左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2006
◄◄◄ back976件の関連記事が見つかりました( 13/20 pageを表示 [ 601~650 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2006-08-04 ArtNo.38220(601/976)
◆Jayshree Chem、苛性ソーダ製造能力拡張
【コルカタ】Jayshree Chemicals Ltd(JCL)は、国内アルミ業界や製紙業界における需要拡大を見込み、第1期分として120クロー(US$2564万)を投じ、苛性ソーダの年産能力を70トンから170トンに拡張する。(...続きを読む)
◆Jayshree Chem to expand caustic chlorine capacity
【Kolkata】Jayshree Chemicals Ltd (JCL)which has been encouraged by the future growth of caustic soda consumption by the domestic aluminium and paper industries, sets to invest about Rs 120 crore in the first phase and will augment the annual caustic chlorine manufacturing capacity from 70 tonnes to 170 tonnes.
◆Jayshree化学公司计划扩张苛性钠制造设施
【加尔各答】Jayshree化学公司看到在铝业和纸业的需求增加的趋向而计划扩张苛性钠制造设施。他在地1期要投资12亿卢比把苛性钠年产能力从70吨到170吨。
2006-08-07 ArtNo.38222(602/976)
◆京都議定書に基づくクリーン事業投資US$41.9億
【ニューデリー】インド当局は、これまでに京都議定書のクリーン開発メカニズム(CDM:Clean Development Mechanism)に基づくクリーン・プロジェクト、総額1万9623クロー(US$41.93億)を承認した。(...続きを読む)
◆Kyoto Protocol facilitates US$4.19bn investments
【New Delhi】CDM Authority in the Environment Ministry has approved 333 projects, investments amount of over Rs 19,623 crore(US$4.193bn) under the Kyoto Protocol's clean development mechanism(CDM).
◆在京都议定书下投资清洁计划41.9美元
【新德里】环境森林部属下CDM机构在京都议定书清洁发展机制下批准333个总共41亿9300万美元投资计划。
2006-08-07 ArtNo.38223(603/976)
◆多数の外国企業がONGC石化計画に関心
【コルカタ】国営Oil and Natural Gas Corporation(ONGC)がグジャラート州Dahejに1万5000クロー(US$32.05億)を投じて建設を計画する石油化学コンプレックスに多くの外国企業が参加を希望している。(...続きを読む)
◆Foreign cos line up for stake in ONGC petrochemical project
【Kolkata】Many foreign companies are interested in participating ONGC's Rs 15,000-crore Dahej petrochemicals venture being built at Dahej Gujarat.
◆多数外国公司对印度石油天然气公司在Dahej进行的石油化学计划有兴趣
【加尔各答】多数外国公司对国营印度石油天然气公司要投资32亿美元来在古吉拉特州达赫杰进行的石油化学计划有兴趣。有的要买产品,有的要给技术协力,也要投资。
2006-08-07 ArtNo.38224(604/976)
◆IOC、Paradip製油石化計画を単独で実行
【コルカタ】国営Indian Oil Corporation(IOC)はオリッサ州Paradipに年間原油処理能力1500万トンの製油所と石油化学コンプレックスを設ける計画を当面単独で実行する方針だ。(...続きを読む)
◆IOC gos solo on Paradip refinery-cum-petrochem project
【Kolkata】Indian Oil Corporation(IOC) sets to commission the 15 million-tonne Paradip refinery-cum-petrochemical project on its own as the discussion with prospective foreign partners has been failed for the time being.
◆印度石油公司,单独实行Paradip炼油化工计划
【加尔各答】印度石油公司(Indian Oil Corporation)准备单独实行在奥里萨州伯拉迪布投资53亿4200万美元建炼油厂和化学工业设施的计划。
2006-08-07 ArtNo.38227(605/976)
◆AP州超メガ発電事業入札募集
【ムンバイ】ウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:ultra mega power project)の結節機関(nodal agency)を務めるPower Finance Corporation(PFC)の子会社、Coastal Andhra Power Ltd(CAPL)は、アンドラプラデシュ州における輸入石炭をベースにした4000MW(メガワット)のUMPPの入札資格審査(RFQ:Request For Qualification)書類を関係方面に送付した。(...続きを読む)
◆PFC subsidiary invites bids for ultra power project in AP
【MUMBAI】 The qualification (RFQ) for the 4,000 mw imported coal based ultra mega power project in Andhra Pradesh has been issued by the Coastal Andhra Power Ltd, a subsidiary of Power Finance Corporation (PFC).
◆安德拉邦超级大型发电计划招标
【孟买】国营电力金融公司(Power Finance Corporation)的子公司沿海安德拉电力公司(Coastal Andhra Power Ltd)招超级大型发电计划(ultra mega power project)的投标资格审查书(Request For Qualification)。这个发电厂将拥有用进口的煤炭来生产4000mw电力的能力。
2006-08-07 ArtNo.38228(606/976)
◆POSCOの専用港計画に陰影
【ニューデリー】韓国の製鉄会社Pohang Steel Co(POSCO)が、オリッサ州Jatadhariに専用港を建設する計画は、州政府がParadip港の無制限の利用をオファーする中で、実現の見通しが微妙になっている。(...続きを読む)
◆POSCO's captive port plan hits a bad patch
【New Delhi】Korean steelmaker 's captive port plan at Jatadhari has run into bad patch with the Orissa Government insisting to let the company use the unutilised capacity at Paradip port.
