developer)に最近指名された台湾の電子製品/コンピュータ・コンポーネント製造会社Foxconn(鴻海精密工業:Hon Hai Precision Industry)は、同じ地区に独自に20億米ドルを投じ、電子ハードウェアSEZを開発する。(...続きを読む)
◆Taiwanese co Foxconn to invest $2b in electronics SEZ
【New Delhi】Taiwan's electronics and computer components manufacturer Foxconn, which has got co-developer status in the Sriperumbudur Special Economic Zone (SEZ) near Chennai with US communications company Motorola, plans to go solo and invest $2 billion in an electronics and hardware SEZ in the same area.
◆台湾商富士康科技集团计划投资20亿美元发展电子硬件特区
【新德里】跟美国通信机器制造商摩托罗拉一起获得共同发展商的身份而在泰米尔纳德金奈附近发展Sriperumbudur特别经济区的台湾电子产品和电脑组件制造商富士康科技集团现在计划单独投资20亿美元在差不多同一地点发展电子硬件特区。
2007-04-30 ArtNo.39390(275/872)
◆半導体ファブ企業2社がFab City計画に参加希望
【ハイデラバード】新たに半導体ファブ企業2社が、アンドラプラデシュ州Hyderabad近郊に1万3000クロー(US$30.95億)を投じて設けられる『Fab City』事業への参加を検討している。(...続きを読む)
◆Two more fab cos evince interest to participate in Fab City project
【Hyderabd】Two more semiconductor fab companies show interest to participate in the Rs 13,000-crore Fab City project coming up near Hyderabad, Andhra Pradesh.
◆再多两间半导体公司表示参加晶圆城项目
【海德拉巴】再多两间半导体公司表示兴趣参加安德拉邦州海德拉巴郊区的1300亿卢比晶圆城项目。
2007-04-30 ArtNo.39391(276/872)
◆Nano Tech Silicon India、ファブ事業の準備ほぼ完了
【チェンナイ】Nano Tech Silicon India Private Limited (NTSI)は、アンドラプラデシュ州Hyderabadにおける半導体製造プロジェクトの技術及び金融アレンジをほぼ完了した。(...続きを読む)
◆Nano Tech Silicon to announce Fab plans soon
【Chennai】The technical and financial tie ups for Nano Tech Silicon India Private Limited, a semiconductor manufacturing project at Hyderabad, has been almost concluded.
◆Nano Tech Silicon已经几乎完成技术和财政安排
【金奈】Nano Tech Silicon India私人有限公司在安德拉邦州海德拉巴兴建芯片制造厂的项目已经差不多完成技术和财政方面的安排。
2007-04-30 ArtNo.39392(277/872)
◆Sandalwood、2ファブ事業にUS$6千万投資
【ハイデラバード】Sandalwood Partnersがプロモーターを務める1億5000万米ドルのベンチャー・キャピタル・ファンド(VCF)は、アンドラプラデシュ州Hyderabadとタミールナド州Chennaiにおける2つの半導体ファブ事業に各3000万米ドル投資する。(...続きを読む)
◆Sandalwood to invest $60 mn in 2 fab projects
【Hyderabad】The Sandalwood Partners-promoted $150 million venture capital fund in India plans to invest $30 million in semiconductor ATMP (assembly test, mark and pack) project at Hyderabad and Chennai respectively.
◆Sandalwood向两项芯片封装测试厂计划投资6千万美元
【海德拉巴】Sandalwood Partners设立的1亿5000万美元风险投资基金计划投资在安德拉邦州海德拉巴和泰米尔纳德州金奈的两项半导体芯片封装测试厂计划各3000万美元。
2007-04-30 ArtNo.39393(278/872)
◆VodafoneのHutch Essar買収を正式認可
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB)は27日、英国の電話会社Vodafoneによる国内第4位の携帯電話会社Hutch Essar Ltd (HEL)の52%権益買収を条件付きで承認した。これにより売上額で世界最大のテレコム企業のインド市場進出の準備がほぼ整い、大蔵省の最終承認を待って実現する運びとなった。(...続きを読む)
◆Vodafone buy of Hutch-Essar gets FIPB clearance
【New Delhi】The decks have been cleared for the world's largest telecom company by revenues, to enter Indian market. Foreign Investment Promotion Board (FIPB) on April 27 gave conditional clearance to British telecom firm Vodafone's acquisition of 52% in Hutch Essar Ltd (HEL), the country's fourth largest mobile operator.
