左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2008
◄◄◄ back325件の関連記事が見つかりました( 5/7 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-08-06 ArtNo.41294(201/325)
◆7月の二輪車販売顕著に復調
【ニューデリー】主要二輪車メーカーの7月の販売台数は45万1288艪ニ、昨年同月の36万3992台に比べ24%増加、国内景気の後退に抗して目覚ましい復調を見た。二輪車販売はこれで4ヶ月連続プラス成長を記録したことになる。(...続きを読む)
◆The two-wheeler sales recover strongly
【New Delhi】The two-wheeler segment has reported higher sales for the fourth consecutive month, despite the high interest rate regime. The two-wheeler manufacturers posted a growth 24 per cent at 451,288 units in July as against 363,992 units in the previous year.
◆二轮车销售显著复原
【新德里】二轮车的7月销售量达到45万1288辆,比去年同一月的36万3992辆增加24%,尽管利率上升连续4个月成长。
2008-08-06 ArtNo.41296(202/325)
◆6月の輸出成長率23.5%
【ニューデリー】インドの2008年6月の輸出額は146億米ドルと、2007年6月の118億米ドルに比べ23.5%成長した。(...続きを読む)
◆June exports clock 23.5% growth
【New Delhi】India's exports touched $14.6 billion in June 2008 which were 23.5 per cent higher than the value of exports of $11.8 billion in June, 2007.
◆6月份出口成长了23.5%
【新德里】印度贸工部发表的贸易统计显示,2008年6月份印度出口额达到146亿美元,比2007年6月的118亿美元成长了23.5%。
2008-08-11 ArtNo.41297(203/325)
◆インドASEAN自由貿易交渉妥結、来年1月1日調印も
【ブルネイ】インドと東南アジア諸国連合(ASEAN)は7日ブルネイで行った会議において残された幾つかの技術的問題を克服、欧州連合(EU)スタイルの単一市場形成を目指す過去3年にわたる交渉についに終止符を打った。これにより双方は2009年1月1日もしくは同年6月1日にインドASEAN自由貿易協定(FTA:India-Asean Free Trade Agreement)に調印する見通しだ。(...続きを読む)
◆India, Asean reach a free trade deal
【Brunei】Ending three years of talks aimed at creating a European Union-style single market, India and Asean wrapped up of 'a package' by overcoming the last-mile glitches in Brunei on August 7 and the India-Asean Free Trade Agreement (FTA) will be out of the drawing board to be launched either on January 1 or June 1, 2009.
◆印度与东盟终于达成协议,不久签署自由贸易协定
【汶莱】为了形成欧盟式的单一市场而过去三年来继续下来的谈判终于结束,印度与东盟8月7日在汶莱克服最后一些技术性问题而达致协议。所以预料双方2009年1月1日或6月1日签署印度东盟自由贸易协定。
2008-08-11 ArtNo.41300(204/325)
◆エアバス/ボーイング、インド航空機需要の激増予想
【ムンバイ】AirbusとBoeingは、経済全般及び航空産業の景気が後退しているにも関わらず、今後20~25年間にインドの航空機需要が激増するものと予想している。(...続きを読む)
◆Airbus, Boeing expect sharp growth in Indian demand
【Mumbai】Airbus and Boeing have projected a sharp growth in the demand for aircraft in India in the next 20-25 years, despite a slowdown in the economy and the aviation sector.
◆空中客车和波音都预料印度的飞机需求激增
【孟买】空中客车和波音都预料今后20到25年印度的飞机需求激增,尽管全体经济与航空业的萧条。
2008-08-11 ArtNo.41303(205/325)
◆ホンダ完全出資子会社、100ccバイク市場進出
【ムンバイ】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt. Ltd(HMSI)は2010年までに100ccモーターサイクルを発売する計画だ。目下同社は125ccと150ccのモーターサイクルの販売のみを手がけている。(...続きを読む)
◆Honda plans to launch 100cc motorcycles by 2010
【Mumbai】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt. Ltd., which is currently present in the 125cc and 150cc motorcycle category only, plans to launch a 100cc motorcycle by 2010.