◆浦项钢铁的建自用港计划碰到困难
【新德里】韩国浦项钢铁要在Jatadhari建自用港的计划碰到困难。因为奥立沙州政府坚持让他用伯拉迪布港的过剩容量。
2006-08-07 ArtNo.38229(607/976)
◆Usha Martin、US$2.56億投じ特殊鋼製造能力拡張
【コルカタ】特殊鋼及び鋼索(wire rope)製造のUsha Martin Ltd(UML)は1200クロー(US$2.56億)を投じ、ジャールカンド州Jamshedpur工場における特殊鋼製造能力を現在の年間32万トンから3~4年内に100万トンに拡大する。(...続きを読む)
◆Usha Martin to invest US$256mn to expand specialty steel capacity
【Kolkata】Specialty steel and wire rope manufacturer Usha Martin Ltd plans to invest Rs 1,200 crore(US$256mn) to expand specialty steel manufacturing capacity from the existing 320,000 tonnes per annum (tpa) to one million tonnes within the next 3-4 years.
◆Usha Martin,投资2.56亿美元扩大特殊刚生产能力
【加尔各答】制造特殊刚和刚索的Usha Martin计划今后3-4年里投资约2亿5600万美元而扩展在贾坎德州詹谢普尔的特殊刚年产能力从现在的32万顿到100万顿。
2006-08-07 ArtNo.38230(608/976)
◆新Navi Mumbai空港建設計画、年内に離陸
【ニューデリー】民間パートナーへの移管を通じ成功裏にDelhiとマハラシュトラ州Mumbaiの2空港を法人化したインド政府は、ムンバイ近郊に別に新空港を設ける準備を加速している。(...続きを読む)
◆Navi Mumbai airport project set to take off by the end of this year
【New Delhi】After successfully completed the corporatisation of the Delhi and Mumbai airports with handing over management to private sector partners, Indian government is now set to kick off construction of a greenfield airport near Mumbai.
◆那维孟买新机场计划,年内开工
【新德里】通过移管民间而把孟买机场成功里改成法人的印度政府,现在加速准备在孟买附近建新机场的计划。
2006-08-07 ArtNo.38232(609/976)
◆GM、Pune近郊に第2工場建設
【ムンバイ】General Motors Corp(GM)は、2010年までに急成長するインド乗用車両(passenger vehicles)市場の10%のシェアを獲得することを目指し、1250クロー(US$2.67億)を投じマハラシュトラ州Pune近郊Talegaonに当初年産4万5000台の第2工場を設ける。(...続きを読む)
◆General Motors lines up US$267 mn for second plant in India
【MUMBAI】 General Motors Corp is investing US$267 mn to build a second plant at Talegaon, near Pune, in Maharashtra as it steps up the pace to grab 10 per cent of the country's fast-expanding market for passenger vehicles by 2010.
◆通用汽车,投资2.67亿美元建第二工厂
【孟买】通用汽车为了2010年以前在迅速发展的印度汽车市场里拿到百分之十个占有率,投资2亿6700万美元在马哈拉斯特拉州普那附近的Talegaon建设第二工厂。
2006-08-07 ArtNo.38233(610/976)
◆Wipro、北部に第2ハードウェア工場計画
【バンガロール】インドの大手ソフトウェア会社として知られるWipro Ltd(WL)は、インド北部に第2のハードウェア製造工場を設ける見通しだ。(...続きを読む)
◆Wipro plans to set up 2nd hardware unit
【Bangalore】Wipro is mulling a second hardware manufacturing plant which is likely to locate in the northern India.
◆Wipro,计划在北部建第二硬件工厂
【邦加罗尔】Wipro现在考虑的第二硬件工厂很可能建在印度北部。他们大概今后两三个月内决定。
2006-08-07 ArtNo.38234(611/976)
◆電話会社Bharti、IBMにUS$1億SDP契約発注
【ニューデリー】インド最大の民間電話会社Bharti Airtel Ltd(BAL)は、傘下の2500万契約者のためにコンテンツとサービスを送達するプラットフォーム(SDP:Service Delivery Platform)を開発・管理・運営する総額1億米ドルの契約をIBMに発注した。
(...続きを読む)
◆Bharti Airtel orders IBM to develop US$100 m new system
【New Delhi】Bharti Airtel ordered IBM to develop, implement and manage $100 million a "service delivery platform" (SDP) that will enable all Airtel subscribers to access a range of products, services and applications.
◆巴帝空中电话服务公司,订IBM一亿美元新服务传送系统
【新德里】印度第二大电话公司巴帝空中电话服务公司(Bharti Airtel)订IBM一亿美元新服务传送系统。这个系统可以传送他的2500万顾客各种服务产品,节目,计算机程序等。
2006-08-07 ArtNo.38235(612/976)
◆Bharti/IBM、共同で電子政府市場開拓
【ニューデリー】インド大蔵省のために510都市の745情報技術(IT)部門をリンクする『Taxnet』を構築する契約を獲得した地場電話会社Bharti Airtel Ltd(BAL)とIBMは、他の政府部門の開拓に本腰を入れる構えだ。(...続きを読む)
◆Bharti, IBM bet big on the Indian government
【New Delhi】 after getting contract to build Taxnet, which will connect 745 IT departments in 510 cities, Bharti Airtel and IBM are pushing many ministries to wire their offices nationally.
◆巴帝/IBM,共同开拓电子政府市场
【新德里】当地电话公司巴帝空中电话服务公司跟IBM成功地拿到连接510个城市和745个信息科技部门的『税务网(Taxnet)』合约以后,要进军政府·公共部门市场共同地开拓。
2006-08-07 ArtNo.38236(613/976)
◆SAP、今後5年間にUS$10億投資
【ニューデリー】ドイツのソフトウェア大手SAPは、同社製品に対する急増する需要を最大限に汲み取るため、今後5年間にインドに10億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆SAP to invest $1bn in 5 years
【New Delhi】SAP will invest $1bn over the next five years to to tap the growing market for its products in the country.
