投資 Investment in 2010
◆3G入札価格異常な水準に:アナリスト
【ニューデリー】第三世代(3G)移動体通信周波数域の競売が開始され、13日を経たが、アナリストらは「入札価格は合理的水準を突破し、異常な水準に近づいている」とコメントした。
(...続きを読む)
◆Bids for 3G irrational, say analysts
【New Delhi】The bids for third-generation (3G) spectrum in prime circles are close to 'irrational' levels after 13 days of auctions.
◆分析家表示第三代频谱出价不合理
【新德里】拍卖会经过了13天之后,第三代频谱出价已接近非理性的水平。
2010-04-30 ArtNo.43353(152/643)
◆Tata、J州1200万トン鉄鋼プロジェクトの実行確認
【ジャムシェドプル】ジャールカンド州政府が最終的に妥当な『再定住更正(R&R:resettlement & rehabilitation)』政策を制定できなかったとしても、R&R政策など存在しなかった103年前に最初の工場をこの地に設けたのと同様に、Tata Steel Ltd(TSL)は年産1200万トンの鉄鋼プラントを建設する。TSLのH M Nerurkar重役(MD)はこのほど以上の方針を確認した。
(...続きを読む)
◆Tata Steel to go ahead with Jharkhand 12 mtpa plant
【Jamshedpur】"If the Jharkhand government ultimately does not come up with a proper resettlement & rehabilitation (R&R) policy, Tata Steel will go ahead with its plans of putting up the 12 mtpa plant like 103 years ago when the company had first established its plant here when there didn't exist any R&R policy," said Tata Steel managing director H M Nerurkar.
◆塔塔钢铁在贾坎德州推进1200万吨制钢厂项目
【詹谢普尔】塔塔钢铁有限公司董事经理HM内鲁卡说「如果贾坎德州政府最终没有拿出一个妥善的安置和康复服务政策,塔塔钢铁公司像103年前,在这里建设第一个工厂一样,将继续进行1200万吨制钢厂项目。当时不存在任何安置和康复服务政策。」
2010-04-30 ArtNo.43354(153/643)
◆NPCIL/NTPC、原発合弁契約に調印
【ニューデリー】国営原子力発電会社Nuclear Power Corporation of India Ltd (NPCIL)と国営火力発電会社National Thermal Power Corporation Ltd (NTPC)は27日、51:49の合弁会社を設立し、インド国内に共同で原子力発電所を建設する契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆NPCIL, NTPC sign pact for nuke projects
【New Delhi】Nuclear Power Corporation of India Ltd (NPCIL) and National Thermal Power Corporation Ltd (NTPC) signed a pact on April 27 for the incorporation of a 51-49 joint venture company to set up nuclear power projects in the country.
◆印度核电公司与国家热电公司签署核电项目协议
【新德里】印度核电有限公司与国家热电有限公司4月27日签署了一个协议以成立51:49合资公司而在该国进行核电项目。
2010-04-30 ArtNo.43355(154/643)
◆ケアン、ラジャスタン油田第2処理工場の操業開始
【ニューデリー】Cairn India Ltd(CIL)はラジャスタン州Barmer県に位置するMangala油田に設けた第2原油処理施設『Train-2』の操業を開始した。これによりCILはインドで最も豊富な埋蔵量を有する油田の生産量を一層拡大できる。
(...続きを読む)
◆Cairn starts 2nd processing plant at Rajasthan fields
【New Delhi】Cairn India has started a second crude oil processing plant Train II at its Mangala oilfield in Barmer block, Rajasthan, which will help the company ramp up output for the nation's most prolific oilfield.
◆凯恩在拉贾斯坦油田开始第二加工厂的操作
【新德里】凯恩印度有限公司已在拉贾斯坦州曼加拉油田巴尔梅尔区块开始加工厂第二条生产线的操作,这将有助于该公司提高全国最肥沃油田的生产量。
2010-05-05 ArtNo.43361(155/643)
◆NMDC、10月にチャッティースガル製鉄所の建設開始
【コルカタ】国営鉱山会社National Mineral Development Corporation (NMDC)はチャッティースガル州Bastar県における年産300万トンの総合的鉄鋼プロジェクトの入札募集手続きに着手、今年10月の着工を予定している。
(...続きを読む)
◆NMDC to start work on Chhattisgarh steel plant in Oct
【Kolkata】The National Mineral Development Corporation (NMDC) has started the process of tendering for its 3-million tonnes per annum integrated steel plant in Bastar district of Chhattisgarh and the construction work on the project will start in October this year.
◆国家矿业开发公司10月开始查蒂斯加尔州制钢项目的建厂工作
【加尔各答】国家矿业发展公司已开始它在查蒂斯加尔州巴斯塔县要建设的年产300万公吨综合钢铁厂项目的招标手续,建设工作将在今年10月开始。
2010-05-05 ArtNo.43363(156/643)
◆BGR Energy、日立と超臨界圧発電設備合弁契約
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点のBGR Energy Systems Ltd(BGRES)は、過半数権益を握る子会社2社を通じ電力設備製造業者日立(Hitachi Ltd)と、ボイラー/タービン/発電機に関わる超臨界圧技術協定を結んだ。
(...続きを読む)
◆BGR ties up with Hitachi for power station boiler manufacture
【Chennai】The Chennai-based BGR Energy Systems has entered into technical collaboration agreements with power plant equipment manufacturer Hitachi for super-critical technology for boilers, and turbine and generator through two majority owned subsidiaries.
◆BGR能源系统准备跟日立签署超临界技术协议
【金奈】总部位于泰米尔纳德州金奈的BGR能源系统有限公司已经通过两间拥有多数股权的子公司与电厂设备制造商日立公司签署超临界锅炉,涡轮和发电机技术协议。
2010-05-05 ArtNo.43364(157/643)
◆日本企業、デリー・ムンバイ産業大動脈の都市開発引き受け
【ニューデリー】指導的日本企業グループは4月30日、直嶋正行経済産業相およびAnand Sharma商工相の立ち会いの下、900億米ドルのデリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)に沿って、横浜市や北九州市をモデルに都市の開発や改良を請け負う覚書を関係する州政府と取り交わした。
(...続きを読む)
◆Japanese cos to develop cities along Del-Mumbai corridor
【New Delhi】Leading Japanese companies have entered into joint pacts with state governments for the $90-billion Delhi-Mumbai Industrial Corridor (DMIC) to upgrade and develop cities modeled on Japan's Yokohama and Kitakyushu towns. The agreement was signed on April 30 in the presence of the Commerce and Industry Minister, Mr Anand Sharma and his Japanese counterpart, Masayuki Naoshima.