◆沃达丰收购和记埃萨尔终于被批准
【新德里】印度外国投资促进局4月27日批准英国通信企业沃达丰公司收购印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司的52%股权。世界最大收入的通信企业进军印度市场的所有的障碍都消除了,现在只等待财政部的最后的承诺。
2007-04-30 ArtNo.39394(279/872)
◆海運業界、バラ積み乾貨物船購入に拍車
【ムンバイ】バラ積み乾貨物輸送ビジネスが繁忙し、向こう数年もこうしたブームが持続するものと予想されることから、インド海運業界はバラ積み乾貨物船団(dry bulk fleet)の拡張に拍車をかけている。(...続きを読む)
◆Shipping cos set to capitalise on dry bulk boom
【MUMBAI】Indian shipping companies are working hard to make major investments in dry bulk fleet acquisition to cash in on the boom in the dry bulk carrier business which is expected to continue for the next couple of years.
◆印度海运业,积极地购买干散货船
【孟买】印度海运业趁着干散货运输市场的高潮,集中力量购买干散货运输船。干散货运输市场的好景被预测今后几年继续下去。
2007-04-30 ArtNo.39395(280/872)
◆Reliance Retail、パークサーカス・マーケットの再開発に参入
【コルカタ】Reliance Retail Ltd(RRL)を含むリライアンス・グループ企業コンソーシアムは、コルカタ公社(KMC:Kolkata Municipal Corporation)が募集したパークサーカス・マーケットの再開発入札に30クロー(US$714万)の一番札を入れた。(...続きを読む)
◆Reliance to redevelop Park Circus market
【Kolkata】A consortium of Reliance companies including Reliance Retail Ltd, has emerged as the highest bidder for redevelopment of the Park Circus civic market under the Kolkata Municipal Corporation (KMC).
◆瑞莱恩斯零售公司参加马戏广场人民市场重新发展计划
【加尔各答】瑞莱恩斯零售公司在内的瑞莱恩斯集团旗业联盟竟然成为加尔各答市政当局招标的马戏广场人民市场重新发展计划的最高投标者。
2007-04-30 ArtNo.39396(281/872)
◆NTPC、3ガス発電プロジェクトの少数権益を外国企業に提供
【ニューデリー】National Thermal Power Corporation (NTPC)は南インドにおける火力発電所プロジェクト3件の二桁(パーセンテージ)の少数権益を外国パートナーにオファーする。(...続きを読む)
◆NTPC offers the stake in 3 projects to foreign strategic investors
【New Delhi】National Thermal Power Corporation Ltd is offering three upcoming thermal Power projects in South India for foreign equity participation, with minority but double-digit stakes.
◆国家热电公司提供3间火力发电站的少数股权给外国投资家
【新德里】印度国家热电公司提议将在南部兴建的3间火力发电站的少数可是两位数的股权提供给外国投资家。
2007-04-30 ArtNo.39397(282/872)
◆日本ビー・ケミカル、Berger Paintsと合弁
【コルカタ】日本ビー・ケミカルはBerger Paints India Limited(BPIL)と合弁会社を設け、インド国内で自動車業界向けプラスチック・コーティングの製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆Nippon Bee Chemical in JV with Berger Paints
【KOLKATA】Nippon Bee Chemical (NBC) of Japan has entered into a joint venture (JV) agreement with Berger Paints India Limited to float a new company for manufacturing plastic coatings for automobile industry.
◆日本碧化学公司和伯爵油漆公司合作设立联营公司
【加尔各答】日本碧化学公司和伯爵油漆印度有限公司合作设立联营公司而在印度国内制造汽车工业用的被覆剂。
2007-04-30 ArtNo.39398(283/872)
◆Jupiter Bioscience、QIBルート通じ拡張資金調達
【NEW DELHI】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点の特殊有機化合物メーカーJupiter Bioscienceは適格機関投資家(QIB:qualified institutional buyers)ルートを通じて100クロー(US$2380万)を調達、国内と海外における事業、取り分け製造業務と研究業務を拡張する。(...続きを読む)
◆Jupiter Bioscience to raise money through QIB route
【NEW DELHI】Hyderabad-based specialised organic compound manufacturer Jupiter Bioscience is raising Rs 100 crore through qualified institutional buyers (QIB) route to scale up its business in India and overseas, especially in manufacturing and research.