◆SAP今后5年内投资10亿美元
【新德里】SAP今后5年在印度投资10亿美元来吸收对他门的产品越来越增加的需求而发展业务。
2006-08-11 ArtNo.38237(614/976)
◆エネルギー部門に西アジア資本導入
【ニューデリー】インド政府はセキュリティー上の配慮からエネルギー産業に西アジア資本を積極的に導入する計画だ。(...続きを読む)
◆Gov invites West Asian investments in energy sector
【New Delhi】The government is ready to attract big-ticket investments from West Asia into the country's energy sector in the view of security and the dependence of imported oil and. natural gas.
◆政府,诱导西亚资本到能源领域
【新德里】印度政府,考虑能源安全和石油天然气进口方面高度依赖西亚的问题后准备大规模地招揽西亚资本到能源领域。
2006-08-11 ArtNo.38239(615/976)
◆Tata BlueScope、Pune工場オープン
【プネー】Tata Steel Ltd(TSL)とオーストラリア企業BlueScope Steel Ltd(BSL)の50:50の合弁会社Tata BlueScope Steel Ltd(TBSL)は7日、マハラシュトラ州Pune市Hinjewadiに設けた転造(roll forming)/PEB(Pre-Engineered Buildings)施設をオープンした。(...続きを読む)
◆Tata BlueScope opens Pune unit
【Pune】Tata BlueScope Steel on the 7th August inaugurated its first rollforming and pre-engineered building facility at Hinjewadi in Pune, Mahrashtra. Tata Steel and Australian BlueScope Steel Ltd have each 50% share in the joint venture company.
◆塔塔BlueScope开铺那工厂
【浦那】塔塔钢铁公司跟澳洲公司BlueScope Steel Ltd的对等联营公司Tata BlueScope Steel开始操作在马哈拉施特拉州浦那市 Hinjewadi建的辊扎成形和钢结H型钢预制厂。
2006-08-11 ArtNo.38240(616/976)
◆Gateway、鉄道コンテナ・ハブの外国パートナー物色
【ムンバイ】港湾ロジスティクス・ビジネスを手掛けるGateway Distriparks Ltd(GDL)は、ハリヤナ州Gurgaon近郊Garhi Harsaruに大規模な鉄道コンテナ・ハブを建設するため、外国の指導的海運会社と提携交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Gateway in talks with foreign partners for a rail container hub
【Mumbai】Gateway Distriparks, a port-based logistics company, is in talks with foreign shipping companies to set up a mega rail container hub at Garhi Harsaru in Haryana.
◆Gateway,找铁路集装箱枢纽站的外国伙伴
【孟买】港口物流公司Gateway Distriparks Ltd为了建大规模的铁路集装箱枢纽站而找外国海运伙伴公司。
2006-08-11 ArtNo.38244(617/976)
◆Hero Honda、Haridwarに新工場建設準備
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)とその関連企業は、ウタランチャル州Haridwarの工業団地Integrated Industrial Estate(IIE)に合計1900クロー(US$4.06億)を投じ工場施設を設ける。(...続きを読む)
◆Hero Honda will set up a new bike plant in Haridwar
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd. and its ancillary companies will invest 1,900 crore by 2010 to set up a new bike plant in tax haven Uttaranchal state, the company announced on Tuesday.
◆英雄本田,在哈里瓦建新工厂
【新德里】英雄本田摩托有限公司到2010年前在避税地北安查尔州哈里瓦跟铺助工业公司一起投资190亿卢比建新工厂。
2006-08-11 ArtNo.38245(618/976)
◆自動車会社3社、ウタランチャル州に新工場
【デラドゥン】Tata Motors Ltd(TML)/Bajaj Auto Ltd(BAL)/Mahindra and Mahindra(M&M)の3社は、ウタランチャル州のPant NagarとHaridwar両地に合計3200クロー(US$6.84億)以上を投資、それぞれ新工場を設ける。(...続きを読む)
◆3 Motor cos to build new factories in Uttaranchal
【Dehra Dun】Tata Motors, Bajaj Auto and Mahindra and Mahindra are together investing nearly Rs 3,200 crore in Pant Nagar and Haridwar industrial estates in Uttaranchal state.
◆3摩托公司在北安查尔建新工厂
【德拉敦】3摩托公司,塔塔汽车, 巴贾吉汽车公司, 马辛德拉公司在北安查尔州哈里瓦/Pant Nagar工业区投资总共320亿卢比各建新工厂。
2006-08-11 ArtNo.38246(619/976)
◆中国家電会社TCL、製造工場設置計画
【ニューデリー】中国の家電大手TCL Electronicsは、インドで年間100万台のカラー・テレビジョン(CTV)を販売する野心的目標を掲げるとともに、輸出基地としても機能する製造拠点をインドに設けることを検討している。(...続きを読む)
◆TCL plans manufacturing unit
【New Delhi】Chinese consumer electronics major TCL on Tuesday envisages the setting up of a manufacturing facility and boosting its colour television set sales in India to one million sets to garner a market share of 10 per cent by next year.
◆TCL计划卖100万台彩电,也建工厂
【新德里】中国消费电子厂商TCL考虑建制造工厂,计划到明年末前销售100万彩色电视机来争取10%的市场占有率。
2006-08-11 ArtNo.38247(620/976)
◆半導体企業に最大15%の資本補助
【ニューデリー】インド政府は半導体やナノテクノロジー等のハイテック製造拠点を設ける企業にプロジェクト資本の最大15%までの出資協力(equity support)とプロジェクト・コストの5%までの低利ローンの供与を検討している。(...続きを読む)
◆Chip makers to get equity support up to 15%
【New Delhi】The government plans to provide equity support of up to 15 per cent of the total project equity and loans amounting to 5 per cent of the project cost to semiconductor and nano technology sector.
