投資 Investment in 2006
◆欧州航空防衛企業EADS、US$25.7億投資計画
【フランクフルト】欧州の航空・防衛グループEADS(European Aeronautic Defence and Space)は向こう15年間にインドに20億ユーロ(US$25.7億)を投資する計画だ。
(...続きを読む)
◆EADS to investment US$2.57 bn in India
【FRANKFURT】European aerospace and defense group EADS plans to invest 2 billion euros ($2.57 billion) over the next 15 years in India.
◆欧洲宇航防务集团EADS计划在印度投资20亿欧元
【法兰克福】欧洲宇航防务集团EADS计划今后15年内在印度投资20亿欧元。
2006-08-25 ArtNo.38317(652/976)
◆英国電動バイク会社、パートナー物色
【ニューデリー】英国の電気自動車会社Ultra Motor Company(UMC)はインドの二輪車メーカーと、e-bike及びe-scooter製造に関する話し合いを進めている。
(...続きを読む)
◆British e-bike maker looks for partners
【NEW DELHI】UK-based Ultra Motor Company(UMC), a pioneer in the electric vehicle (EV) industry, is negotiating with Indian two-wheeler makers in order to close manufacturing deals for e-bike and e-scooters.
◆英国电动自行车厂商找本地伙伴
【新德里】英国著名电动车制造商Ultra Motor Company为了在印度制造电动自行车和电动速可达而找本地合伙伴。他们正在跟有关方面积极地商量。
2006-08-25 ArtNo.38318(653/976)
◆Hindustan Composites、西ベンガル州に自動車部品工場計画
【コルカタ】Raghu Modi氏に率いられる軽工業/自動車部品製造会社Hindustan Composites Ltd(HCL)は、西ベンガル州に自動車コンポーネント製造施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Hindustan Composites foray into auto parts business in Bengal
【Kolkata】Hindustan Composites Ltd, Raghu Modi controlled light engineering and auto component outfit, is going to set up an auto component unit in West Bengal.
◆印度复合材料公司计划在西孟加拉邦建汽车配件厂
【加尔各答】Raghu Modi先生领导的轻工业和汽车配件制造商印度复合材料公司计划在西孟加拉邦建汽车配件厂。
2006-08-25 ArtNo.38321(654/976)
◆VSNL、インド欧州間通信ケーブル敷設
【ニューデリー】Tataグループ傘下の国際電話会社Videsh Sanchar Nigam Ltd(VSNL)は、6億米ドルを投じ、2つの国際海底ケーブル・ネットワークをリンクする。
これには北アフリカを経由してインドとヨーロッパを結ぶ全長9000キロの通信ケーブル敷設工事が含まれる。
(...続きを読む)
◆VSNL to build India, Europe cable link
【NEW DELHI/MUMBAI】Tatas-owned Videsh Sanchar Nigam Ltd(VSNL) set to invest up to $200m for a 9,000 km direct cable link between India and Europe via North Africa.
◆印度大型科技企业VSNL准备敷设连接印度和欧洲的电缆链路
【新德里/孟买】塔塔集团旗下的印度大型科技企业国际通信公司(VSNL)准备投资2亿美元而通过北非洲敷设连接印度和欧洲的9000公里电缆链路。
2006-08-25 ArtNo.38323(655/976)
◆Reliance Energy、UP州発電計画にUS$42.7億投資
【ニューデリー】Reliance Energy Ltd(REL)はウッタルプラデシュ州Dadriにおける発電事業に2万クロー(US$42.735億)を投資する。
(...続きを読む)
◆Reliance Energy invests US$4.27 bn for Dadri power plant
【NEW DELHI】Reliance Energy Ltd (REL) will invest more than Rs 20,000 crore(US$4.27 bn) to set up the Dadri power plant in Uttar Pradesh.
◆瑞莱恩斯能源公司投资42.7亿美元在北方邦建电厂
【新德里】瑞莱恩斯能源公司投资2千亿卢比(42.7亿美元)在北方邦州Dadri兴建电厂。
2006-08-25 ArtNo.38324(656/976)
◆RPL、親会社の莫大な赤字に関わらず石油小売り事業進出
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)は石油製品の小売りビジネスで膨大な損失を被っているものと見られるが、子会社のReliance Petroleum Ltd(RPL)は依然として全国に504店の小売り店を設ける許可を申請しており、小売りビジネス進出を思いとどまる気配はない。
(...続きを読む)
◆RPL keen on fuel retail foray, despite RIL's losses
【NEW DELHI】Reliance Industries is incurring huge losses in its fuel retail business, but its subsidiary, Reliance Petroleum Ltd is still seeking government permission for a retail foray with 504 new petrol pumps.
◆瑞莱恩斯石油公司还是积极地申请经营汽油站的执照
【新德里】虽然瑞莱恩斯工业的燃料零售业蒙受庞大的损失,但是他的子公司瑞莱恩斯石油公司还是积极地申请经营504个汽油站的执照。
2006-08-28 ArtNo.38327(657/976)
◆JSW Steel、グジャラート州にアルミナ製錬施設計画
【アーマダバード】Jindalグループ傘下のJSW Steel Ltd(JSL)はGujarat Mineral Development Corporation (GMDC)と合弁で1万1000クロー(US$23.50億)を投じ、グジャラート州Kutch県に年産70万トンのアルミナ製錬施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆JSW Steel proposed to set up alumina refinery in Kutch
【Ahmedabad】JSW Steel of Jindal group has proposed to invest Rs 11,000 crore to set up an alumina refinery in Kutch district in tie-up with Gujarat Mineral Development Corporation (GMDC).