◆Jupiter生物科学,从合格的机构买入人筹募扩张资金
【新德里】总部设在安德拉邦海德拉巴的特殊有机化合物制造商Jupiter Bioscience有限公司计划通过合格的机构买入人筹募10亿卢比而扩张国内外业务,特别是制造和研究业务。
2007-05-04 ArtNo.39399(284/872)
◆ラス・アル・ハイマ投資局、TN州にUS$48億投資
【チェンナイ】アラブ首長国連邦のラス・アル・ハイマ投資局(RAKIA:Ras Al Khaimah Investment Authority)は、情報技術(IT)特別経済区(SEZ)の開発を含むタミールナド州における2件のプロジェクトに2万クロー(US$47.78億)を投じる。(...続きを読む)
◆UAE Investment Authority invests Rs 20,000-cr in TN
【Chennai】Ras Al Khaimah Investment Authority of the UAE will invest Rs 20,000 crore in two large projects in Tamil Nadu including developping IT SEZ.
◆拉斯阿尔卡麦投资局计划在泰米尔纳德州投资2000亿卢比
【金奈】拉斯阿尔卡麦投资局计划在泰米尔纳德州的两件大型项目包括发展信息科技特区计划投资2000亿卢比。
2007-05-04 ArtNo.39401(285/872)
◆Bharti Airtel、今年US$32億投じネットワーク拡張
【ムンバイ】Bharti Airtel Ltd(BAL)は今会計年度に33億~35億米ドルを投じてインド国内及びスリランカにおける通信網を拡張する。(...続きを読む)
◆Bharti Airtel invests $3.5-b to expand network
【MUMBAI】Bharti Airtel Ltd has chalked out capex of $3.3-3.5billion for the current fiscal to expand its network across India and Sri Lanka.
◆巴帝空中电话投资35亿美元扩张电信网
【孟买】巴帝空中电话服务公司在这财政年度准备33亿到35亿美元的资本开销而扩张印度国内和斯里兰卡的电信网。
2007-05-04 ArtNo.39403(286/872)
◆AP州、SemIndiaに対する奨励パッケージ発表
【ハイデラバード】中央政府が半導体政策(semiconductor policy)を発表したのに呼応してアンドラプラデシュ州政府は4月28日、Hyderabad近郊『Fab City』のアンカー企業SemIndiaに対する奨励パッケージを発表した。(...続きを読む)
◆AP releases incentive package for SemIndia
【Hyderabad 】Concerting the Central Government's announcement of the semiconductor policy, the Andhra Pradesh Government on April 28 released a package of incentives for SemIndia, the anchor unit of the Fab City project near Hyderabad.
◆安德拉邦州政府发表对SemIndia的奖励措施
【海德拉巴 】呼应中央政府最近发表的半导体政策,安德拉邦州政府4月28日发表对SemIndia的一系列奖励措施。SemIndia将作为锚投资者的身份在海德拉巴郊区发展的晶圆城里制造芯片。
2007-05-04 ArtNo.39405(287/872)
◆Xenitis、二輪車製造開始、四輪車/携帯/PC製造も
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点のXenitisグループは4月28日、西ベンガル州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣他、中国/シンガポールの高位高官の立ち会いの下、傘下のGlobal Automobiles Pvt Ltd(GAPL)がGuangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の技術支援下にHooghly県に設けた二輪車工場の開所式を催すとともに、二輪車・乗用車/携帯電話/パーソナル・コニューターの製造等に関わる7つの覚書に調印した。(...続きを読む)
◆Xenitis rolls out first two-wheeler, launches seven projects
【Kolkata】In the presence of the West Bengal Chief Minister, Mr Buddhadeb Bhattacharjee, and a host of dignitaries representing industry in China and Singapore, Kolkata-based Xenitis group on April 28 inaugurated the two-wheeler factory, which had been set up in Hooghly district, West Bengal by its subsidiary Global Automobiles Pvt Ltd in technical collaboration with Guangzhou Motors Company of China. The group also signed seven agreements, including for a passenger car project and a mobile handset manufacturing facility, on the function.