◆集成电路片制造公司可以得到15%资本补贴
【新德里】印度政府计划给集成电路片和奈米技术等高科技领域的制造业资本补贴,补贴额最高项目资本的15%。还考虑给项目费用5%的贷款。
2006-08-11 ArtNo.38251(621/976)
◆タタ・グループ、製薬事業に4年内にUS$2億投資
【ムンバイ】Tata Groupは、Ranbaxyの元研究主任Rashmi Barbhaiya氏と合弁で設立したAdvinus Therapeutics Private Limited(ATPL)に今後4年間に約1000クロー(US$2.14億)を投資する計画だ。(...続きを読む)
◆Tatas infuse US$200 m into pharma JV
【Mumbai】The Tata Group and ex-Ranbaxy research head Rashmi Barbhaiya floated joint venture company, Advinus Therapeutics Private Limited(ATPL) will get around Rs 1,000 crore from Tatas and expand its business.
◆塔塔集团,投资制药联营事业2亿美元
【孟买】塔塔集团今后4年内投资制药联营公司Advinus Therapeutics Private Limited(ATPL)100亿卢比(US$200m)。ATPL是塔塔集团跟Rashmi Barbhaiya先生的合作公司。Rashmi Barbhaiya先生作过兰巴克斯实验室有限公司的研究主任。
2006-08-11 ArtNo.38238(622/976)
◆SKIL、HP州にUS$23億観光関連インフラ開発
【ニューデリー】Nikhil Gandhi氏に率いられるSKIL Infrastructure Ltdはヒマチャルプラデシュ州における大規模な観光関連インフラ開発契約を1万900クロー(US$23.29億)で落札した。(...続きを読む)
◆SKIL bags US$2.3bn tourism-led infrastructure project in HP
【New Delhi】SKIL Infrastructure Ltd promoted by Mr.Nikhil Gandhi has bagged a Rs 10,900-crore project in Himachal Pradesh, one of the largest tourism-led infrastructure projects in the country.
◆SKIL拿到发展喜马偕尔州旅游基础设施的承包合约。
【新德里】Nikhil Gandhi先生领导的SKIL Infrastructure Ltd以1090亿卢比的价格来中票发展喜马偕尔州旅游基础设施的承包合约。
2006-08-14 ArtNo.38254(623/976)
◆Tata Ryerson、ステンレス鋼市場に進出
【コルカタ】地元最大の民間製鉄会社Tata Iron and Steel Company Ltd(Tisco)と米国企業Ryerson Incの50:50の合弁会社Tata Ryerson Ltd (TRL)は、Trynox商標のステンレス・スチール製品を発売、同市場参入を果たすとともに、2010年までにステンレス鋼市場の10%のシェア獲得を目指している。(...続きを読む)
◆Tata Ryerson forays stainless steel sector
【Kolkata】Tata Steel and Ryerson Inc of the US's 50:50 joint venture, Tata Ryerson Ltd, has entered into stainless steel sector through its brand, Trynox, and aims to get 10 per cent market share by 2010.
◆塔塔瑞森进军不锈钢领域
【加尔各答】本地最大的民间钢铁企业塔塔钢铁公司和美国的瑞森公司50对50的联营公司塔塔瑞森用『Trynox』商标来进军不锈钢领域而瞄准10%市场占有率。
2006-08-14 ArtNo.38259(624/976)
◆電動二輪車のIndus Elec-Trans、三輪車工場建設
【ムンバイ】半年ほど前にバッテリーで駆動する二輪車『YObykes』を発売したグジャラート州Kutch拠点のIndus Elec-Trans Pte Ltd(IET)は20クロー(US$427万)を投じてKutchの既存二輪車工場に電動三輪車(electric rickshaw)製造施設を併設する。(...続きを読む)
◆Indus Elec-Trans to set up e-rickshaw mfg facility
【Mumbai】The Kutch-based Indus Elec-Trans who launched battery-operated two-wheelers- 'YObykes' six months ago, will invest Rs 20 crore to set up an electric rickshaw manufacturing facility near its existing bike manufacturing facility at Kutch in Gujarat.
◆Indus Elec-Trans,计划建电动三轮车工厂
【孟买】六个月前发售电动摩托车的Indus Elec-Trans Pte Ltd计划投资1亿卢比在古吉拉特州卡奇城的现有摩托车工厂的旁边建电动三轮车制造设施。
2006-08-14 ArtNo.38263(625/976)
◆SAIL-DVC、500MW発電所建設
【コルカタ】Steel Authority of India Ltd (SAIL)とDamodar Valley Corporation (DVC)の50:50の合弁会社、Bokaro Power Supply Company Pvt Ltd,(BPSC)は500MW(メガワット)の新発電所を設け、発電能力を拡張する。(...続きを読む)
◆SAIL-DVC jointly set up 500-MW power plant
【Kolkata】Steel Authority of India Ltd (SAIL)-Damodar Valley Corporation (DVC) joint venture company, Bokaro Power Supply Company Pvt Ltd, is adding fresh capacity of 500 MW through a greenfield project.