◆日本公司沿德里孟买走廊发展城镇
【新德里】主要日本公司计划以日本的横滨和北九州市为蓝本沿着900亿美元的德里孟买工业走廊提高和发展城镇。它们与有关州政府4月30日,日本经济产业部长直岛正行和印度贸工部长南德·夏玛的见证下签署共同合约。
2010-05-05 ArtNo.43366(158/643)
◆JETROチェンナイ事務所開設
【チェンナイ】インドと東南アジア諸国連合(ASEAN)が自由貿易協定(FTA)を締結した後、日本企業はタミールナド州の州都Chennaiを東南アジア市場への新たなゲートウェイと見なすようになった。日本貿易振興機構(JETRO)の中富道隆副理事長は1日催されたチェンナイ新事務所の開所式の席上、以上のように語った。
(...続きを読む)
◆Jetro inaugurates Chennai office
【Chennai】Japanese companies have recognised Chennai as the new gateway to South-East Asia following the Indo-ASEAN Free Trade Agreement, according to Mr Michitaka Nakatomi, President, Japan External Trade Organisation (Jetro).
◆日本贸易振兴会举行金奈办公室落成典礼
【金奈】印度和东盟签署自由贸易协定之后,日本企业已经认识到金奈成为通往东南亚的新的门户。日本贸易振兴机构副理事长中富道隆在金奈办公室开始办公的仪式上这样说。
2010-05-05 ArtNo.43372(159/643)
◆日本たばこ産業、US$6500万追加投資
【ニューデリー】インド政府が紙巻きタバコ製造事業に対する外国直接投資を禁じた数日前に、日本たばこ産業株式会社(JTI:Japan Tobacco Inc)は、子会社JTI India(JTII)の持ち分を増加することなく6500万米ドルを追加投資した。
(...続きを読む)
◆Japan Tobacco raises investment in Indian unit
【New Delhi】Japan Tobacco Inc has invested $65 million in its Indian unit JTI India without increasing its shareholding, just days ahead of a government decision to ban foreign direct investment in cigarette manufacturing.
◆日本烟草公司在印度子公司提高投资
【新德里】政府决定禁止在卷烟制造业外国直接投资的前几天,日本烟草公司向印度子公司日本烟草印度公司投资6500万美元,不过没有增加股权。
2010-05-07 ArtNo.43374(160/643)
◆ウルトラ・ローコスト・カー、価格/CO2最低、燃費世界一
【ニューデリー】ルノー日産がインドの地場二輪/三輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)と共同で開発を目指すウルトラ・ロー・コスト・カー(ULC:ultra low-cost car)の価格は2500米ドル、キロ・メートル当たり二酸化炭素排出量(gm/km)は二桁、リッター当たりの走行距離は30キロが目指されている。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43374.htm
(...続きを読む)
◆Renault, Bajaj car to be world's cheapest, best mileage
【New Delhi】Bajaj Auto's proposed $2,500 ultra low-cost car, being developed in partnership with Renault-Nissan, will give a mileage of 30 km a litre, besides carbon-dioxide emission (gm/km) in double digits.
◆雷诺巴贾吉汽车是世界最便宜,燃油效率最高
【新德里】巴贾吉汽车公司正在与雷诺和日产共同的开发的2500美元超低价车,除了二氧化碳排放量比率(克/公里)两位数之外,会走每公升30公里。
2010-05-07 ArtNo.43376(161/643)
◆Sterlite tech、マハラシュトラ州にUS$20億LCD工場計画
【ムンバイ】Vedantaグループの光ファイバー・ケーブル製造子会社Sterlite Technologies Ltd(STL)は9600クロー(US$21.57億)を投じマハラシュトラ州に液晶表示装置(LCD)製造施設を設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Sterlite tech plans $2bn LCD project in Maharashtra
【Mumbai】Vedanta group's optic fibre cable manufacturing subsidiary, Sterlite Technologies Ltd, is planning to invest Rs 9,600 crore ($2.157bn) to set up an LCD (liquid crystal display) factory in Maharashtra.
◆斯特利特技术公司计划在马哈拉斯特拉州20亿美元液晶显示项目
【孟买】韦丹塔集团旗下的光缆制造子公司,斯特利特技术有限公司计划投资960亿卢比相等于21以5700万美元在马哈拉斯特拉州建设液晶显示厂。
2010-05-07 ArtNo.43380(162/643)
◆華為、US$5億投じチェンナイに工場建設
【ニューデリー】中国の通信機器納入業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)は、テレコム企業と結んだ様々な設備納入契約が安全上の理由からインド政府により全て棄却されたにも関わらず、3億~5億米ドルを投じタミールナド州Chennai付近に工場を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Huawei plans factory at Chennai with an investment of $500m
【New Delhi】Chinese telecom equipment provider Huawei Technologies Co Ltd plans to set up a manufacturing facility in India, near Chennai, at an investment of $300-500 million, even as it battles rejection of various deals with telecom operators due to security issues with the Union government.
◆华为计划投资5亿美元在金奈设工厂
【新德里】中国电信设备供应商华为技术有限公司计划投资3亿到5亿美元在金奈附近设工厂,尽管它跟电信运营商达成的合约因为安全问题都被政府拒绝。
2010-05-11 ArtNo.43385(163/643)
◆日印、政府間核協力協定の年内調印目指す
【ニューデリー】日立、東芝、三菱が米国やフランスのパートナーとともに民生用核施設をインド国内に建設できるよう、日印両国は、民生用核協力政府間協定の締結目指し密かに準備作業を進めている。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43385.htm
(...続きを読む)
◆India, Japan quietly working on nuclear deal
【New Delhi】India and Japan are quietly working on an inter-governmental agreement on civilian nuclear energy so that Hitachi, Toshiba and Mitsubishi can go ahead and partner with US and French companies seeking to build civilian nuclear plants in India.