◆Xenitis出货第1辆摩托车,签订7项备忘录
【加尔各答】总部位于西孟加拉州加尔各答的Xenitis集团4月28日,举行旗下Global Automobiles有限公司在中国广州摩托集团公司的技术支援下在西孟加拉州胡格利县兴建的二轮车工厂开始工作典礼,它也在西孟加拉州首席部长Buddhadeb Bhattacharjee之外代表中国和新加坡经济界的贵宾的见证下,签订7项包括有关制造四轮车·手机·个人电脑等的备忘录。
2007-05-04 ArtNo.39407(288/872)
◆CESC、Katikundに1千MW発電所建設
【ジャムシェドプル】RPG groupのCESC(Calcutta Electricity Supply Company)Ltdは、ジャールカンド州Dumka県Katikundにピットヘッド式の1000MW(メガワット)火力発電所を設ける方針を決めた。(...続きを読む)
◆CESC sets up 1,000 mw power plant at Katikund
【JAMSHEDPUR】RPG group flagship CESC(Calcutta Electricity Supply Company)Ltd has finally decided to set up its 1000-mw-pithead thermal power plant at Katikund in Jharkhand's Dumka district.
◆加尔各答供电公司在Katikund兴建坑口电站
【詹谢普尔】RPG集团旗下的加尔各答供电公司终于决定在贾坎德州敦卡县Katikund兴建1000mw坑口电站。
2007-05-04 ArtNo.39409(289/872)
◆RPG、西ベンガル州初のハイパーマーケットSpencerオープン
【コルカタ】年商1万1000クロー(US$26.19億)のRPGグループはDurgapurシティー・センターに西ベンガル州初のハイパーマーケット、Spencerをオープンした。(...続きを読む)
◆Spencer opens first hyper store in Bengal
【KOLKATA】Rs 11,000-crore RPG Group has opened the first hyper store of Spencer's in West Bengal which has come up at Durgapur City Centre.
◆RPG,在西孟加拉州开思班塞特级市场
【加尔各答】年销1100亿卢比 RPG集团在西孟加拉州杜尔加布尔市中心开该州第一间思班塞特级市场。
2007-05-04 ArtNo.39410(290/872)
◆外国銀行のインド市場進出加速
【ムンバイ】インド経済がここ数年8%を超える成長を遂げる中、Royal Bank of Canada、Royal Bank of Scotland、UBS等少なからぬ外国銀行が中央銀行Reserve Bank of India(RBA)に接触、インド市場進出を図っており、既進出の外国銀行も事業、取り分け小売銀行ビジネスの拡張を図っている。(...続きを読む)
◆Foreign players gear up to grab a share of banking pie
【MUMBAI】With the Indian economy growing at over 8% for the past few years a host of foreign banks including Royal Bank of Canada, Royal Bank of Scotland and UBS have applied or are in talks with the Reserve Bank of India to start their operations in the country even as established players are looking at widening their activity to cover retail banking operations.
◆外国银行涌入印度市场
【孟买】这几年中国经济平均成长8%以上的时侯, 加拿大皇家银行,苏格兰皇家银行和瑞士联合银行等相等多的外国银行纷纷向印度中央银行申请银行准证或跟该行磋商在印度开展业务。另一方面已经有据点的外国银行扩张业务,包括进军零售金融市场。
2007-05-07 ArtNo.39411(291/872)
◆ウルトラメガ発電事業遅延
【ニューデリー】インド政府は各4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電所を全国9カ所に設け、電力不足の乗り切りを目指しているが、第11次五カ年計画期間(2007/4-2012/3)にこの内1件でも稼働する見通しは薄いようだ。(...続きを読む)
◆Ultra mega power projects delay
【New Delhi】Despite the Government thinks that setting up nine 4,000-MW each ultra mega power projects tide India over power shortages, the prospect of even a single project getting operational during the current Eleventh Plan period now appears bleak.