◆印度钢铁管理局公司和达莫德尔公司共同建5亿瓦特发电厂
【加尔各答】印度钢铁管理局公司和达莫德尔公司50对50的联营公司波喀罗供电公司计划新建5亿瓦特的发电厂。
2006-08-14 ArtNo.38264(626/976)
◆アッサム・ガス・クラッカー事業いよいよ離陸
【グアハティ】インド政府は先週金曜、アッサム・ガス・クラッカー事業を手掛ける合弁会社が近く発足すると宣言した。
これにより長期にわたりペンディングされて来たプロジェクトがいよいよ離陸する見通しだ。(...続きを読む)
◆Assam Gas Cracker project sets to take off
【GUWAHATI】The Government on Friday announcing the formation of a joint venture company to implement Assam Gas Cracker Project. So the long-awaited Project sets to take off.
◆阿萨姆气体裂解计划准备起飞
【高哈蒂】印度政府上星期五发表组织阿萨姆气体裂解计划联营公司。长期搁置成为众目之的计划终于起飞。
2006-08-18 ArtNo.38267(627/976)
◆大手企業、契約農業ビジネスに大挙進出
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd(RIL)/ITC/Godrej/Pepsi等は、マハラシュトラ州政府と同州における契約農業(contract farming)に関して協議を進めている。(...続きを読む)
◆Big firms set to enter contract farming
【MUMBAI】Big firms are on the verge of entering contract farming in a big way. Reliance Industries, ITC, Godrej and Pepsi are talking with the Maharashtra government concerning with contract farming in the state.
◆大企业,准备进军合同农业
【孟买】瑞莱恩斯工业,国际烟草和香烟公司(ITC),Godrej,Pepsi等内外的大企业作好架势准备进军合同农业。他们正在跟马哈拉施特拉州政府协商在该州里搞合同农业。
2006-08-18 ArtNo.38270(628/976)
◆Mukesh氏、グジャラート投資誘致代表団率い訪米
【アーマダバード】Reliance Industries Ltd(RIL)のMukesh Dhirubhai Ambani会長が、グジャラート州を外国投資家に売り込むためビジネスマンや州政府官僚を率いて来月米国に赴く。(...続きを読む)
◆Mukesh to promote Gujarat in US
【AHMEDABAD】Mukesh Dhirubhai Ambani, the chairman of Reliance Industries is expected to lead a team to the US next month to market the state to foreign investors. Mr Ambani's team will include petrochemical and petroleum companies executives and bureaucrats from Gujarat
◆穆凯什在美国促销古吉拉特
【艾哈迈达巴德】瑞莱恩斯工业有限公司会长穆凯什·德鲁拜·安巴尼先生被人预测在下月率领代表团访问美国,对投资家促销古吉拉特州。那个代表团包裹该州石化工业公司和石油公司的管理员还有州政府官僚。
2006-08-18 ArtNo.38271(629/976)
◆国営重電機会社、500MW発電施設納入契約獲得
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)は、ウッタルプラデシュ州電力局傘下の火力発電会社Uttar Pradesh Rajya Vidyut Utpadan Nigam Ltd(UPRVUNL)と、同州に500MW(メガワット)の発電施設を建設する請負契約を結んだ。(...続きを読む)
◆BHEL gets power plant contract from U.P. co
【NEW DELHI】The Indian government owned Bharat Heavy Electricals Ltd has bagged an order to set up a 500 MW power plant in Uttar Pradesh from the state electricity board owned thermal power generation company, Uttar Pradesh Rajya Vidyut Utpadan Nigam Ltd.
◆巴拉特重电公司获得供应5亿瓦特发电机合约
【新德里】国营企业巴拉特重电公司从北方邦州电力局属下的火力发电公司Uttar Pradesh Rajya Vidyut Utpadan Nigam Ltd获得供应5亿瓦特发电机合约。
2006-08-18 ArtNo.38272(630/976)
◆NTPC、US$42億アルナチャル水力発電契約に近く調印
【ニューデリー】NTPC Ltdはアルナチャルプラデシュ州Italinに2万クロー(US$42.735億)を投じ、4000MW(メガワット)の水力発電施設を設ける。
NTPCにとって過去最大の契約は間もなく調印される見通しだ。(...続きを読む)
◆NTPC going to sign 4,000 Mw Arunachal hydel project
【New Delhi】NTPC Ltd set to sign it's biggest project to build a Rs 20,000-crore, 4,000 Mw hydel power station Italin in Arunachal Pradesh.
◆印度国家热电公司要建40亿瓦特水力发电厂
【新德里】印度国家热电公司将跟阿鲁那恰尔邦州政府合约在Italin地区投资2千亿卢比来兴建40亿瓦特水力发电厂。
2006-08-18 ArtNo.38273(631/976)
◆政府、ONGCの石化事業進出を承認
【デラドゥン】インド政府は国営石油・ガス探査会社Oil and Natural Gas Corporation(ONGC)の石油化学事業進出計画を承認したが、石油製品小売りビジネスへの進出は見合わせるよう勧告した。(...続きを読む)
◆Govt nods ONGC`s petrochem foray
【Dehra Dun】The Government has allowed for Oil and Natural Gas Corporation (ONGC) to foray into petrochemical business but has discouraged it from entering fuel retailing.
◆政府应许印度石油天然气公司进石化工业
【德拉敦】政府应许印度石油天然气公司进军石油化学工业,但是不太支持搞燃料零售。
2006-08-18 ArtNo.38274(632/976)
◆Hind Latex、ワクチン・ビジネスに進出
【ティルバナンタプラム】ケララ州Thiruvananthapuramを拠点にコンドームの製造を手掛ける公共部門企業Hindustan Latex Ltd(HLL)は、ワクチン市場に進出、B型肝炎及び腸チフス・ワクチンの国内販売に乗り出す準備を着々と進めている。(...続きを読む)
◆Hind Latex forays into vaccine business
【Thiruvananthapuram】Thiruvananthapuram based public sector condom manufacturers, Hindustan Latex Ltd(HLL) plans to foray into the vaccine segment and will be marketing Hepatitis B and typhoid vaccines in the country.