◆本田摩托车和踏板车公司进军100cc摩托车市场
【孟买】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划到2010年之前发售100cc摩托车。它现在只销售125cc与150cc摩托车。
2008-08-11 ArtNo.41304(206/325)
◆スズキも100ccモーターサイクル市場進出検討
【ムンバイ】Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd(SMI)は100ccモーターサイクル市場に進出する可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycles mulls 100cc foray
【New Delhi】Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd is looking at entering the entry-level 100 cc motorcycle segment.
◆铃木摩托车公司也考虑进军100cc摩托车市场
【新德里】铃木摩托车印度私人有限公司正在考虑进军100cc摩托车市场的可能性。
2008-08-13 ArtNo.41311(207/325)
◆Bharti Wal-Mart、パンジャブ州に1号店計画
【ニューデリー】Bharti Wal-Mart Private Limited(BWMPL)は2009年第1四半期までにキャッシュ&キャリー卸売りショップ1号店をパンジャブ州にオープン、2009年内に3~4店、7年内に10~15店にチェーンを拡大、約5000人を雇用する計画だ。(...続きを読む)
◆Bharti Wal-Mart JV to set up the first shop in Punjab
【New Delhi】Bharti Wal-Mart Private Limited plans to set up the first wholesale cash-and-carry facility in Punjab by the first quarter of 2009 and thereafter to open 10-15 such facilities which will employ approximately 5,000 people over the next seven years.
◆巴帝沃尔玛将在旁遮普州开第一间现货自运批发店
【新德里】巴帝沃尔玛私人有限公司计划到2009年第一季底之前在旁遮普州开第一间现货自运批发店,其后7年内再开10到15间同样的连锁店而雇佣大约5000人。
2008-08-13 ArtNo.41313(208/325)
◆NTPC/NHPC/PFC/TCS、共同で電力取引所創設
【ニューデリー】NTPC Ltd(前社名Thermal Power Corporation Limited)は、NHPC Ltd(前社名National Hydroelectric Corp)/Power Finance Corporation(PFC)/Tata Consultancy Services(TCS)と、合弁で全国電力取引所を設ける覚書を交換した。(...続きを読む)
◆NTPC, NHPC, PFC, TCS jointly to set up power exchange
【New Delhi】NTPC Ltd(formerly known as Thermal Power Corporation) has inked a memorandum of understanding with NHPC Ltd(formerly known as National Hydroelectric Corp), Power Finance Corporation and Tata Consultancy Services for a joint venture company to set up a national power exchange.
◆国家热电/电力金融/水力发电/塔塔签署备忘录
【新德里】印度国家热电公司已经跟国营电力金融公司,国家水力发电公司以及塔塔信息技术有限公司达成协议共同设立全国性电力交易所,签署有关备忘录。
2008-08-13 ArtNo.41318(209/325)
◆二輪車メーカー、スーパーバイク戦略転換
【ニューデリー】一部メーカーが他社に先駆けて発売したスーパー・バイクの売れ行きが、前評判ほどではなかったことから、ヤマハ、ホンダ、スズキ、川崎等の日本バイク・メーカーは、国際モデルをスケールダウンしたインド・バージョンの販売に戦略の転換を図っている。(...続きを読む)
◆Japanese cos to offer Indian version superbikes at Indian prices
【New Delhi】After big-ticket bike makers failed to make an impact with their much-hyped superbike launches, Japanese bike manufacturers like Yamaha, Honda, Suzuki and Kawasaki will launch scaled-down Indian versions of their international superbike models.
◆日本二轮车厂商转换战略而提出印度版超级摩托车
【新德里】一些二轮车厂商的大型摩托车的发售计划没有引起多大的反应之后,雅马哈,本田,铃木,川崎等日本摩托车厂商把它们的国际版超级摩托车矮小而改成印度版超级摩托车。
2008-08-13 ArtNo.41319(210/325)
◆7月の乗用車販売過去2年半来初めて下降
【ニューデリー】今年7月の乗用車(car)販売台数は過去2年半来初めて下降、前年同月を1.7%下回った。(...続きを読む)
◆Car sales down 1.71 pc in July
【New Delhi】Passenger car sales in the domestic market slipped 1.71 per cent in July as compared to the same month last year. This is the first time dip in car sales in more than two and a half years.