◆印度和日本悄悄地进行核协议磋商
【新德里】为了日立,东芝和三菱可以与美国和法国的伙伴公司合作寻求在印度建立民用核电厂而印度和日本正在悄悄地进行政府间民用核协议的准备工作。
2010-05-11 ArtNo.43386(164/643)
◆JSL、オリッサ州と超臨界圧発電覚書
【ニューデリー】JSL Ltdは7375クロー(US$16.57億)を投じてオリッサ州Dhenkanal県Luni地区に1320MW(メガワット)の超臨界圧火力発電所を建設する。
(...続きを読む)
◆JSL signs MoU with Orissa for super critical thermal power plant
【New Delhi】JSL Ltd plans to invest Rs 7,375 crore ($1.657bn) to set up a 1,320-MW super critical thermal power plant at Luni, Dhenkanal district of Orissa.
◆京德勒不锈钢公司跟奥里萨州签订超临界火电项目谅解备忘录
【新德里】京德勒不锈钢有限公司计划投资737亿5000万卢比相等于16亿5700万美元在奥里萨州丹卡那尔县卢尼设立一个1320MW超临界火电厂。
2010-05-11 ArtNo.43387(165/643)
◆SAIL、新製鉄所と発電所建設
【ブーバネスワル】国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)は新たに年産600万トンの製鉄所と超臨界圧発電所を建設する計画だ。
(...続きを読む)
◆SAIL to set up greenfield steel mill & power plant
【Bhubaneswar】Steel Authority of India Ltd (SAIL) proposes to set up another greenfield integrated plant with annual steel output capacity of 6 million tonne and to set up a super-critical power plant.
◆印度钢铁管理局公司计划新建钢厂及电厂
【布巴内斯瓦尔】印度钢铁管理局有限公司建议建设另一间年产600万吨的新综合性制钢厂,并兴建一个超临界发电厂。
2010-05-11 ArtNo.43390(166/643)
◆中国無線、2012年末までに工場設置計画
【ニューデリー】中国無線科技公司(CWTL:China Wireless Technologies Ltd)のインド子会社Coolpad Communications Pvt Ltd(CCPL)は2012年にインドに製造施設を設ける。投資額は、最終的に300乃至400クロー(US$6741万-8988万)に達する見通しだ。
(...続きを読む)
◆China Wireless mulls handset factory in India by 2012
【New Delhi】Shenzhen-based China Wireless Technologies' Indian subsidiary, Coolpad Communications plans to set up a manufacturing facility in 2012. The total investment would be in the range of Rs 300-400 crore over a period of time.
◆中国无线科技到2012年底前在印度设立制造厂
【新德里】总部设在深圳的中国无线科技公司计划通过印度子公司,酷派通讯到2012年底前在印度设立制造厂。总投资额在一段时间内会达到30亿-40亿卢比相等于6741万-8988万美元。
2010-05-11 ArtNo.43393(167/643)
◆半導体投資奨励措置の期限延長準備
【バンガロール】半導体の製造やその他のマイクロおよびナノ技術製造業領域への投資を奨励するため2007年9月に発表された『特別奨励パッケージ・スキーム(SIPS:Special Incentive Package Scheme)』は今年3月31日で期限が切れたが、情報技術部(DIT:department of IT)筋によると、さらに数年延長される可能性が大きい。
(...続きを読む)
◆Semiconductor incentives likely to be extended till 2015
【Bangalore】The Special Incentive Package Scheme (SIPS), notified in September 2007 to encourage investment in semiconductor fabrication and other micro and nano technology manufacturing industries and expired on March 31 this year, is likely to be extended for a few more years, a top official with the department of IT said.
◆半导体奖励很可能延长至2015年
【邦加罗尔】印度政府为了鼓励在半导体制造和其他微型和纳米技术制造工业投资而2007年9月发表的特别激励方案计划已经今年3月31日到期,不过信息技术署的高级官员说,很可能延长再多几年。
2010-05-14 ArtNo.43398(168/643)
◆三菱/Tiana、来週インフラ開発協力覚書に調印
【プネー】三菱商事は、マハラシュトラ州Puneを拠点に皮革製品や衣料品の製造・輸出を手がけるTianaグループと、発電、インフラ開発、石油・ガス領域で提携することで合意、来週関係覚書を交換する。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43398.htm
(...続きを読む)
◆Mitsubishi, Tiana to sign MOU for infrastructure development
【Pune】Mitsubishi Corporation and the Pune-based Tiana group, engaged in the manufacture and exports of leather goods and garments, will sign a Memorandum of Understanding (MoU) here next week.The two companies plan to cooperate in power generation, infrastructure development, oil and gas.
◆三菱和蒂纳将签署谅解备忘录为基础设施发展
【浦那】三菱商事株式会社和总部位于马哈拉斯特拉州浦那从事制造与出口皮革制品和成衣的蒂纳集团计划在发电,基础设施发展,石油和天然气领域合作,双方下周在这里签署一份谅解备忘录。
2010-05-14 ArtNo.43400(169/643)
◆オリッサ州、新たに9件のソーラ発電計画認可
【ブーバネスワル】オリッサ州政府は新たに9件、合計57MW(メガワット)のソーラ発電プロジェクトを認可した。これにより同州で計画されているソーラ発電事業の総発電能力はこれまでの294MWから351MWに拡大した。
(...続きを読む)
◆Orissa approves nine more solar power projects
【Bhubaneswar】The Orissa government has approved nine more solar power projects with an aggregate generation capacity of 57 Mw. With this, the total envisaged solar power capacity in the state has gone up to 351 Mw from 294 Mw earlier.
◆奥里萨批准9个太阳能发电项目
【布巴内斯瓦尔】奥里萨州政府批准了9 个太阳能发电项目。总共发电能力57Mw。至此,在该州计划的太阳能发电项目的预定发电能力从早期的294Mw已经增加到351Mw。
2010-05-14 ArtNo.43401(170/643)
◆政府、半導体政策下に12プロジェクトを原則認可
【バンガロール】インド政府は、半導体の製造やその他のマイクロおよびナノ技術領域への投資を奨励するために設けた『特別奨励パッケージ・スキーム(SIPS:Special Incentive Package Scheme)』の下に受理した15件の投資申請の内、12件を原則認可した。インド半導体協会(ISA:India Semiconductor Association)によると、この内6件のプロジェクトの金融アレンジは既に完了している。
(...続きを読む)
◆12 proposals cleared under semiconductor policy
【Bangalore】The government has given an 'in-principle' approval to 12 of the 15 investment applications received for incentives under the Special Incentive Package Scheme (SIPS) to promote investments into semiconductor and ancillary industries. Of these, six proposals have received financial closure, said India Semiconductor Association (ISA).