◆印度乳胶有限公司进军疫苗业务
【特里凡得琅】以喀啦啦州特里凡得琅基地的公共部门避孕套制造商印度乳胶有限公司(Hindustan Latex Ltd)要进军疫苗业务,将促销B型肝炎和伤寒症疫苗。
2006-08-18 ArtNo.38276(633/976)
◆SpiceJet、航空機16機のリース契約に調印
【ニューデリー】格安航空会社SpiceJetはBabcok & Brown Aircraft Management(BBAM)及びNomura Babcock & Brown Company Ltd(NBBCL)と、ボーイング737-900航続距離延長型5機とボーイング737-800型11機のリース契約付売却協定を結んだ。(...続きを読む)
◆SpiceJet to acquire 16 Boeing aircraft through lease back pact
【New Delhi】The low-cost airline SpiceJet has acquired five new Boeing 737-900 Extended Range (ER) and 11 Boeing 737-800 aircraft through a sale and lease back agreement with Babcok & Brown Aircraft Management (BBAM) and Nomura Babcock & Brown Company Ltd.
◆香料航空通过回租来取得16架波音飞机
【新德里】廉价航空公司香料航空(SpiceJet)跟Babcok & Brown Aircraft Management (BBAM)和Nomura Babcock & Brown Company Ltd回租合约来拿到5架波音737-900延伸航程型飞机和11架波音737-800飞机。
2006-08-18 ArtNo.38278(634/976)
◆Tata Motors、乗用車製造能力拡張
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)はマハラシュトラ州Pune市Pimpriの乗用車(passenger car)製造施設のキャパシティーを拡張する計画だ。(...続きを読む)
◆Tata Motors expands passenger car mfg capacity
【Mumbai】Tata Motors is going to expand its passenger car manufacturing capacity at Pimpri, Pune facility.
◆塔塔汽车扩张乘用车制造能力
【孟买】塔塔汽车准备扩张在马哈拉施特拉州浦那乘用车(passenger car)工厂的制造能力。
2006-08-18 ArtNo.38280(635/976)
◆Kinetic、伊企業Ducati Energiaと電装品製造合弁
【ムンバイ】マハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Communications Ltd(KCL)は、イタリアのボローニャを拠点にする年商1億ユーロの電装品メーカー、Ducati Energiaと合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Kinetic Comm inked a JV with Italian
【MUMBAI】The Pune-based Kinetic Communications has signed a JV with the Bologna-based Ducati Energia, a 100-m euro Italian maker of electronic components, to manufacture latter's products in the country.
◆Kinetic通信公司跟意大利公司联营合约
【孟买】以马哈拉施特拉州浦那基地的Kinetic Communications跟把意大利波若尼亚为基地的电装品制造商Ducati Energia签署联营合约。
2006-08-21 ArtNo.38282(636/976)
◆GE、インドに先端軽水炉技術供与
【コルカタ】General Electric Co(GE)はインド原子力発電公社(NPCIL:Nuclear Power Corporation of India Ltd)との協議後、インドに『改良型沸騰水型軽水炉(ABWR:Advanced Boiling Water Reactor)』及び『経済的単純化沸騰水型軽水炉(ESBWR:economic simplified boiling water reactor)』技術を供与するとともに、原子力燃料の供給も手掛けることを計画している。(...続きを読む)
◆GE to supply reactor technologies and fuel to India
【KOLKATA】GE prepares to supply advanced boiling water reactor (ABWR) and economic simplified boiling water reactor (ESBWR) technologies and also nuclear fuel to India, along with discussions with Nuclear Power Corporation of India (NPCIL).
◆通用电机准备给印度反应堆技术和核燃料
【加尔各答】通用电机公司跟印度核电力公司商量后,准备给印度先进沸腾水型反应堆技术和经济简化型沸水反应堆技术,也要供给核燃料。
2006-08-21 ArtNo.38283(637/976)
◆三菱重工業、L&Tと超臨界圧ボイラ製造施設建設計画
【ニューデリー】三菱重工業は、地元大手土木建設会社Larsen and Toubro Ltd(L&T)と手を組みインドに800MW(メガワット)の超臨界圧ボイラ(super-critical boiler)製造施設を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi to set up a super critical boiler manufacturing facility
【New Delhi】Larsen and Toubro Ltd and Mitsubishi Heavy Industries are considering to set up a 800 Mw super critical boiler manufacturing facility in India.
◆L&T和三菱计划兴建制造超临界压锅炉设备
【新德里】本地建筑工程公司Larsen and Toubro Ltd 和三菱重工业公司计划在国内兴建制造800Mw超临界压锅炉设备。
2006-08-21 ArtNo.38287(638/976)
◆日本ペイント、北部と南部に2工場計画
【ハイデラバード】先月タミールナド州Chennaiでインド・ビジネスをスタートした日本ペイントは2006年末までに南インドに専門店(exclusive outlets)50店を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Nippon Paint to build plants one each in South and North
【Hyderabad】Nippon Paint which launched its India operations from Chennai last month, will set up 50 exclusive outlets across South India by the end of 2006.