◆超级大型发电项目耽误
【新德里】虽然印度政府企图用9件各 4000MW超级大型发电项目而度过电力危机,可是这些项目中一件也在第11次五年计划期间完工的机会很少。
2007-05-07 ArtNo.39413(292/872)
◆ウォールマート、キャッシュ&キャリー1号店来年オープン
【ニューデリー】Wal-Mart Stores Incは2日、インド国内でキャッシュ&キャリー卸売りビジネスを手掛けるための地元パートナーBhartiとの合意が間もなく実現し、来年第1号店をオープンすると発表した。(...続きを読む)
◆Wal-Mart to open the first cash-and-carry store next year
【NEW DELHI】Wal-Mart Stores Inc on May 2 announced that it was close to finalising an agreement with Bharti for a wholesale cash-and-carry venture and would open the first store next year.
◆沃尔玛第1间现货自运店铺将在明年开张
【新德里】沃尔玛公司5月2日发表说它跟本地伙伴巴帝企业磋商有关现货自运批发的事快要达成协议,第1间现货自运店铺将在明年开张。
2007-05-07 ArtNo.39418(293/872)
◆Honda Siel、ラジャスタン州政府と第2工場建設覚書
【ジャイプール】ホンダと地元パートナーSiddharth Shriramグループ企業Siel Ltdの99:1の合弁会社Honda Siel Cars India Ltd(HSCIL)は1000クロー(US$2.38億)を投じて第2工場をラジャスタン州Alwarに建設する。同社は3日ラジャスタン州政府と関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Honda inks MoU for its seconf car plant in India
【Jaipur】Honda Siel Cars India Ltd, a joint venture between Honda Motor of Japan and Siddharth Shriram Group firm Siel Ltd, on May 2 signed a Memorandum of Understanding with Rajasthan state government to set up its second car plant at Alwar in Rajasthan.
◆本田希尔公司跟拉贾斯坦州政府签订第二工厂备忘录
【斋浦尔】日本本田汽车公司和本地伙伴Siddharth Shriram集团旗下的希尔有限公司的99:1联营公司本田希尔印度有限公司计划投资100亿卢比在拉贾斯坦州阿尔瓦尔兴建印度第二工厂。它5月3日跟该州政府签订有关备忘录。
2007-05-07 ArtNo.39422(294/872)
◆半導体アレイ技術のiKoa、AP州に開発センター設置
【ハイデラバード】指導的半導体ベンチャー・キャピタルの支援を得た米国シリコン・バリー拠点のスタートアップ企業iKoa Corporation(IKC)は、近くアンドラプラデシュ州Hyderabadにインド開発センターを設ける。(...続きを読む)
◆iKoa Corp setS up Development Centre in Hyderabad
【HYDERABAD】A Silicon Valley based semiconductor start-up iKoa Corporation will soon set up its India Development Centre in Hyderabad.
◆半导体创业企业iKoa设立印度发展中心
【海德拉巴】位于美国硅谷的半导体创业企业iKoa Corporation计划将不久在安德拉邦州海德拉巴设立印度发展中心。
2007-05-09 ArtNo.39423(295/872)
◆インド企業の昨年の対外投資180%ジャンプ
【ニューデリー】インド企業は2006-07年に79億5000万米ドルを海外に投資、2005-06年に比べ180%増加した。また2004-05年に比べると3倍にのぼる。(...続きを読む)
◆Outbound FDI jumps 180% to $8 bn in 2006-07
【NEW DELHI】Indian companies invested $7.95 billion abroad in 2006-07, increased by a whopping 180% compared to previous fiscal. This is also three times the 2004-05 FDI outflow.
◆去年印度企业的海外投资增加180%
【新的里】印度企业2006-07年在海外投资79亿5000万美元,比2005-06年增加180%,比2004-05年增加到3倍。
2007-05-09 ArtNo.39425(296/872)
◆ムンバイ第2空港計画に内外の企業が注目
【ムンバイ】マハラシュトラ州Navi Mumbaiにムンバイ第2空港を開発するプロジェクトにAmbani兄弟、Tataグループ、GVKグループ、GMRグループ、Larsen & Toubro(L&T)等、内外の企業が注目、入札を準備している。(...続きを読む)
◆Global and local biggies eye Navi Mumbai airport
【Mumbai】The bidding for greenfield Navi Mumbai airport, the second airport project in Mumbai has attracted interests from global and local biggies including the Ambani brothers, Tata group, GVK Group, GMR Group and Larsen & Toubro.