◆京德勒西南钢铁公司计划在喀奇县兴建铝精炼厂
【艾哈迈达巴德】京德勒西南钢铁公司(JSW Steel)计划跟古吉拉特邦矿业开发公司合作投资1100亿卢比在古吉拉特州喀奇县兴建铝精炼厂。
2006-08-28 ArtNo.38328(658/976)
◆Mittal、オリッサ州政府に10億トンの鉄鉱石割当要求
【ブーバネスワル】Arcelor Mittal Steelはオリッサ州政府に10億トンの鉄鉱石割り当てを要求する方針だが、これは同州の54億3000万トンの鉄鉱石埋蔵量の20%近くにのぼり、同要求が年産1200万トンの鉄鋼プロジェクトを保証するのか、ぶちこわすことになるのか注目されている。
(...続きを読む)
◆Mittal asks the state for 1 bn tonne of captive iron ore reserves
【BHUBANESWAR】Arcelor Mittal Steel is about to request the Orissa state government for allocation of 1 billion tonne of iron ore reserves. This is nearly 20% of Orissa's in-place reserves of 5.43 billion tonnes. It is worthy of remark that, whether the request could make or break its plans to set up a 12-million-tonne integrated steel project in Orissa,
◆米塔尔要求州政府分配10亿吨铁矿资源
【布巴内斯瓦尔】阿塞勒米塔尔钢铁公司准备要求奥里萨州政府分配10亿吨铁矿资源。这个要求等于54亿3000万吨的该州铁矿埋藏量的百分之二十。因此可以保证或是破坏年产1200万吨钢铁厂计划成为众目之的。
2006-08-28 ArtNo.38329(659/976)
◆オリッサ州政府、PoscoプロジェクトにSEZ資格推薦
【ニューデリー】オリッサ州政府は韓国の鉄鋼会社Poscoの現地法人Posco India Pvt Ltd(PIPL)のプロジェクトに特別経済区(SEZ)ステータスを与えるよう商工省傘下の認証局(Board of Approval)に推薦状を提出した。
(...続きを読む)
◆Orissa recommend SEZ status for Posco project
【NEW DELHI】The Orissa government has sent its recommendation on special economic zone (SEZ) status for the Posco-India project to the Board of Approval under the Ministry of Commerce.
◆奥里萨州政府推荐给浦项钢铁公司的计划特区资格
【新德里】奥里萨州政府向中央政府工商部认证局推荐给浦项钢铁公司的兴建钢铁厂计划经济特区资格。
2006-08-28 ArtNo.38330(660/976)
◆Uttam Galva、自動車用冷延製造能力を3倍に拡大
【ムンバイ】インド第2の亜鉛メッキ鋼製造会社Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は、乗用車や消費財の製造に用いられる高品質なスチールの需要に応じるため、自動車用冷間圧延鋼(auto grade cold rolled steel)の製造能力を3倍の18万トンに拡張する。
(...続きを読む)
◆Uttam Galva to expand auto grade cold rolled steel capacity
【MUMBAI】Uttam Galva Steels is tripling its auto grade cold rolled capacity to 1,80,000 tonne. Since India's second-largest galvanised steel manufacturer wants to meet growing demand for high grade steel products that are used primarily in cars and white goods.
◆乌塔姆镀锌钢公司扩张汽车用冷轧钢制造能力
【孟买】在印度第二大的镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司为了应付汽车业和白色家电业的高品质钢产品需求而把汽车用冷轧钢年产能力扩张到现在的3倍的18万吨。
2006-08-28 ArtNo.38331(661/976)
◆Ducati India、US$321万投資
【ムンバイ】イタリアのDucati Energia, SpAと地元パートナーKinetic Communications Ltd(KCL)の50:50の合弁会社Ducati Energia India Pvt. Ltd(DEIP)は、マハラシュトラ州Puneに新工場を設け、二輪・三輪車用フライホイール・マグネット、CDI(Capacitor Discharge Ignition)、点火システム、調整期、エンジン制御装置(ECU)等の製造を手掛ける。
(...続きを読む)
◆Ducati JV to invest 12-15 crore
【MUMBAI】Ducati Energia India Pvt. Ltd, a 50-50 joint venture formed by Ducati Energia of Italy and its local partner Kinetic Communication, will set up a factory in Pune and will make flywheel magnetos, CDI, ignition systems, regulators and ECU for two and three-wheeled vehicles.
◆杜卡迪能源印度公司计划投资321万美元
【孟买】意大利企业杜卡迪能源公司和他的本地伙伴Kinetic通信公司联营的杜卡迪能源印度公司计划投资321万美元在马哈拉施特拉州浦那兴建工厂而制造二轮·三轮车用的飞轮式磁发电机,电容放电点火系统,点火系统,调节器和引擎控制装置等等。
2006-08-28 ArtNo.38332(662/976)
◆Samsung、来年第2工場建設
【ニューデリー】韓国Samsung Electronicsの100%子会社Samsung Indiaは来年、第2工場を設ける計画で、ロケーションはタミールナド州Chennaiもしくはマハラシュトラ州Mumbaiになる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Samsung plans to set upsecond unit in India
【NEW DELHI】Samsung India, a 100 per cent subsidiary of Samsung Electronics of South Korea, will set up a second plant in the country. The plant which will open next year, will be located either in Chennai or Mumbai.