◆政府在半导体政策下批准12项建议
【邦加罗尔】政府在为了鼓励在半导体制造业和其他微型和纳米技术制造业领域投资而设的特别激励方案计划下原则上批准15个投资申请中12个项目。据印度半导体协会,其中,6份建议已得到融资便宜。
2010-05-14 ArtNo.43404(171/643)
◆Ramesh国務相、対中問題発言の責任取り辞表提出
【ニューデリー】Jairam Ramesh環境森林省担当国務相は、内務省が一部の中国製品の輸入を安全上の理由から制限したことに関して異論の多い発言を行った後、責任をとり辞表を提出したが、Manmohan Singh首相は慰留した。総理府筋は木曜以上の消息を語った。
(...続きを読む)
◆Jairam Ramesh offers to resign, PM turns it down
【New Delhi】Union Minister of State for Environment and Forests Jairam Ramesh offered to resign following his controversial remarks against Home Ministry for allegedly stalling some Chinese imports but Prime Minister Manmohan Singh has turned it down, PMO sources said on Thursday.
◆拉梅什部长递辞呈,总理不接受
【新德里】环境和森林政务部长贾伊拉姆拉梅什针对内政部以安全问题限制进口一些中国制品发表争议性言论之后提出辞呈,不过曼莫汉・辛格总理不接受。总理署方面的消息灵通人士星期四说。
2010-05-14 ArtNo.43405(172/643)
◆マルチ・ブランド小売業への外資導入準備
【ニューデリー】インド政府は目下、小売業を含む異なる業種の外国直接投資(FDI)規則の緩和を検討しており、マルチ・ブランド小売業に対する外国直接投資も認められるものと予想される。しかしインド市場に進出する外国マルチ・ブランド小売業者には、倉庫や冷蔵施設等、バック・エンド・インフラへの大規模な投資が義務づけられる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Multi-brand retailers need to invest in back-end
【New Delhi】Foreign direct investment (FDI) in the multi-brand retail is likely to be allowed under new norms for FDI in different sectors including multi-brand retail. However global retailers, who intend to enter this sector, will have to invest heavily in the back-end infrastructure like warehousing and cold storage.
◆多品牌零售商必须投资于后端
【新德里】印度政府将在不同的部门包括多品牌零售业的新外国直接投资准则下,很可能允许外国企业在多品牌零售业直接投资。不过打算进入这一部门的全球零售商,将得做庞大投资于像仓库和冷藏等后端基础设施。
2010-05-14 ArtNo.43406(173/643)
◆カルフール、近くキャッシュ&キャリー店オープン
【ニューデリー】フランスの小売り大手Carrefourは2~3ヶ月中にデリーにキャッシュ&キャリー卸売り第一号店を設け、インド・ビジネスを開始する。
(...続きを読む)
◆Carrefour to start India operations in 2-3 months
【New Delhi】French retail giant Carrefour will start wholesale cash-and-carry business in India within next 2-3 months with the opening of its first store in Delhi.
◆家乐福3个月内在印度开展业务
【新德里】法国零售巨头家乐福未来2-3个月内在新德里开第一家现货自运批发店铺从而开始印度业务。
2010-05-18 ArtNo.43409(174/643)
◆SAIL、ジャールカンド州に1200万トン製鉄所建設
【ニューデリー】国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)は、最近化学・肥料省にジャールカンド州Dhanbad県Sindriの休業中の化学肥料工場敷地内に年産1200万トンの総合的鉄鋼プラントを設ける計画を申請した。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43409.htm
(...続きを読む)
◆SAIL to set up 12 MTPA steel plant in Jharkhand
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd (SAIL) recently applied to the Ministry of Chemical and Fertilisers for setting up the 12 million- tonne/per annum integrated steel plant on the space belonging to a closed fertiliser mill in Sindri, Dhanbad district in Jharkhand.
◆印度钢铁管理局公司计划在贾坎德州建年产1200万吨钢厂
【新德里】印度钢铁管理局公司最近向化工和肥料部申请在贾坎德州丹巴德县辛德里的属于封闭化肥厂的空间兴建年产1200万吨综合性钢铁厂。
2010-05-18 ArtNo.43410(175/643)
◆Hindustan Copper、生産能力拡張目指しパートナー物色
【コルカタ】国営Hindustan Copper Ltd (HCL)は、マドヤプラデシュ州のMalanjkhand露天掘り鉱山の生産能力拡張を計画、リスク・シェアリング方式で他社と合弁を組む可能性を検討している。またラジャスタン州において新たな鉱業リース権を獲得したHCLは、やはり他社と合弁で新鉱山の開発を進めることを検討している。
(...続きを読む)
◆HCL scouts for partner to increase mining capacity
【Kolkata】Government owned Hindustan Copper Ltd (HCL) has firmed up plans to increase the mining capacity of its Malanjkhand open pit mine. The company is inclined to execute it with a partner on a risk-sharing basis. HCL has also got a new lease to explore a new mining area in Rajasthan and might go for a joint venture to develop the mine.