◆轿车销售两年半来第一次下降
【新德里】今年7月的乘用汽车国内销售量比去年同一月减少了1.71%。轿车国内销售的下降是两年半以来第一次。
2008-08-18 ArtNo.41328(211/325)
◆自動変速スクーター購入待ち1ヶ月
【ニューデリー】大部分の自動変速スクーター製造業者は、需要の増加に生産が追いつかず、1週間から1ヶ月の購入待ちリストを抱えている。(...続きを読む)
◆Gearless scooters manufacturers facing a waiting list
【New Delhi】Manufacturers of automatic scooters are facing a waiting list that could vary from a week to a month.
◆自动变速速可达供不应求,等候时间长达一个月
【新德里】自动变速速可达制造商没有及时扩张生产而应付需求的增加,结果订购的顾客不得不等候一个星期到一个月。
2008-08-18 ArtNo.41331(212/325)
◆XL Telecom、中国企業と多結晶シリコン購買契約
【ハイデラバード】XL Telecom & Energy Ltd(XTEL)は、計画中の年産120MW(メガワット)の太陽光電池及びパネル製造施設の原料供給を確保するため、中国企業江西賽維LDK太陽能高科技有限公司(LDK Solar Co Ltd)と5年間の多結晶シリコン・ウエハー(multicrystalline silicon wafers)購買契約を結んだ。(...続きを読む)
◆XL Telecom signs a contract with Chinese firm LDK Solar
【Hyderabad】XL Telecom & Energy Ltd has signed a five-year contract with Chinese firm LDK Solar Co Ltd to source multicrystalline silicon wafers for consumption in the 120-MW per annum solar cell and panel manufacturing plant being set up by the former.
◆XL Telecom与中国企业签订多晶硅购买合约
【海德拉巴】XL Telecom & Energy有限公司与中国企业江西赛维LDK太阳能高科技有限公司签署了一份长达五年的购买多晶硅协定。在这项协议下,后者给前者兴建的年产120MW太阳能电池与组件制造厂供应多晶硅。
2008-08-18 ArtNo.41332(213/325)
◆テスコ、インド市場戦略発表、ウォールマートに対抗
【ムンバイ】英国の小売り大手Tescoは12日、向こう2年間に6000万ポンド(US$1.14億)を投じてキャッシュ&キャリー・ビジネスを展開するインド市場戦略を発表した。同社はまたTataグループの小売り子会社Trentとハイパーマーケット・ビジネスで提携するため、独占フランチャイズ契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Tesco unveils plans to take on Wal-Mart in India
【Mumbai】UK retail giant Tesco on August 12 unveiled their plans to develop a wholesale cash-and-carry business in India, with an initial investment of up to £60m($114 million) in the first two years. The company has also entered into an exclusive franchise agreement with Tata group's retail venture Trent to grow its hypermarket business.
◆德斯高发表印度市场战略,对抗沃尔玛公司
【孟买】英国零售商德斯高8月12日发表今后两年投资6000万英镑在印度展开现货自运批发生意的计划。它也跟塔塔集团旗下的Trent零售公司在特级市场领域合作,双方签署品牌特许经营合同。
2008-08-20 ArtNo.41337(214/325)
◆鉄鋼値下がり、政府の価格統制不要に?
【ニューデリー】国際市場においても、インド国内においても鉄鋼製品の価格が値下がりする傾向を見せている。インド政府は最早鉄鋼メーカーに価格の凍結や値下げを求める必要がなくなった。鉄鋼メーカーは政府から求められるまでもなく、選択の余地なくそうするものと見られる。(...続きを読む)
◆Steel prices are falling
【New Delhi】Steel prices are falling in India and internationally. The government need not to ask steel makers to hold prices down. They have no options now and will do so irrespective of whether the government asks them to do so or not.
◆钢铁价格开始下降
【新德里】钢铁价格在国内与国际市场上开始下降。印度政府现在已经没有需要向制钢商要求维持或降低价格。不管政府问不问它们,制钢商没有选择的余地这样做。
2008-08-20 ArtNo.41341(215/325)
◆国営重電機会社、中国企業に対する攻勢準備
【チェンナイ】過去3年来、自身の伝統市場で中国企業の挑戦を受け守勢に立たされて来た国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)は、足場を固め攻勢に転じようとしている。(...続きを読む)
◆Bharat Heavy Electricals holding its own against Chinese cos
【Chennai】In what appeared to be on the backfoot, Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) has been challenged on its turf by the Chinese manufacturers of power equipment in the last three years. However now BHEL is holding its own.