◆三星电子计划兴建第二工厂
【新德里】韩国企业三星电子的100%子公司,三星印度公司计划明年兴建第二工厂。他们还没有决定地点,可是选择金奈或孟买的可能性高。
2006-08-28 ArtNo.38333(663/976)
◆Bharti、EricssonにUS$10億セル式電話網拡張計画発注
【ニューデリー】Bharti Airtel Ltd(BAL)はスウェーデンの交換機メーカーEricssonに10億米ドルの電話網拡張/サービス契約を発注した。
(...続きを読む)
◆Bharti Airtel inks $1 billion deal with Ericsson
【New Delhi】Bharti Airtel has signed a $1 billion network expansion and service contract with Swedish gear manufacturer Ericsson.
◆巴帝空中电话服务公司跟爱立信订10亿美元合同
【新德立】巴帝空中电话服务公司跟瑞典通信转换机厂商爱立信订10亿美元网络扩张服务合同。
2006-08-28 ArtNo.38334(664/976)
◆ITカテゴリーがSEZ認可のトップに
【チェンナイ】商工省SEZ認証局(Board of Approvals for SEZs)により公式に認可された150の特別経済区(SEZ)の内85は、情報技術(IT)及びIT対応サービス(ITES)カテゴリーに属している。
(...続きを読む)
◆IT leads other sectors in SEZs approval
【CHENNAI】The Board of Approvals for SEZs has formally approved 150 Special Economic Zones so far. As many as 85 of this belong to the category of information technology and IT-enabled services.
◆信息技术特区在认证的经济特区里领先其他的特区
【金奈】工商部属下的经济特区认证局到现在为止正式承认150个经济特区。之中85个是信息技术和信息技术化服务特区,遥遥领先其他领域的特区。
2006-08-28 ArtNo.38336(665/976)
◆NTPC、アルナチャルプラデシュ州に2水力発電所建設
【コルカタ】National Thermal Power Corporation (NTPC)は、アルナチャルプラデシュ州に合計4500MW(メガワット)の2つの水力発電所を設ける方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Arunachal Pradesh will have 2 additional hydel plants
【KOLKATA】National Thermal Power Corporation (NTPC) sets to build two new hydel power stations totalling 4,500 mw in Arunachal Pradesh.
◆国家热电公司在阿鲁那恰尔邦新建两个水力发电厂
【加尔各答】印度国家热电公司决定在阿鲁那恰尔邦州兴建总共4500mw的两个水力发电厂。
2006-08-28 ArtNo.38337(666/976)
◆Bharat Petroleum、US$10億投じKochi製油所拡張
【コーチ】Bharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)は最近吸収合併したKochi Refineries Ltd(KRL)に5000クロー(US$10.68億)を投資、設備を拡張する。
(...続きを読む)
◆Bharat Petro invests Kochi Refineries Rs 5,000 crore
【Kochi】Bharat Petroleum Corporation Ltd plans to invest Rs 5,000 crore to expand its newly merged Kochi Refineries' capacity.
◆布哈拉特石油公司投资科钦炼油厂500亿卢比
【科钦】印度国营布哈拉特石油公司计划投资500亿卢比而扩张他最近合并的科钦炼油厂的设施。
2006-08-28 ArtNo.38338(667/976)
◆三菱化学、インドをPTAの主要製造拠点に
【ハルディア】三菱化学(MCC)は西ベンガル州Haldia拠点の子会社MCC PTA (India) Corporation Private Limited (MCPI)の設備能力拡張を通じインドを高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)の主要な製造基地にする。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi to expand its PTA capacity at Haldia
【HALDIA】Mitsubishi Chemical Corporation of Japan is expanding the capacity of its subsidiary MCC PTA India Corporation Private Limited located in West Bengal and will make India a major production base for Purified Terepthalic Acid (PTA).
◆三菱化学公司在海尔地亚扩张纯对苯二酸制造设施
【海尔地亚】三菱化学公司通过在西孟加拉帮州海尔地亚扩张属下的三菱PTA印度公司的制造设施而把印度作成主要的纯对苯二酸生产基地。
2006-08-28 ArtNo.38339(668/976)
◆Aegis Logistics、5港に化学品・ガス・ターミナル建設
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbaiを拠点に液体ロジスティクス・サービスを手掛けるAegis Logistics Ltd (ALL)は、マハラシュトラ州Jawaharlal Nehru港/グジャラート州Kandla港/カルナタカ州Mangalore港/ケララ州Kochi港/アンドラプラデシュ州Visakhapatnam港に段階的に化学品とガスのターミナルを設け、全国プレーヤーとしての地歩を固める計画だ。
(...続きを読む)
◆Aegis plans to build chemical tanks at 5 ports
【Mumbai】Aegis Logistics Ltd (ALL) which is providing liquid logistic service at Mumbai port, plans to set up chemical and gas terminal infrastructure at JNPT, Kandla, Mangalore, Kochi and Visakhapatnam ports step bu step and hopes to become a national player.