◆印度斯坦铜业公司寻找合作伙伴以提高开采能力
【加尔各答】政府拥有的印度斯坦铜业有限公司计划增加马兰季汉露天矿的开采能力。该公司考虑跟伙伴以风险分担的基础上合作执行这项计划。印度斯坦铜业公司还获得拉贾斯坦州新矿区的租用权,并可能以合资方式去开发矿山。
2010-05-18 ArtNo.43413(176/643)
◆インド自動車産業、FTA締結に乗じインドネシア市場開拓目指す
【コルカタ】インド自動車産業は、東南アジア諸国連合(ASEAN)との商品取引に関する自由貿易協定(FTA:free-trade agreement)が締結されたのに乗じ、インドネシアにプレゼンスを築くことに関心を高めている。インドネシア駐在のBiren Nandaインド公使によると、サービスと投資に関するFTAも1年内に締結される可能性があり、そうなれば自然資源に富んだインドネシアに対するインド投資が大幅に拡大するものと予想される。
(...続きを読む)
◆Indian auto cos set their sights on Indonesia
【Kolkata】Riding on the recent Indo-ASEAN free-trade agreement (FTA) on goods, the Indian automotive sector is keen on establishing a presence in Indonesia. FTA with Asean on investment and services also may be through within a year. The treaty is too expected to boost Indian investments in the natural resource-rich Indonesia substantially, according to the Indian envoy in Indonesia, Mr Biren Nanda.
◆印度汽车公司瞄准印尼市场
【加尔各答】凭借最近印度与东盟签署自由贸易协定(货物),印度汽车业积极试图在印尼市场筑桥头堡。据印度派印尼的公使碧仁南大说,印度与东盟也可能在一年内签署投资和服务领域的自由贸易协定。该条约也将促进印度在自然资源丰富的印尼大幅度扩大投资。
2010-05-18 ArtNo.43415(177/643)
◆Reliance、ロシア企業とブチル・ゴムを合弁製造
【ムンバイ】Reliance Industries Limited (RIL)はロシアの指導的石油化学企業SIBURと、合弁会社を設立し、グジャラート州Jamnagar のRIL石化コンプレックス内にブチル・ゴム製造施設を設けることで合意、関係覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆RIL signs MoU with Russian firm to make synthetic rubber
【Mumbai】Reliance Industries Limited (RIL) and SIBUR, Russia's leading petrochemical company, have signed a Memorandum of Understanding (MoU) to set up a joint venture in India to produce butyl rubber at RIL's Jamnagar site in Gujarat.
◆瑞莱恩斯工业与俄罗斯公司签署合资制造合成橡胶的谅解备忘录
【孟买】瑞莱恩斯工业有限公司和俄罗斯领先的石化公司SIBUR签署了一项谅解备忘录,以在印度设立合资企业,在古吉拉特州贾姆纳格尔生产丁基橡胶。
2010-05-18 ArtNo.43416(178/643)
◆NPCIL、2012年末までに原発12基設置
【コタ】インド原子力発電公社(NPCIL:Nuclear Power Corporation of India)は2012年末までに12の原子力発電施設を設ける。米国企業との技術協力の下に6ユニットを設け、残りの6ユニットは国産技術を用いて建設する。
(...続きを読む)
◆12 atomic power units to come up by 2012: NPCIL
【Kota】The Nuclear Power Corporation of India (NPCIL) will install 12 atomic units in the country by the 2012. Of these, six units would be set up in technical collaboration with American companies and the remaining six units be set up with indigenous technology.
◆印度核能电力公司到2012年前建设12个核电站
【哥打】印度核电公司到2012年底前将安装12个核电单位。其中6个单位将跟美国公司的技术合作下兴建。余下的6个单位是用土著技术来设立。
2010-05-21 ArtNo.43421(179/643)
◆JFEスチール、JSW Steelの14.9%権益近く買収
【ムンバイ】JFEスチール は、約6ヶ月にわたる交渉後、Sajjan Jindal氏に率いられるJSW Steel Ltd(JSL)の14.9%の権益を1株1600ルピーで買収することでほぼ合意したもようだ。この取引価格は火曜(5/18)の終値1150ルピーを39%上回り、総額4500クロー(US$9.783億)。
(...続きを読む)
◆Japan's JFE set to buy 14.9% in JSW Steel
【Mumbai】After about six months of discussion, Japan's second-largest steel maker, JFE has nearly finalised to buy a 14.9 per cent stake in Billionaire Sajjan Jindal's promoted JSW Steel for Rs 1,600 a share, a 39 per cent premium to Tuesday's closing price of Rs 1,150. The total value of the deal works out to Rs 4,500 crore(US$978m).
◆日本JFE准备购买京德勒西南钢铁公司的14.9%股权
【孟买】经过大约6个月的讨论之后,日本第二大钢铁生产商JFE几乎完成收购百万富翁萨贾恩·京德勒旗下的京德勒西南钢铁公司的14.9%股权的交易。交易价格据说每股1600卢比,总共450亿卢比相等于9亿7830万美元。此收购价格较后者星期二1,150卢比的收盘价溢价39%。
2010-05-21 ArtNo.43422(180/643)
◆政府、新日鐵にSAILスタッフの訓練要請
【ニューデリー】インド政府は新日本製鐵に、7万クロー(US$152.18億)の拡張計画に取り組んでいる国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)スタッフの訓練を要請した。
(...続きを読む)
◆Govt to rope in Nippon Steel to train SAIL staff
【New Delhi】The Indian government has asked Japan's Nippon Steel if the company could train staff of State-owned Steel Authority of India Ltd (SAIL) working on a Rs 70,000-crore capacity expansion programme.
◆政府将拉拢新日铁培训印度钢铁管理局公司工作人员
【新德里】印度政府已经要求日本新日铁,是否能够培训国有印度钢铁管理局有限公司的工作人员。他们正在从事该国有公司的7000亿卢比相等于152亿1800万美元扩张计划。
2010-05-21 ArtNo.43423(181/643)
◆Jai Balaji、500万トン製鋼事業のパートナー物色
【コルカタ】Jai Balaji Industries Ltd(JBIL)は西ベンガル州に年産500万トンの総合的な製鉄所と、年産300万トンのセメント工場、そして1215MW(メガワット)の自家発電施設を設ける計画で、戦略投資家および金融投資家と提携交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Jai Balaji seeks investors for greenfield steel plant
【Kolkata】Jai Balaji Industries Ltd, which plans to set up a five million tonne greenfield integrated steel plant, a three-million tonne cement plant and a 1,215 MW captive power plant in West Bengal, is in talks with equity investors – both strategic and financial – to raise funds.