◆被中国公司挑战的巴拉特重电公司转入攻势
【金奈】国营企业巴拉特重电公司虽然过去三年来在自己的领土上被中国电力设备制造商挑战而似乎处于守势,不过现在巩固阵地而转入攻势。
2008-08-20 ArtNo.41342(216/325)
◆超メガ発電用資材の中央消費税を免除
【ニューデリー】大蔵省は15日、ウルトラ・メガ発電(UMP:ultra mega power)プロジェクトのために調達する資材に対する中央消費税(Central excise duty)を免除すると発表した。(...続きを読む)
◆Goods used in UMPPs exempted from excise duty
【New Delhi】The Finance Ministry on August 15 granted Central excise duty exemption to goods procured for setting up ultra mega power projects.
◆超级大型发电计划用的货物免除消费税
【新德里】财政部15日发表说,8月14日起,免除对超级大型发电计划用的设备器材所征收的中央消费税。
2008-08-20 ArtNo.41344(217/325)
◆公共部門石油会社、小売りビジネス撤退も
【ニューデリー】インド政府は公共部門の石油マーケッティング会社-Indian Oil Corporation(IOC)/Hindustan Petroleum Corporation Ltd(HPCL)/Bharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)-に対し、独自商標製品を宣伝するのに必要な数店を除き、大部分の給油スタンド(petrol pumps)を、戦争未亡人、指定カースト、指定少数部族等、社会保障基金制度(corpus fund scheme)下の有資格の申請者に配分するよう指示した。(...続きを読む)
◆Oil PSUs may quit retail
【New Delhi】The government has asked Public sector oil marketing companies — Indian Oil Corp, HPCL and BPCL — to retain only a few prominent retail outlets for branding purpose and distribute the rest to eligible candidates including war widows, scheduled castes and scheduled tribe category applicants awaiting award of outlets under the corpus fund scheme.
◆公共部门石油公司可能从零售业撤退
【新德里】印度政府指示国营石油销售公司-印度石油公司/印度斯坦石油公司/布哈拉特石油公司-除了保留几间石油产品零售店而宣传自己的品牌之外,把其他的大部分零售店分配给战争寡妇,指定贱民以及指定种族等社会保障基金制度之下有资格的申请人。
2008-08-25 ArtNo.41347(218/325)
◆Nano10月初出荷、発売は段階的に
【コルカタ】Ratan Tata会長は、「引き続き暴力と騒乱の脅威に晒されるなら小型車Nanoプロジェクトを西ベンガル州Singurから他の土地に移転する」と警告したが、同州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣は翌23日、「Nanoの初出荷は10月」と発表、Tata Motors Ltd(TML)幹部も10月の発売を目指す方針を確認した。(...続きを読む)
◆Nano to be phased launch, first one will roll out in Oct
【Kolkata】Although Ratan Tata had threatened to pull out the small car project from Singur in the wake of violence and disruptions, West Bengal Chief Minister Buddhadeb Bhattacharjee on August 23 said the first Nano car would roll out in October and the company officials are also hopeful of an October launch for the car.
◆Nano分阶段发售,第一辆10月出货
【加尔各答】虽然拉坦•塔塔面对暴力和骚扰的威胁之后警告说他的公司会把小型轿车Nano项目从西孟加拉州Singur地区移到其他地方,不过西孟加拉州首席部长Buddhadeb Bhattacharjee8月23日说第一辆Nano今年10月出货。该公司人士也证实说有希望10月上市。
2008-08-25 ArtNo.41348(219/325)
◆ヤマハ、2009年にバイク50万台販売目指す
【ニューデリー】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMIPL)は2009年に50万台以上のモーターサイクルを販売することを目指し、販売網に再編を加えており、年内にディラー80店を追加する計画だ。(...続きを読む)
◆Yamaha aims to sell five lakh bikes in 2009
【New Delhi】Yamaha Motor India Pvt Ltd is revamping network in the country and adding 80 new dealers in the current year so that it can sell more than half a million bikes in 2009.