◆Aegis计划在5个港口兴建化学品库和气体库
【孟买】在马哈拉施特拉州孟买做液体后勤业务的Aegis Logistics有限公司计划在孟买新港,堪得拉港,门铬洛尔港,科钦港,维沙卡帕特南港都兴建化学品库和气体设施库而提供全国性服务。
2006-08-30 ArtNo.38342(669/976)
◆Jindal Stainless、オリッサ州にUS$4.65億新鉄鋼プラント
【ニューデリー】年商40億米ドルのOP Jindalグループに属するJindal Stainless Ltd(JSL)は、オリッサ州Bhubaneshwar近郊Dubriに当初2175クロー(US$4.65億)を投じ新鉄鋼プラントを設ける。
(...続きを読む)
◆Jindal Stainless to set up new plant in Orissa
【New Delhi】Jindal Stainless Ltd, of the $4 billion O P Jindal group, is setting up a greenfield unit at Dubri near Bhubaneshwar with an initial outlay of Rs 2,175 crore.
◆京德勒不锈钢公司计划在奥里萨州兴建新工厂
【新德里】年售额40亿美元OP京德勒集团旗下的京德勒不锈钢公司计划投资217亿5000万卢比在奥里萨州布巴内斯瓦尔附近的Dubri兴建新工厂。
2006-08-30 ArtNo.38344(670/976)
◆Airbus/Boeing、揃ってインド投資計画発表
【ニューデリー】世界のトップ航空機メーカー2社、Airbus IndustrieとBoeingが29日揃ってインドにおける主要な投資計画を発表した。
これらにはテクノロジー・センターやMRO(maintenance/repair/overhaul)施設の設置が含まれる。
(...続きを読む)
◆Airbus, Boeing carry out major initiatives in India
【New Delhi/Mumbai】The world's top aircraft manufacturers, Airbus Industrie and Boeing, announced major initiatives in India. Those include setting up a technology centre and maintenance, repair and overhaul (MRO) facilities.
◆空中客车和波音,同时发表印度投资计划
【新德里/孟买】世界最大的两个飞机制造商,空中客车和波音,同时发表在印度主要的投资计划。他们的计划包括设立综合性的技术中心和MRO(维修·修理·大修)设施。
2006-08-30 ArtNo.38346(671/976)
◆SCI、ランド・ロジスティクス市場参入計画
【ムンバイ】国営海運会社Shipping Corporation of India(SCI)は内陸コンテナ・デポ(ICD)及びコンテナ・フレート・ステーション(CFS:container freight station)を設け、ランド・ロジスティクス市場に参入することを計画している。
(...続きを読む)
◆SCI considers to embark on land logistics
【Mumbai】The government-owned Shipping Corporation of India (SCI) is considering to embark on land logistics by setting up Inland Container Depots (ICDs) and Container Freight Stations (CFSs).
◆印度海运公司计划进军陆上后勤服务
【孟买】印度政府拥有的印度海运公司计划兴建内陆集装箱场站和集装箱货运站而进军陆上后勤业务。
2006-08-30 ArtNo.38347(672/976)
◆フォルクスワーゲン、US$5億工場建設計画
【フランクフルト】ドイツの自動車メーカー、Volkswagenは4億ユーロ(US$5.111億)を投じインドに工場を設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Volkswagen plans to set up plant in India
【FRANKFURT】Volkswagen, German carmaker, plans to invest up to 400 million euros ($511.1 million) to set up a plant in India.
◆大众汽车计划在印度兴建工厂
【法兰克福】德国汽车厂商大众汽车公司计划投资4亿欧元(5.111美元)在印度兴建工厂。
2006-08-30 ArtNo.38348(673/976)
◆Bajaj Auto、三輪・四輪車製造施設建設
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は2000クロー(US$4.27億)を投じ、マハラシュトラ州Pune付近のChakanに三輪車と軽四輪車の製造施設を建設、軽商用車(LCV:light commercial vehicle)市場参入を図る。
(...続きを読む)
◆Bajaj to set up LCV plant
【Mumbai】Bajaj Auto Ltd will invest Rs 2,000-crore and set up a new manufacturing plant for three-wheelers and light four-wheelers at Chakan, near Pune in Maharashtra then foray into the light commercial vehicle (LCV) segment.
◆巴贾吉汽车公司兴建型商用车厂
【孟买】巴贾吉汽车公司投资200亿卢比,兴建制造三轮车和轻四轮车厂而进军轻型商用车领域。
2006-08-30 ArtNo.38350(674/976)
◆AMD、SemIndia特区にUS$5億投資
【ニューデリー】世界第2のコンピューター・チップ・メーカー、Advanced Micro Devices Inc(AMD)は、海外在住インド人のコンソーシアム、SemIndiaがアンドラプラデシュ州Hyderabadに計画する半導体ウエハー・ファブリケーション施設に約5億米ドルを投資する。
(...続きを読む)
◆AMD prepares to invest $500 mn in SemIndia SEZ
【New Delhi】Advanced Micro Devices Inc, the second largest computer chip maker, is to invest about $500 million in SemIndia's Special Economic Zone near Hyderabad. SemIndia, a consortium of non-resident Indians, is planing to make silicon chips there.
◆美国超微公司准备投资SemIndia特区5亿美元
【新德里】全球第二大半导体制造商超微公司(Advanced Micro Devices Inc)准备投资SemIndia特区5亿美元。海外印度技术家组成的联盟SemIndia计划在安德拉邦州海德拉巴附近开特别经济区而建设晶圆厂。
2006-08-30 ArtNo.38352(675/976)
◆カルナタカ州政府、TCSのSEZ計画4件等を承認
【バンガロール】カルナタカ州政府は、情報技術(IT)メジャー、Tata Consultancy Services(TCS)が提案したIT及びIT対応サービス(ITES)領域における総投資額1150クロー(US$2.457億)の特別経済区(SEZ)プロジェクト4件を承認した。
(...続きを読む)
◆K`taka approved TCS` 4 SEZs etc
【Bangalore】The Karnataka government on Monday approved IT major Tata Consultancy Services (TCS) proposed special economic zones(SEZs) projects at four locations in the state with a combined investment of Rs 1,150 crore in the IT / ITeS sector.