◆新孟买国际机场项目吸引内外大企业的注目
【孟买】新孟买国际机场项目,就是孟买市的第二国际机场计划吸引了内外大企业的注目。它们包括安巴尼兄弟,塔塔集团,GVK集团,GMR集团和拉森-图布罗有限公司。
2007-05-09 ArtNo.39426(297/872)
◆ベンガル、Jindal鉄鋼事業に4400エーカーの土地供与
【コルカタ】西ベンガル州政府は5月4日、JSW Bengal Steel Ltd(JBSL)に対し、後者の年産1000万トンの鉄鋼プロジェクト用にWest Midnapore県Salboniの約4400エーカーの土地を提供することを書面で約束した。これによりJindalグループの西ベンガル州における3万5000クロー(US$83.33億)のプロジェクトは第1関を通過したと言える。(...続きを読む)
◆Jindals gets 4400 acres for 10mt steel plant in Bengal
【KOLKATA】Following the West Bengal government on May 4 issued a letter to JSW Bengal Steel Ltd, offering the company around 4400 acres at Salboni in West Midnapore for the 10 million tonne steel plant, the Jindals have cleared the first hurdle in setting up their planned Rs 35,000-crore steel project in the state.
◆西孟加拉政府给京德勒提供4400英亩土地
【加尔各答】西孟加拉邦州政府5月4日给京德勒西南孟加拉钢铁有限公司一封信答应给后者的1000万吨制钢项目提供4400英亩土地。所以京德勒集团在西孟加拉邦的3500亿投资项目越过第一关。
2007-05-09 ArtNo.39428(298/872)
◆TVS Motor、HP州工場オープン
【バンガロール】国内第3位の二輪車メーカー、TVS Motor Company(TVSMC)は120クロー(US$2857万)を投じてヒマチャルプラデシュ州Solan県Nalagarhに設けた新工場をオープンした。(...続きを読む)
◆TVS Motor opens new factory in HP
【BANGALORE】TVS Motor Company has opened its new manufacturing facility at Nalagarh in Solan district of Himachal Pradesh with an investment of Rs 120 crore.
◆TVS汽车公司把喜马偕尔州新工厂开工
【邦加罗尔】TVS汽车公司投资12亿卢比在喜马偕尔州索兰县纳兰达兴建的新工厂已经开工。
2007-05-09 ArtNo.39431(299/872)
◆Reliance Comm、今会計年度にUS$23.8億投資
【ムンバイ】Reliance Communications Ltd(RCL)は様々な事業に今会計年度中に1万クロー(US$23.81億)を投資、取り分け家庭向けサービスを拡張する。(...続きを読む)
◆Reliance Comm plans capex of Rs 10,000 cr
【Mumbai】Reliance Communications Ltd is set to invest Rs 10,000 crore in capital expenditure across the breadth of its businesses, especially its home segment business, in the current fiscal.
◆瑞莱恩斯通讯公司准备资本开销1000亿卢比
【孟买】瑞莱恩斯通讯有限公司准备这财政年里在宽范的业务范围内1000亿卢比资本开销,特别在一般家庭服务方面扩张投资。
2007-05-09 ArtNo.39433(300/872)
◆Tata Chemicals、US$10億投じ事業拡張
【ムンバイ】化学品や食品添加物、農業関連事業を手掛けるTata Chemicals Ltd(TCL)は企業買収や新規投資等、向こう3-4年間の事業拡張計画に10億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆Tata Chem invests $1 bn for expansion
【MUMBAI】Tata Chemicals, which operates in the chemicals, food additives and agriculture space, has come out with a roadmap for a massive expansion plan, that includes acquisitions and greenfield projects, at an estimated investment of $1 billion over the next four years.
◆塔塔化学制品公司发表10亿美元扩张计划
【孟买】经营化学品·食品添加物·农业有关业务的塔塔化学制品公司发表今后3,4年耗资10亿美元的扩张计划。这包括收购企业和新的投资项目。
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 6/18 pageを表示 [ 251~300 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.