◆日本涂料公司计划在印度北部和南部各建一个工厂
【海德拉巴】上月在泰米尔纳德州金奈开始印度事业的日本涂料公司计划到2006年末以前在印度南部开50个专卖店铺。
2006-08-21 ArtNo.38289(639/976)
◆Posco、用地買収の遅延に関わらず来年4月に着工
【ニューデリー】オリッサ州に年産1200万トンの製鉄所を計画する韓国の鉄鋼会社Poscoは、様々な理由から用地買収に遅れが生じているにも関わらず、臨機応変策を講じ当初の目標通り2007年4月に着工する方針だ。(...続きを読む)
◆Posco decided to begin construction in next April as planned
【New Delhi】South Korean steelmaker Posco is making accommodative changes in its plans, following the delay in land acquisition for proposed 12 million tonne greenfield steel plant in Orissa and and hopes to begin construction work from April 2007.
◆浦项钢铁公司要按预定的计划在明年4月开始兴建工程
【新德里】虽然韩国浦项钢铁公司在奥里萨州兴建年产1200万吨的钢铁工厂的计划面对收购土地的耽搁的问题,但是他们要采取随即应变的措施而按预定计划从明年4月开始建筑工程。
2006-08-21 ArtNo.38290(640/976)
◆Posco、来月中に鉄鉱探査ライセンス取得期待
【ニューデリー】オリッサ州Paradipに建設する年産1200万トンの鉄鋼プラントに対する鉄鉱石の供給を確保するためキャプティブ鉱山の開発を計画している韓国の製鉄会社Poscoは、今年9月までに同州Sundergarh県及びKeonjhar県における探査ライセンス(prospecting licence)を取得できるものと予想している。(...続きを読む)
◆Posco expects to get prospecting licence by next month
【New Delhi】Posco which has proposed to build 12 million tonne steel plant near Paradip, Orissa expects to get the prospecting licence for captive iron ore mines by September this year.
◆浦项钢铁公司期望拿到探查许可证
【新德里】在奥里萨州伯拉迪布要兴建年产1200万吨的钢铁工厂的浦项钢铁公司期望在今年9月前拿到探查铁矿许可证。
2006-08-21 ArtNo.38292(641/976)
◆Swaraj Mazda、いすゞバス工場増設
【チェンナイ】いすゞ自動車の6人の代表団が、いすゞ車両の組立工場とバス車体の製造施設の定礎式に出席するためパンジャブ州RoparのSwaraj Mazda Ltd(SML)工場を訪れた。(...続きを読む)
◆Swaraj Mazda to build Isuzu bus factory
【CHENNAI】A delegation from Isuzu Motors of Japan has visited the Swaraj Mazda factory at Ropar, Punjab. The six-member delegation attended a ceremony laying the foundation for the Isuzu assembly plant and also setting up of bus body building facilities.
◆Swaraj Mazda兴建五十铃巴十工厂
【金奈】五十铃汽车公司六人代表团到旁遮普州Ropar访问Swaraj Mazda工厂。他们参加兴建五十铃车辆装配厂和巴十车身制造厂的奠基典礼。
2006-08-21 ArtNo.38294(642/976)
◆Freescale、バンガロールにR&Dセンター
【バンガロール】モトローラ傘下の半導体企業Freescale Semiconductor Inc(FSI)はカルナタカ州Bangaloreにワイヤレス技術領域のソフトウェア開発を手掛ける10万平方フィートの施設を設け、インドにおける事業を拡張する。(...続きを読む)
◆Freescale to set up R&D centre in Bangalore
【Bangalore】Freescale Semiconductor plans to set up a one lakh sq ft software development facility in Bangalore for wireless technologies and expands its India operations.
◆飞思卡尔半导体公司准备设立研究发展中心
【班加罗尔】摩托罗拉集团的全资子公司飞思卡尔半导体公司将在卡钠塔克州班加罗尔设立10万平方英尺的无线技术软件研究发展中心而扩张印度事业。
2006-08-21 ArtNo.38295(643/976)
◆Maples、内灘町エンジニアの訓練引き受け
【チェンナイ】タミールナド州Chennaiを拠点にする情報技術(IT)コンサルティング&トレーニング会社、Maples ESM Technologies Pvt Ltd(METL)は日本にセンターを設け、ネットワークやシステム管理の日本人エンジニアを訓練する。(...続きを読む)
◆Maples plans to train Japanese engineers
【Chennai】A Chennai-based IT consulting and training company, Maples ESM Technologies Pvt Ltd will set up a centre in the town of Uchinada, Japan to train Japanese engineers in network and systems management.
◆Maples计划训练日本工程师
【金奈】以泰米尔纳德州金奈基地的信息技术顾问和训练公司,Maples ESM Technologies Pvt Ltd计划在日本石川县北郡内滩町设立中心而训练在网状系统和系统管理方面的工程师。
2006-08-23 ArtNo.38297(644/976)
◆第1四半期の外国直接投資流入額47%アップ
【ニューデリー】今年4-6月四半期の外国直接投資(FDI)流入額は、昨年同期の11億8000万米ドルから17億4000万米ドルにほぼ47%増加した。(...続きを読む)
◆FDI inflows swell 47% to $1.74 b
【New Delhi】Foreign Direct Investment (FDI) inflows into India stood at $1.74 billion during the first quarter of 2006-07 which increased 47 per cent compared to $1.18 billion in the same period last fiscal.
◆外国直接投资增加47%到17.4亿美元
【新德里】在2006-07会计年度第1季流入印度国内的外国直接投资额从去年同一季的11亿8000万美元到17亿7000万美元增加了47%。
2006-08-23 ArtNo.38300(645/976)
◆鉄鉱産地3州だけで全国鉄鋼政策目標を大幅超過
【ニューデリー】鉄鉱石資源に恵まれたオリッサ州/ジャールカンド州/チャッティースガル州3州におけるプロジェクトだけで、インドの鉄鋼年産能力は現在の4000万トンから2014-15年までに1億8000万トンに達するものと見られ、インド政府が2005年11月に発表した2019-20年までに国内鉄鋼年産能力を1億トンの大台に乗せると言う『全国鉄鋼政策(National Steel Policy)』の野心的目標を5年も短縮して大幅に突破する見通しだ。(...続きを読む)
◆Three iron ore rich States move far beyond National Steel Policy
【New Delhi】Going by the list of steel projects in the three iron ore rich States of Orissa, Jharkhand and Chhattisgarh, India could have around 180 million tonnes annual steel manufacturing capacity by 2014-15, far beyond the 100 million tonnes capacity by 2019-20 envisaged in the National Steel Policy approved by the Cabinet in November 2005.