◆卡纳塔克州政府承认塔塔信息技术公司提出的4个特区计划
【邦加罗尔】卡纳塔克州政府承认塔塔信息技术有限公司提出的投资总额115亿卢比的4个信息技术和信息技术化服务特别经济区计划,
2006-08-30 ArtNo.38354(676/976)
◆Essar、Jamnagarに新メガ製油所建設
【アーマダバード】Essarグループはグジャラート州Jamnagar付近に開発が予定される特別経済区(SEZ)内に1万5000クロー(US$32.05億)を投じ年間原油処理能力1600万~2000万トンの石油精製施設を設ける方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Essar decided to invest Rs 15,000cr to build refinery in Jamnagar SEZ
【AHMEDABAD】The Essar group has decided to invest Rs 15,000-crore and to set up a 16-20 million tonne greenfield refinery in its upcoming SEZ near Jamnagar.
◆埃萨集团要在贾姆纳格尔特区内兴建超级炼油厂
【艾哈迈达巴德】埃萨集团决定在古吉拉特州贾姆纳格尔特别经济区内兴建年产16000-20000吨的炼油厂。
2006-08-30 ArtNo.38356(677/976)
◆Reliance Retail、デリー/ムンバイに各70店オープン
【ニューデリー】Reliance Retail Limited(RRL)は、向こう7ヶ月間にDelhiとマハラシュトラ州Mumbaiに各最大70店、西ベンガル州Kolkataに20店の小売りショップをオープンする。
(...続きを読む)
◆Reliance Retail to foray into Mumbai and Delhi with 70 stores each
【NEW DELHI】Reliance Retail Limited plans to open up to 70 stores each in Delhi and Mumbai and around 20 stores in Kolkata in the next 7 months.
◆瑞莱恩斯零售公司要在新德里和孟买各开70店铺
【新德里】瑞莱恩斯零售公司计划7个月内在新德里和孟买各开70个店铺,也在加尔各答开20个店。
2006-09-01 ArtNo.38357(678/976)
◆三井物産、トヨタ車小売りビジネスに進出
【ムンバイ】単一商標小売りビジネス(single brand retail trading)に対する外資の51%出資を認めたインド政府の外国直接投資政策緩和に乗じ、三井物産は地元ロジスティクス会社TCI India Ltd(TCIIL)と51:49の合弁会社Bussan TCIIL Automotive Indiaを設立、トヨタ車の小売りビジネスに乗り出す。
(...続きを読む)
◆Mitsui sets up JV to retail Toyota cars
【NEW DELHI】Mitsui & Co. is setting up a joint venture with logistics major TCI India, under Bussan TCIIL Automotive India based on the guidelines for foreign direct investment in single brand retail trading, and will retail Toyota cars in India.
◆三井物产设立联营公司而零售丰田汽车
【新德里】三井物产乘着政府修改外国直接投资政策承认外资在单一牌子零售业拥有51%的股权,跟本地后勤服务企业TCI公司设立51:49联营公司Bussan TCIIL Automotive India而零售丰田汽车。
2006-09-01 ArtNo.38358(679/976)
◆Metro、16億ユーロ投じ33都市に出店計画
【ニューデリー】ドイツのキャッシュ&キャリー卸売り会社Metro groupは全国の主要33都市に出店することを計画、向こう2年間だけで3億ユーロを投資する。
(...続きを読む)
◆Metro to invest 1.6 bn euro in 33 cities
【NEW DELHI】German cash-and-carry wholesale giant Metro group will invest up to 1.6 billion euro to expand its operations to 33 cities in the country.
◆麦德龙集团投资16亿欧元在33个城市作基地。
【新德里】德国现货自运批发企业麦德龙集团准备投资16亿欧元而在全国33个城市建现货自运店铺。
2006-09-01 ArtNo.38360(680/976)
◆LML部品納入業者、独自商標の三輪車発売
【ニューデリー】ウッタルプラデシュ州Kanpur拠点の自動車部品納入業者JS Autoは、親会社LMLが今年1月に操業を停止し、多くの納入業者が共倒れする中、独力で『SA』商標の三輪車を発売した。
(...続きを読む)
◆LML vendor launches own brand 3 wheeler
【New Delhi】Kanpur-based an LML vendor JS Auto has launched a three-wheeler under the brand name "SA", despite most LML vendors in Kanpur closed down after LML stopped production in January this year.
◆LML供应商JS Auto自力发售SA牌的三轮车
【新德里】虽然今年1月 二轮制造商LML停止操业以后他的大部分的供应商也倒闭,可是位于北方邦州坎普尔的JS Auto自力发售SA牌的三轮车。
2006-09-01 ArtNo.38361(681/976)
◆台湾半導体産業代表団、インド業界との提携に意欲
【チェンナイ】このほどインドを訪れた台湾代表団の中核を成す台湾半導体産業協会(TSIA:Taiwan Semiconductor Industry Association)メンバーは、インドの同業者とデザイン/認証/統合/ウエハー・ファブ/包装/検査領域における提携問題を協議した。
(...続きを読む)
◆Taiwan semiconductor industry enthusiastic about collaboration with India
【Chennai】The members of a delegation headed by the Taiwan Semiconductor Industry Association (TSIA) negotiated with Indian counterparts on collaboration between India and Taiwan in the area of design, verification, synthesis, wafer fabrication, packaging and testing.