◆雅马哈计划销售50万辆摩托车
【新德里】雅马哈摩托车印度私人有限公司为了在2009年销售50万辆以上的摩托车而正在改编销售网,也计划今年内增设80间零售店。
2008-08-25 ArtNo.41350(220/325)
◆BSNL、12月の3Gサービス開始目指し臨戦態勢
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)は、民間同業者に一歩先んじて今年12月に第三世代(3G)サービスを開始するため、全国の通信管区及び県レベルの全てのジェネラル・マネージャーに必要な措置をとるよう指示した。(...続きを読む)
◆BSNL targets to start 3G services in December
【New Delhi】State-owned Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL) has asked all Chief General Managers of telecom circles or districts to take further necessary actions at their end so tcon mhat it would be able to start next generation 3G mobile services in December to take a lead over private operators.
◆巴拉特公司为了第三代服务上领先而临战态势
【新德里】国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆有限公司已经向所有的通讯区或县主管指示采取必要的措施而确保今年12月开始第三代移动电话服务从而领先民间电话公司。
2008-08-27 ArtNo.41357(221/325)
◆日印CEPA交渉、シン首相訪日前の妥結は望み薄
【ニューデリー】今年10月22日にManmohan Singh首相が訪日するまでに、インドと日本の包括的経済協力協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)交渉が妥結する可能性は遠のいた。(...続きを読む)
◆India, Japan unlikely to complete CEPA talks by Oct 22
【New Delhi】The Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) negotiations between India and Japan will unlikely be completed by October 22 this year, when Prime Minister Manmohan Singh visits that country.
◆印日经济合作磋商10月22日之前达成协议的可能性很低
【新德里】曼莫汉・辛格总理今年10月22日访问日本之前,印度与日本之间的『全面经济合作伙伴关系协定』磋商达成协议的可能性已经很低了。
2008-08-27 ArtNo.41359(222/325)
◆政府、国際鉄鋼価格の軟化に応じ国内価格の引き下げ要求
【ニューデリー】インド政府は22日、国内鉄鋼業界に国際価格が一層軟化したなら直ちに国内価格も下方修正するよう求めた。(...続きを読む)
◆Govt asks steel cos to cut prices in line with global trend
【New Delhi】Government on August 22 asked domestic steelmakers to slash prices whenever there was further softening of rates in the global markets.
◆政府呼吁把国内钢价跟着国际价格向下调整
【新德里】印度政府8月22日向国内钢厂呼吁说如果全球钢铁市场进一步软化,把国内钢价也跟着它一起向下调整。
2008-08-27 ArtNo.41367(223/325)
◆CEOの92%が耐久消費財市場の二桁成長予想
【ニューデリー】インド企業のトップ管理職(CEO)の92%が今年(2008-09)は耐久消費財市場が二桁成長を遂げると予想している。(...続きを読む)
◆CEOs expect consumer durables sector grow more than 10%
【New Delhi】Around 92 per cent of the CEOs has expected that consumer durables sales are expected to increase by 10 per cent in 2008-09.
◆首席执行官们相信消费耐用品市场成长10%以上
【新德里】印度企业首席执行官的92%左右相信消费耐用品市场在这财政年(2008-09)记录10%以上的成长率。
2008-09-01 ArtNo.41369(224/325)
◆インド/ASEAN自由貿易交渉妥結
【シンガポール】インドと東南アジア諸国連合(ASEAN)は28日、商品取引に関する自由貿易協定(FTA:free trade agreement)交渉が妥結したと発表した。これにより11カ国、人口17億、国内総生産(GDP)2兆3000億米ドルの新たな自由貿易地域が誕生する。(...続きを読む)
◆India, ASEAN conclude deal for FTA
【Singapore】India and the Association of South East Asian Nations (Asean) on August 28 announced concluding a deal for a free trade agreement in goods. This will create a new free trade area of 1.7 billion people and cover 11 countries, with a combined Gross Domestic Product of $2.3 trillion as of now.
◆印度与东盟自由贸易协商达成协议
【新加坡】印度与东盟8月28日发表说它们之间的自由贸易协商(商品)终于达成协议。这意味将出现包含11个国家,雍有总共17亿人口的新自由贸易区,它们的国内生产总值到现在为止2兆3000亿美元。
2008-09-01 ArtNo.41377(225/325)
◆BSA Motors、10月に電動スクーター5モデル発売
【ハイデラバード】年商9582クロー(US$22.44億)のMurugappaグループに属するTube Investments of India (TII)の戦略ビジネス・ユニット、BSA Motorsは10月に電動スクーター5モデルを発売する計画で、目下南部ディーラー網の構築に取り組んでいる。(...続きを読む)
◆BSA Motors to launch five electric scooters in Oct
【Hyderabad】BSA Motors, the strategic business unit of Tube Investments of India, part of the Rs 9,582 crore Murugappa group, is gearing up to roll out about five electric scooters in October and is firming up dealerships in south India.