◆富有铁矿资源的三个州已经超越国家铁钢政策的目标
【新德里】只凭着富有铁矿资源的奥里萨·贾坎德·查蒂斯加尔三州计划的制造钢铁项目,印度的钢铁年产能力到2014-15年前从现在的4000万吨提高到1亿8000万吨,远远超过政府在2005年策划的到2019-20年前提高1亿吨的国家钢铁政策目标。
2006-08-23 ArtNo.38301(646/976)
◆Essar、オリッサ州にペレット製造施設建設
【ムンバイ】Essarグループはオリッサ州に設ける総合的鉄鋼コンプレックスの一部として年産800万トンのペレット製造施設を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Essar Plans to set up pellet plant in Orissa
【Mumbai】The Essar group plans to set up an pellet plant in Orissa. The 8-million-tonne-per-annum plant will be a part of its integrated steel project in the state.
◆埃萨计划在奥里萨州兴建钢丸制造设施
【孟买】埃萨集团计划在奥里萨州建年产8百万吨的钢丸制造设施。他们正在在那里进行总合性的钢铁计划。钢丸制造设施是这个计划的一环。
2006-08-23 ArtNo.38304(647/976)
◆TVS、全国にMyTVS450店展開計画
【ハイデラバード】TVSグループの親会社TV Sundaram Iyengar & Sons Ltd(TVSISL)は、アンドラプラデシュ州Hyderabadにマルチ・ブランド・カー・サービス・カム・セールス・センター『MyTVS』をオープンするとともに、225クロー(US$4808万)を投じ同様のセンターを全国に約450店設ける計画を明らかにした。(...続きを読む)
◆TVS group to set up 450 MyTVS shops
【Hyderabad】TV Sundaram Iyengar & Sons Ltd, the parent of TVS Group, launched MyTVS, a multi-brand car service-cum-sales centre in Hyderabad and announced to set up a chain of about 450 centres across the country with an investment of Rs 225 crore.
◆TVS在全国开450个MyTVS店
【海德拉巴】TVS集团的母公司TV Sundaram Iyengar & Sons Ltd在海德拉巴开多品牌汽车服务和销售中心『MyTVS』同时发表将在全国开约450个MyTVS的计划。
2006-08-23 ArtNo.38306(648/976)
◆Tessolve、チェンナイにIC製造/検査センター計画
【チェンナイ】米国拠点の半導体会社Tessolve Services Ltd(TSL)はタミールナド州Chennaiに集積回路(IC)の組立/検査センターを設ける。(...続きを読む)
◆Tessolve sets up an assembly and test centre for IC
【Chennai】Tessolve Services Ltd, the US-based semiconductor company, is about to set up an assembly and test centre for integrated circuit (IC) devices near Chennai.
◆Tessolve计划建集成电路产品装配和测试中心
【金奈】以美国基地的半导体公司,Tessolve Services Ltd计划在泰米尔纳德州金奈附近建集成电路产品装配和测试中心。
2006-08-23 ArtNo.38311(649/976)
◆Reliance Retail、来月第1店舗オープン
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)グループの2万5000クロー(US$53.42億)の小売りイニシアチブを推進するReliance Retail Limited(RRL)は来月、アンドラプラデシュ州Hyderabadに最初の店舗をオープンするとともに、グローバル・ブランドをインド市場に紹介する計画だ。(...続きを読む)
◆Reliance Retail may open the first store in Septemberto
【New Delhi】Reliance Retail Ltd., the Rs 25,000 crore retail initiative of Reliance Industries is going to open its first outlet in September in Hyderabad and is planning to introduce global brands in India.
◆瑞莱恩斯零售公司下个月开第1店铺
【新德里】瑞莱恩斯工业的2500亿卢比零售业计划的主持单位,瑞莱恩斯零售公司下个月在海德拉巴开第1店铺,也计划给印度介绍国际商标。
2006-08-25 ArtNo.38313(650/976)
◆SAIL、KIOCLと合弁でオリッサ州鉄鉱山開発
【コルカタ】国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)は、Kudermukh Iron Ore Comapny Ltd (KIOCL)と手を組みオリッサ州Taldihの鉄鉱山を開発する。
SAILは同プロジェクトに1300クロー(US$2.78億)を投資する方針を決めた。(...続きを読む)
◆SAIL and KIOCL jointly develop Taldih's iron ore mine
【KOLKATA】State-owned Steel Authority of India Ltd (SAIL) and Kudermukh Iron Ore Comapny Ltd (KIOCL) plan jointly to develop an iron ore mine at Taldih in Orissa. SAIL has decided to invest Rs 1,300 crore for it.
◆印度钢铁管理局公司和Kudermukh铁矿石公司共同开发Taldih铁矿山
【加尔各答】印度钢铁管理局公司计划跟Kudermukh铁矿石公司共同开发在奥里萨州Taldih的铁矿山。他决定投资这个项目130亿卢比。
投資 Investment in 2006
◄◄◄ back976件の関連記事が見つかりました( 13/20 pageを表示 [ 601~650 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.