◆台湾半导体企业有意跟印度同业合作
【金奈】率领台湾代表团而访问印度的台湾半导体产业协会在金奈跟印度同业界商量在设计,认证,综合,晶片制造,包装,检查领域的合作。
2006-09-01 ArtNo.38363(682/976)
◆中国通信機器会社Huawei、新センター等にUS$1億投資
【バンガロール】中国の通信機器大手Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)は1億米ドルを投じてカルナタカ州Bangaloreに新センターを設け、スタッフも増員、インド事業を拡張する。
(...続きを読む)
◆Huawei to invest $100 m, new facility in B'lore
【Bangalore】Chinese telecom major Huawei Technologies Co Ltd. will invest $100 million to open a new facility in Bangalore and to increase the engineering workforce.
◆华为技术公司投资1亿美元,在班加罗尔设立新设施
【班加罗尔】主要中国通讯技术企业华为技术有限公司投资1亿美元而在班加罗尔设立新设施和增加工程人员。
2006-09-01 ArtNo.38365(683/976)
◆Ispat、300万トン・ペレット製造計画に参加
【コルカタ】Ispat Industries Ltd(IIL)はアンドラプラデシュ州Visakhapatnamに年産300万トンのペレット製造施設を設ける計画に投資する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Ispat to join setting up 3-mt pelletisation plant project
【Kolkata】Ispat Industries Ltd has decided to join the project to set up a three-million-tonne per annum capacity pellet plant in Visakhapatnam.
◆伊斯帕特工业公司参加年产300万吨钢丸制造项目
【加尔各答】伊斯帕特工业公司已经决定参加在安得拉邦州维沙卡帕特南兴建年产300万吨钢丸制造设施的项目。
2006-09-01 ArtNo.38366(684/976)
◆JSW、US$24.57億投じ発電事業に進出
【ムンバイ】Sajjan Jindal氏が率いる指導的鉄鋼メーカー、JSW Steelは、傘下のJSW Energy Ltd(JSWEL)を通じて向こう3年間に1万1500クロー(US$24.57億)を投資、マハラシュトラ/ラジャスタン/カルナタカ3州に合計2800MW(メガワット)の発電所を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆JSW to foray into the commercial power business
【MUMBAI】The Sajjan Jindal-controlled leading domestic steelmaker JSW Steel is planning to foray into the commercial power business. Group company, JSW Energy (JSWEL) will invest about Rs 11,500 crore in the next three years to set up thermal power plants of 2,800 MW capacity in Maharashtra, Rajasthan and Karnataka.
◆京德勒西南钢铁公司进军商业发电业务
【孟买】萨贾恩京德勒先生领导的本地主要的钢铁企业京德勒西南钢铁公司计划进军商业发电业务。他属下的京德勒西南能源公司今后3年内投资1150亿卢比在马哈拉施特拉州,拉贾斯坦州和卡纳塔克州兴建总共2800MW的发电站。
2006-09-01 ArtNo.38367(685/976)
◆Bharat Heavy Electricals、US$3.42億投じ設備拡張
【ニューデリー】Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)は、6万2000MW(メガワット)以上の発電能力の拡張が目指される第11次五カ年計画期間の設備需要に応じるため、1600クロー(US$3.42億)を投じて製造施設の近代化と製造能力の拡張を図る。
(...続きを読む)
◆BHEL plans to invest Rs 1,600 cr
【New Delhi】Bharat Heavy Electricals Ltd will invest Rs 1,600 crore to modernise its power equipment manufacturing facilities and expand capacity in a bid to meet the demand for more than 62,000MW power capacity addition during the Eleventh Five-Year Plan period.
◆巴拉特重电公司计划投资160亿卢比
【新德里】为了应付在第11次五年计划下把全国发电能力增加6万2000MW的需求,巴拉特重电公司计划投资160亿卢比而现代化和扩张他的发电设施制造能力。
2006-09-01 ArtNo.38368(686/976)
◆Dollex、エタノール製造能力を2倍に拡大
【ムンバイ】カルナタカ州を拠点にエタノールの製造を手掛けるDollex Industries Ltd(DIL)は製造能力を2倍に拡張する。
(...続きを読む)
◆Dollex to expand ethanol production capacity
【MUMBAI】Karnataka based Dollex Industries Ltd will double the production of ethanol.
◆Dollex把乙醇生产能力扩张2倍
【孟买】位于卡纳塔克州的Dollex工业有限公司计划把乙醇生产能力扩张到2倍。
2006-09-01 ArtNo.38370(687/976)
◆総理府、シンガポールSEZの認証加速督励
【ニューデリー】総理府は専門委員会を組織し、シンガポールの経済特別区(SEZ)計画の認証手続きを加速することを検討している。
(...続きを読む)
◆PMO wants to speed up clearance to Singapore's SEZ
【New Delhi】The Prime Minister's Office (PMO) wants to set up a committee in order to speed up clearance to Singapore's economic zone.