◆宰巴拉吉寻求新钢厂项目的投资者
【加尔各答】宰巴拉吉工业有限公司计划在西孟加拉州兴建年产500万吨综合性钢铁厂,年产300万吨水泥厂和一个1215MW自备电厂。它正在与战略性和金融性投资者谈判以筹集资金。
2010-05-21 ArtNo.43425(182/643)
◆計画委員会、インフラ5部門の目標達成状況を定期点検
【ニューデリー】多くの重要インフラストラクチャー部門が2009-10年に建設目標を実現できなかったことから、計画委員会(Planning Commission)は、主要インフラ産業5部門の目標達成状況を四半期ごとに点検する方針を決めた。これら5部門とは、①電力、②道路、③港湾、④民間航空、⑤鉄道。
(...続きを読む)
◆Plan panel to monitor 5 key infra sectors every quarter
【New Delhi】In the backdrop of many important infrastructure sectors missing the output targets during 2009-10, the Planning Commission has decided to monitor on a quarterly basis the progress of five key infrastructure sectors, power, road transport and highways, ports, civil aviation and railways.
◆计划委员会,每季度监察五个关键基础设施部门
【新德里】许多重要基础设施部门在2009-10年期间不能达到产量目标的背景下,计划委员会已决定每季度监测五个关键基础设施部门的进展。这五个部门是电力,公路交通和干线路,港口,民用航空和铁路。
2010-05-21 ArtNo.43426(183/643)
◆Chennai Petroleum、900万トン製油所建設
【チェンナイ】Chennai Petroleum Corporation Ltd(CPCL)はタミールナド州Manaliの石油精製コンプレックス内に1万クロー(US$21.74)を投じ年産900万トンの新製油所を設けるとともに、既存3製油ユニット中最も古い1ユニットを解体する。
(...続きを読む)
◆Chennai Petroleum plans to set up 9-mt refinery
【Chennai】Chennai Petroleum Corporation Ltd plans to build a new, 9-million tonne refinery in Manali and to scrap the oldest of its three units at Manali refinery complex at an investment of Rs 10,000 crore($2.174bn).
◆金奈石油公司计划设立900万吨炼油厂
【金奈】金奈石油有限公司计划在泰米尔纳德州马纳里炼油复合设施里建造一个新的,900万公吨炼油厂,同时现有3个炼油单位之中拆卸最破旧的一个单位。需要投资额大约1000亿卢比相等于21亿7400万美元。
2010-05-21 ArtNo.43429(184/643)
◆3G入札の成功で政府の財政赤字大幅軽減
【ニューデリー】第三世代(3G)移動体通信周波数域入札は5月19日、34日、183ラウンドの白熱した競争入札の幕を閉じた。政府はこの結果、当初予想した3万5000クロー(US$76.09億)の2倍近い6万7718.95クロー(US$147.22億)の臨時収入を手に入れ、財政赤字を国内総生産(GDP)の5.5%から4.9%に引き下げることができそうだ。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43429.htm
(...続きを読む)
◆3G revenue to help Govt cut fiscal deficit
【New Delhi】After 34 days and 183 rounds of frenetic bidding, the auction of third generation (3G) mobile spectrum wound down on May 19, making the government richer by Rs 67,718.95 crore($14.722bn), nearly double the budget estimate of Rs 35,000 crore($7.609bn). The revenue will help the government cut its fiscal deficit to nearly 4.9 per cent from 5.5 per cent of GDP projected in the Budget.
◆第三代移动频谱拍卖收入削减财政赤字
【新德里】经过34天和183轮狂热的竞标,第三代移动频谱拍卖5月19日结束了,政府会受到6771亿8950万卢比相等于147亿2210万美元,比当初估计的3500亿卢比相等于76亿900万美元的近一倍。该收入将帮助政府削减财政赤字从在预算案中预测的国内生产总值的5.5%下降到4.9%。
2010-05-25 ArtNo.43435(185/643)
◆宝鋼、Visa Steelと新規合弁事業準備
【コルカタ】宝鋼資源有限公司(BSR:BaoSteel Resources of China)は、合弁会社Visa Bao Ltd(VBL)を将来のインドにおける様々なプロジェクトの機関車として利用する計画だ。BSRが35%、地元パートナーのVisa Steel Ltd(VSL)が65%、それぞれ出資しているVBLは、目下オリッサ州Kalinganagarでクロム鉄の製造プロジェクトを手がけている。
(...続きを読む)
◆Baosteel plans new projects with Visa Steel
【Kolkata】BaoSteel Resources of China will use the joint venture company Visa Bao Ltd, in which Visa Steel Ltd has a 65 per cent stake and BaoSteel holding 35 per cent, as the vehicle for a host of future projects in India, apart from the ongoing ferro chrome at Kalinganagar in Orissa.
◆宝钢与维萨钢铁合作进行更多新项目
【加尔各答】宝钢资源有限公司计划把合资公司维萨宝有限公司除了用于奥里萨州卡林加那加进行的制造铬铁项目之外,作为一个未来在印度推行的多种项目的主机。宝钢拥有维萨宝公司的35%股权,维萨钢铁公司保持其余的65%股权。
2010-05-25 ArtNo.43436(186/643)
◆11月までに新探査ライセンス政策下の第9次入札募集
【ムンバイ】インド政府は今年9~11月までに新探査ライセンス政策(NELP:New Exploration Licensing Policy)下の第9次入札(Nelp-IX)を募集、石油およびガス鉱区45ブロックを競売にかける。
(...続きを読む)
◆Nelp-IX launch by Nov
【Mumbai】The government is planning to launch the ninth round of the New Exploration Licensing Policy (Nelp-IX) by September-November this year this year to auction up to 45 oil and gas blocks.
◆政府到11月前招新勘探许可政策下的第九轮投标
【孟买】印度政府计划到今年9-11月前招新勘探许可政策下的第九轮投标以拍卖多达45个油气区块。
2010-05-25 ArtNo.43438(187/643)
◆道路拡幅工事の法人所得税を10年間免除
【ニューデリー】幹線道路計画の一環として既存道路に車線を増設する工事は、所得税法80IA条文の下、10年間所得税が免除される。
(...続きを読む)
◆Highway widening projects to get 10-year tax break
【New Delhi】Widening existing road by constructing an additional lane as part of a highway project is eligible for the 10-year tax break under Section 80 IA of the Income-Tax Act.
◆公路拓宽工程获得10年减税
【新德里】作为建设道路项目的一部分,增加一条行车线而扩宽现有公路是在所得税法第80IA条款下有资格获得10年减税。
2010-05-25 ArtNo.43439(188/643)
◆Titagarh Wagons、日本企業と地下鉄客車製造協議
【コルカタ】Titagarh Wagons Ltd(TWL)は、日本企業と地下鉄客車(metro coach)の製造に関して提携交渉を進めており、関係交渉は6月末までにまとまるものと見られる。
(...続きを読む)
◆Titagarh Wagons in talks with Japanese co for making metro coaches
【Kolkata】Titagarh Wagons Ltd is holding discussions with a Japan based company for a collaborative arrangement for manufacturing metro coaches. The proposed deal is likely to be finalized by June 2010.
◆蒂达格尔货车与日本企业磋商合作制造地铁客车
【加尔各答】蒂达格尔货车有限公司正在与日本的公司讨论合作生产地铁客车。双方可能到2010年6月前达成协议。
2010-05-25 ArtNo.43441(189/643)
◆Eバイク・メーカーAmpere、新規投資準備
【コインバトール】電動バイク・メーカー、Ampere Vehicles Pvt Ltd (AMPVL)は、向こう12~18ヶ月間に既存工場の年産量が3万台に達するのを待って、約10クロー(US$217万)を投じ、タミールナド州Coimbatore県Sulurの既存工場付近に新たな製造施設を増設する計画だ。
(...続きを読む)
◆e-bike maker Ampere preparing an additional investment
【Coimbatore】Ampere Vehicles Pvt Ltd (AMPVL) plans to make an additional investment of about Rs 10 crore to put up an additional unit near the existing production facility at Sulur near Coimbatore once the factory reaches the full capacity utilisation of 30,000 units a year in 12-18 months.
◆电动摩托车制造商安培准备额外投资
【哥印拜陀】安培汽车私人有限公司计划,一旦现有工厂的年产量在12-18个月内达到3万单位之后,将做约1亿卢比的额外投资在泰米尔纳德州哥印拜陀县Sulur的现有生产设施附近设立一个额外的制造单位。
2010-05-25 ArtNo.43442(190/643)
◆電信監督局、今年末までに4Gサービス案発表
【ニューデリー】第三世代(3G)移動体通信周波数域入札成功の余韻がさめやらぬ中、インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は20日、第四世代(4G)技術あるいは超広帯域(ultra-broadband)技術導入に関する提案書を今年末までに公表すると発表した。
(...続きを読む)
◆Trai recommendations on 4G services by year-end
【New Delhi】On the heels of a highly successful 3G spectrum auction, Telecom Regulatory Authority of India on May 20 said it plans to bring out the recommendations on the fourth generation (4G) technology or ultra-broadband by the end of the year.
◆印度电信管理局到年底前发表4G服务建议
【新德里】高度成功的第三代移动通信频谱拍卖后不久,印度电信管制局于5月20日表示它计划到今年年底之前发表第四代技术或超宽带的建议。
2010-05-28 ArtNo.43445(191/643)
◆US$50億-110億の債券基金設けインフラ開発促進
【ニューデリー】インド政府は、1500億~2000億米ドルの大型ファンドを設けるよりも、各50億~110億米ドル規模の一連の債券基金(debt fund)を設け、道路建設やその他のインフラストラクチャー開発プロジェクトを支援することを検討している。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43445.htm
(...続きを読む)
◆Govt eyes $5-$11 bn funds for infrastructure projects
【New Delhi】The Indian government is considering to launch a series of debt funds of $5 to $11 billion each to finance to help build highways and other large infrastructure projects than go for one $150 billion to $200 billion fund.
◆政府考虑设$50-$110亿一系列基金而扶持基础设施项目
【新德里】印度政府正考虑设立每个规模50亿至110亿美元的一系列债务资金而资助建设公路等大型基础设施项目而不是设一个1500亿美元至2000亿美元的基金。
2010-05-28 ArtNo.43446(192/643)
◆電力部門投資目標25%超過達成
【ニューデリー】旺盛な民間投資に助けられ、第11次五カ年計画期間当初2年間の電力部門、取り分け発電プロジェクト投資額は22万8000クロー(US$495.7億)をマーク、目標額の18万4000クロー(US$400億)をほぼ25%上回った。
(...続きを読む)
◆Power sector clocks 25% higher investments
【New Delhi】Thanks to a private sector surge, in the first two years of the current 11th Five Year Plan period, the power sector, especially generation projects, saw investments of Rs 2.28 lakh crore ($49.57bn) nearly 25 per cent higher than the projected Rs 1.84 lakh crore($40bn).
◆电力部门投资比预想额高出25%
【新德里】由于私营部门投资激增,在当前第11个五年计划期间的首两年,电力部门,特别是发电项目,受到投资2兆2800亿卢比相等于495亿7000万美元比当初预想额1兆8450亿卢比相等于400亿美元,高出25%。
2010-05-28 ArtNo.43447(193/643)
◆サハラ、イスラエル企業と提携しソーラ発電事業に進出
【ラクナウ】イスラエル企業Safesky Softwareは、Sahara India Group傘下のSahara India Power Corporation Limited (SIPCL)と提携し、インド国内に5MW(メガワット)の示範用ソーラ発電施設を建設する。両社はこのほど関係覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆Sahara joins hands with Israeli co for solar plant
【Lucknow】Safesky Software of Israel along with Sahara India Power Corporation Limited (SIPCL), a subsidiary of Sahara India Group, will set up a demonstrative solar power plant of 5 c at a Sahara location in India. Both sides signed a memorandum of understanding (MoU) for this purpose.
◆撒哈拉与以色列公司合作建太阳能电厂
【拉科诺】以色列企业Safesky软件公司和印度撒哈拉集团旗下的撒哈拉印度电力有限公司将设立在印度设5MW太阳能示范电厂。双方签署了有关谅解备忘录。
2010-05-28 ArtNo.43452(194/643)
◆3G借款で銀行の流動性逼迫
【ムンバイ】今回第三世代(3G)移動体通信用周波数域を落札した電話会社が、5月31日までに政府に6万8000クロー(US$147.832億)の支払いを行うため、大挙銀行に借入を申請したことから、銀行界の流動性が逼迫、これらの銀行は大口預金を取り入れる必要に迫られている。
(...続きを読む)
◆3G borrowing hits banks' liquidity
【Mumbai】Borrowing by telecom companies, which have to pay Rs 68,000 crore for their allotment of spectrum for providing third generation (3G) mobile services to the government, has led to a shortage of liquidity forcing banks to hunt for large deposits.