◆总理署希望加速处理新加波的特区建议
【新德里】总理署考虑组织委员会而加速处理新加波的经济特区建议。
2006-09-04 ArtNo.38372(688/976)
◆外資のセキュリティー・チェック強化
【ニューデリー】インド政府は定式化したセキュリティー・チェック・システムを設け、重要インフラ開発事業に投資する外資の身元調査を厳重にすることを検討しており、中国ばかりでなく、パキスタン、バングラデシュ、スリランカを本籍地とする外資は篩い落とされることになる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Security check for foreign investments at core sector to be tighten
【NEW DELHI】The government may introduce formalized scrutiny systems to trace investments originating not only from China but also Pakistan, Bangladesh and Sri Lanka to critical infrastructure projects.
◆政府考虑构筑在骨干工业领域的外资安全检查系统
【新德里】印度政府为了查出在骨干工业领域的投资来源,不只中国而且巴基斯坦,孟加拉和斯里兰卡而考虑构筑外资安全检查系统。
2006-09-04 ArtNo.38375(689/976)
◆EADS、Hindustan Aeronauticsと協力覚書
【バンガロール】欧州の国防・航空産業会社EADS(European Aeronautic Defence and Space)は1日、既に長期にわたる協力関係を有するHindustan Aeronautics Ltd (HAL)と、新協力領域を共同で開拓する覚書を交換した。
協力領域には共同マーケッティングが含まれる。
(...続きを読む)
◆HAL, EADS signed an MoU
【Bangalore】Hindustan Aeronautics Ltd (HAL) and its old partner EADS, the defence and aerospace major, on Friday signed an MoU to expand their co-operation into new market segments on a long term.
◆印度斯坦航空公司和欧洲宇航防务集团EADS签署备忘录
【班加罗尔】印度斯坦航空公司和他的长期伙伴欧洲宇航防务集团EADS为了共同开拓长期的新合作领域于9月1日签署备忘录。
2006-09-04 ArtNo.38376(690/976)
◆ロールスロイス、エンジン製造でHALと合弁検討
【ニューデリー】インドに軍用ヘリコプター197機を納入する契約の獲得を目指すRolls-Royce Corporation(RRC)はHindustan Aeronautics Ltd (HAL)と合弁でエンジン、コンポーネント、ガス・タービンを製造することを真剣に検討している。
(...続きを読む)
◆Rolls-Royce considering a JV with HAL
【NEW DELHI】Rolls-Royce Corporation who aims to bag an Indian defence contract to supply 197 helicopters, is seriously considering jointly to manufacture engines, components and gas turbines with Hindustan Aeronautics(HAL).
◆劳斯莱斯公司考虑跟印度斯坦航空公司联营制造引擎
【新德里】从陆军要拿到197辆直升机供应合约而准备投票的劳斯莱斯公司认真考虑跟印度斯坦航空公司联营制造引擎,组件和涡轮。
2006-09-04 ArtNo.38379(691/976)
◆Hero Honda、8月の二輪車販売12.6%下降
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の8月の二輪車販売台数は輸出も含め21万5076台と、昨年同月の24万6304台に比べ12.6%下降した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales dipping by 12.6 per cent in August
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd sold 215,076 units in August, down 12.6 percent from 246,304 sold in the same month last year.
◆英雄本田在8月销售量下降12.6%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在8月包括出口销售了21万50763辆车,比去年同时期的24万6304辆下降12.6%。
2006-09-04 ArtNo.38382(692/976)
◆Dell、来年インドに工場建設
【ニューデリー】コンピューター・メーカーDellは、来年初、インドに製造施設を設けるとともに、向こう数年内にインド売上げを現在の2倍を上回る10億米ドル以上に拡大する計画だ。
(...続きを読む)
◆Dell to set up a manufacturing plant next year
【New Delhi】The computer maker Dell is about to set up a manufacturing facility in India early next year and plans to increase its revenues from India by more than double to over $1 billion within a few years.
◆戴尔公司明年在印度设立工厂
【新德里】电脑制造商戴尔公司准备明年初在印度设立工厂。他也计划今后两三年内把印度销售额增加两倍以上到超过10亿美元。
2006-09-04 ArtNo.38384(693/976)
◆Sony Ericsson、インドで携帯端末製造検討
【ムンバイ】世界第4位のセル式電話器機会社Sony Ericssonは、インドに携帯電話端末製造施設を設ける可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Sony Ericsson contemplates a handsets manufacturing facility in India
【MUMBAI】Sony Ericsson, the world's fourth largest cellular company, is contemplating the option of setting up the manufacturing facility in India.
◆索尼爱立信考虑兴建手机制造厂
【孟买】世界第4大手机制造商索尼爱立信公司考虑在印度兴建手机制造厂。
2006-09-06 ArtNo.38388(694/976)
◆セキュリティー問題がインド投資を阻害:孫玉璽大使
【ニューデリー】中国はインド投資の拡大を希望している。
取り分けインドには豊富な鉄鉱石が存在し、中国はそれを輸入していることから、製鉄所を設けることに強い関心を抱いている。
しかしインド当局が設けた規制により、計画が阻害されている。
(...続きを読む)
◆China facing difficulties on investment in India : Chinese Ambassador
【NEW DELHI】China wants to go in for large amount of investments in India. In view of availability of large amount of iron ore in this country which it imports from here, it plans to set up a steel factory in India. But it is facing difficulties in this regard on account of restrictions.