◆3G借款使银行面对流动资金问题
【孟买】为了提供第三代流动服务而这次被分配频谱的电信公司必须支付政府6800亿卢比相等于147亿8320万美元的代价。它们涌向银行去借款,从而银行面对流动资金问题,结果银行也需要找大宗存款。
2010-06-02 ArtNo.43459(195/643)
◆Posco、SAILと第2の合弁事業協議
【ニューデリー】韓国の鉄鋼メーカーPoscoは、Steel Authority of India Ltd(SAIL)と合弁で後者のジャールカンド州Bokaro工場付近に冷延方向性珪素電磁鋼板(cold rolled grain-oriented electrical steel sheet)の製造施設を設けることを計画しており、同プロジェクトに3500クロー(US$7.61億)近くを投じる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Posco to make CRGO electrical steel in JV with SAIL
【New Delhi】Korean steelmaker Posco would invest close to Rs 3,500 crore to set up a facility to manufacture cold rolled grain-oriented (CRGO) electrical steel sheet in joint venture with Steel Authority of India Ltd near the latter's plant at Bokaro.
◆浦项与印度钢铁管理局合资制造冷轧晶粒取向电工钢
【新德里】韩国浦项制铁与印度钢铁管理局有限公司合资在后者的波卡罗厂附近设立工厂制造冷轧晶粒取向电工钢板。浦项对这项合作计划将投资近350亿卢比相等于7亿6090万美元。
2010-06-02 ArtNo.43460(196/643)
◆政府、90人乗り航空機開発の民間パートナーを近く募集
【ニューデリー】インド政府は離陸に必要な滑走距離が短い航空機を開発し、活況を呈する航空旅客市場を開拓することを計画、5月27日、90人乗り航空機を開発する事業化調査を開始した。政府は6月中に同プロジェクトの民間パートナーを募集する。
(...続きを読む)
◆Govt to rope in pvt players for 90-seater civilian aircraft
【New Delhi】India, which hopes to build a plane for shorter runways to tap into a booming market for air travel, on May 27 began a feasibility study on building a 90-seater aircraft for which it will invite private partners next month.
◆政府拉拢民间公司发展90座级民用飞机
【新德里】印度希望发展起飞距离更短的飞机而打入一个蓬勃发展的航空旅行市场所以从5月27日开始开发一个90个座位飞机的可行性研究,它将下月邀请民间伙伴。
2010-06-02 ArtNo.43462(197/643)
◆携帯各社、3G付加価値サービス準備に本腰
【ニューデリー】Reliance Communications(RCom)は、第三世代(3G)移動体通信周波数域料支払い最終日の5月31日、デリーとムンバイを含む13電信管区の3G周波数域の代金8585.04クロー(US$18.66億)の支払いを完了した。これによりRComは、国内唯一の全インドをカバーするCDMA3Gサービス業者になり、カバーする地域の広さでトップ3の3Gサービス会社に名を連ねた。
(...続きを読む)
◆Telcos brace up themselves for 3G value added services
【New Delhi】Reliance Communications on May 31, the last date for making payments for 3G spectrum by all telecom firms, paid Rs 8,585.04 crore to the government towards securing the 3G spectrum in 13 circles, including Delhi and Mumbai and becomes the only operator with pan-India 3G capability in CDMA, and among the top three with highest 3G-enabled coverage.
◆电信运营商振奋准备3G增值服务
【新德里】瑞莱恩斯通讯公司5月31日,所有的电信公司做3G频谱付款的最后日期,向政府支付858亿5040万卢比相等于18亿6639万美元,做为获得13个电信圈子包括德里和孟买的3G频谱的代价,而成为唯一的泛印度3G吗分多址(CDMA)能力的运营商,也是最大3G覆盖的前三名。
2010-06-02 ArtNo.43463(198/643)
◆日亜化学、Sujana Energyと提携しLED市場開拓
【ハイデラバード】シンガポール拠点のNichia Chemical PTE Ltdの竹中誠重役(MD)は、一連のLED製品をインド市場に紹介するため、地元企業Sujana GroupのY.S. Chowdary会長と5月27日、協力覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆Sujana Energy in pact with Nichia corp for LED products
【Hyderabad】Mr Makoto Takenaka, Managing Director of Nichia Chemical PTE Ltd, based in Singapore and the Chairman of Sujana Group, Mr Y.S. Chowdary on May 27 inked a memorandum of understanding to roll out a range of LED products in the domestic market.
◆苏查纳能源与日亚公司在LED领域合作协议
【海德拉巴】总部设在新加坡的日亚化学私人有限公司竹中诚总经理和苏查纳集团Y.S. Chowdary主席5月27日签署一项谅解,以便在印度国内市场推出一系列LED产品。
2010-06-02 ArtNo.43464(199/643)
◆ウォールマート、インド市場進出で米国政府に支援要請
【ワシントン】インド政府が定めた外国直接投資(FDI)規則に阻まれ、数十億米ドルの小売市場進出を果たすことができないWal-Martは、米国政府に支援を求め、積極的なロビー外交を展開している。
(...続きを読む)
◆Wal-Mart seeks US govt aid for India biz
【Washington】Wal-Mart has solicited support from the US government for entering the multi-billion dollar Indian retail market, where foreign investment norms are posing hurdles to its entry.
◆沃尔玛要进入印度零售市场而要求美国政府援助
【华盛顿】沃尔玛要进入多亿美元印度零售市场,征求美国政府的支持。印度政府制定的外国直接投资政策妨碍它的入境。
2010-06-04 ArtNo.43471(200/643)
◆SAIL、ペレット工場建設の国際入札募集
【コルカタ】国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)の原料部門(RMD:raw materials division)はジャールカンド州のGua鉄鉱山に年産400万トンのペレット製造施設を設ける国際入札を募集した。
(...続きを読む)
投資 Investment in 2010