◆中国在投资印度上面对困难:孙玉玺大使
【新德里】中国希望在印度大规模的投资。例如这里有丰富的铁矿。中国每年从印度输入这个资源。所以中国考虑在这里兴建钢铁厂。但是安全问题妨碍这个主意。
2006-09-06 ArtNo.38391(695/976)
◆Spice、3年内にUS$25億投じ携帯電話網拡張
【ニューデリー】パンジャブ州とカルナタカ州におけるGSM(Global System for Mobile)携帯電話サービスを手掛けるSpice Communications Private Ltd(SCPL)は向こう3年間に25億米ドルを投じてインド全国にプレゼンスを築く計画だ。
(...続きを読む)
◆Spice announced a $2.5-bn expansion plan
【NEW DELHI】Spice Communications Private Ltd, Punjab and Karnataka based GSM service provider, plans to invest $2.5-bn in three years and establish a pan-India presence.
◆斯派斯通信公司发表25亿美元扩张计划
【新德里】位于旁遮普州卡纳塔克州全球移动系统服务企业斯派斯通信公司计划投资25亿美元来构筑全国性的手提电话服务网。
2006-09-06 ArtNo.38392(696/976)
◆NXP India、半導体R&DにUS$3.28億投資
【バンガロール】Philipsの半導体ビジネス売却に伴い10月1日に発足するNXP Semiconductors India(NXPSI:現社名Philips Semiconductors India)は、向こう5年間に研究開発(R&D)領域に3億2800万米ドルを投じ、急成長するインド半導体市場のパイを確保する計画だ。
(...続きを読む)
◆NXP to invest $328 m Indian semiconductor biz
【Bangalore】NXP Semiconductors India (now called Philips Semiconductors India) which will be operational from October 1 following the move to sell-off Philips' global semiconductor business, will invest close to $328 million in R&D over the next five years to capture a pie of the local semiconductor market, one of the fastest growing in the world.
◆NXP在印度半导体事业投资3亿2800万美元
【班加罗尔】随着皇家菲利普电子有限公司要卖环球半导体事业而从10月1日成立的NXP半导体印度公司(现在叫做飞利浦半导体印度公司)为了抓在世界最快成长的本地半导体市场的分得一份今后5年在研究开发领域投资3亿2800万美元。
2006-09-06 ArtNo.38393(697/976)
◆台湾チップ会社、チェンナイ/ハイデラバードに注目
【ニューデリー】カルナタカ州Bangaloreは台湾の半導体企業が製造施設を設けるには多少コストが嵩み、これらの企業はタミールナド州Chennaiとアンドラプラデシュ州Hyderabadにおいて製造拠点を物色している。
(...続きを読む)
◆Taiwan chipmakers look at Chennai, Hyderabad
【New Delhi】For Taiwan's chipmakers, Bangalore appears a trifle too expensive for setting up manufacturing units. Instead, they are scouting around for locations in Chennai and Hyderabad.
◆台湾晶片制造商注视金奈和海德拉巴
【新德里】对台湾晶片制造商来说,在班加罗尔建工厂太贵一点。他们现在在金奈和海德拉巴找工厂地点。
2006-09-06 ArtNo.38394(698/976)
◆JSW Steel、CRGO電磁鋼の製造計画
【ムンバイ】Sajjan Jindal氏に率いられるJSW Steel Ltd(JSL)は、電気産業に不可欠な冷延方向性電磁鋼(CRGO electrical steel)の製造を計画している。
(...続きを読む)
◆JSW Steel plans to make CRGO steel
【Mumbai】JSW Steel Ltd, Sajjan Jindal-controlled company, plans to manufacture cold rolled grain oriented (CRGO) electrical steel, a critical raw material for the electrical industry.
◆京德勒西南钢铁公司计划制造冷轧晶粒取向硅钢
【孟买】萨贾恩京德勒先生领导的京德勒西南钢铁公司计划制造冷轧晶粒取向硅钢。这种钢板在电器工业不可缺少。
2006-09-06 ArtNo.38395(699/976)
◆ハイデラバード地下鉄計画に6コンソーシアムが名乗り
【ニューデリー】ハイデラバード地下鉄プロジェクトにはコンソーシアム6チームが関心を表明、これらのコンソーシアムは総コスト7896クロー(US$16.87億)の融資も申し出た。
(...続きを読む)
◆Six consortia bid Hyderabad metro project
【NEW DELHI】As many as six business consortia have expressed their interests on Hyderabad's metro rail project and they are willing to finance the Rs 7,986 crore project.
◆6个企业联合要投票海德拉巴地铁工程
【新德里】有6个企业联合对海德拉巴地铁工程投标有兴趣。他们也愿意融资798亿6000万的工程费用。
2006-09-06 ArtNo.38397(700/976)
◆斬新な生物工学研究事業12件をリストアップ
【ムンバイ】生物工学局(DOB:department of biotechnology)は第2回『小規模事業技術革新イニシアチブ(SBIRI:Small Business Innovation Research Initiative)』融資計画の下、指導的生物工学企業による斬新な研究プロジェクト12件を選考、目下一層の検討を加えている。
(...続きを読む)
◆Biotech Dept shortlists 12 novel projects
【Mumbai】Department of Biotechnology is considering 12 novel research projects, initiated by leading bitechnology companies, in the country under the second round of Small Business Innovation Research Initiative (SBIRI) funding.
◆印度生物技术局,选择12个新颖研究项目
【孟买】印度生物技术局在第二次小规模事业新颖研究主动补贴计划下选择12个新颖研究项目。
投資 Investment in 2006