◆BSA Motors准备在10月发售5种电动速可达
【海德拉巴】年售958亿2000万卢比相等于22亿4403万美元穆鲁卡巴集团旗下钢管投资印度公司的战略性工作单位BSA Motors计划在今年10月发售5种款式电动速可达而在印度南部正在组成销售网。
2008-09-03 ArtNo.41381(226/325)
◆IT業界、オバマ議員の反アウトソーシング演説に観望姿勢
【ニューデリー】米国のバラック・オバマ上院議員は民主党大統領候補指名受諾演説の席上、アウトソーシングに対する税制優遇措置を廃止することを誓ったが、インド情報技術(IT)業界は、暫時観望姿勢をとっている。(...続きを読む)
◆IT firms wait-and-watch Obama's anti-outsourcing stance
【New Delhi】Anti-outsourcing overtones in the acceptance speech of Mr Barack Obama, the Democrats' US presidential nominee pledged to halt tax sops to companies that ship jobs outside the US put Indian IT industry in wait-and-watch mode.
◆信息科技业对奥巴马的抗工作外包主张选择观望态度
【新德里】巴拉克·奥巴马上院议员接受美国民主党总统候选人指名演讲时宣誓停止给企业税务奖励而把非技术工作输出外国的政策。奥巴马的这种抗工作外包主张使印度信息科技业选择观望态度。
2008-09-03 ArtNo.41389(227/325)
◆8月の乗用車販売下降
【ニューデリー】インフレの高進と金利上昇に加え燃料費の高騰が祟り、8月の乗用車販売は全体としてマイナス成長に陥ったようだ。(...続きを読む)
◆Car sales dip in August
【New Delhi】Mainly on account of rising inflation and interest rates coupled with high fuel prices, August sales of the most car companies have turned negative.
◆8月轿车销售下降
【新德里】因为通货膨胀严重,利率也上升,而且燃料价格高腾,不少轿车商的8月销售量下降。
2008-09-03 ArtNo.41390(228/325)
◆8月の二輪車販売好調
【ニューデリー】良好な農業生産に伴う農村購買力の高まりに加え、金融便宜も改善されたことから各社の8月の二輪車販売は好調な伸びを記録した。(...続きを読む)
◆Two wheeler companies report good growth in August
【New Delhi】Two wheeler companies reported good growth during August mainly due to good agriculture, and hence, greater money in the hands of rural India as well as greater availability of finance.
◆8月份二轮车销售记录了良好的成长
【新德里】因为农业生产丰收,农民的购买力提高,融资情况也有所改善,今年8月的二轮车销售记录了良好的成长。
2008-09-05 ArtNo.41395(229/325)
◆日産、Ennore港から自動車輸出
【チェンナイ】日産はタミールナド州Ennore港から乗用車を輸出するため、近くEnnore Port Limited (EPL)と関係覚書を交換すする。(...続きを読む)
◆Nissan to export cars from Ennore Port
【Chennai】Nissan Motor is set to sign a memorandum of understanding with Ennore Port Limited (EPL) for using the port to export cars.
◆日产在泰米尔纳德几个地点设厂,从恩洛尔港出口汽车
【金奈】日产汽车公司计划从恩洛尔港出口汽车而将不久跟恩洛尔港有限公司签署有关备忘录。
2008-09-05 ArtNo.41404(230/325)
◆7月の輸出31.2%成長
【ニューデリー】石油製品やエンジニアリング製品の海外における需要が伸びたのに加え、ルピーの対米ドル相場が急速に下落したことが幸いし、2008年7月の輸出は163億4000万米ドルと、昨年同月の124億5000万米ドルに比べ、米ドル建てで31.2%、ルピー建てで39.1%の成長を見た。(...続きを読む)
◆Exports rise 31.2% in July
【New Delhi】Buoyed by higher overseas sales of petroleum products and engineering goods as well as a rapid depreciation of the rupee against the dollar, Indian exports logged a 31.2 per cent growth in July, 2008 and stood at $ 16.34 billion as against $ 12.45 billion in the corresponding period last year.
◆7月出口成长了31.2%
【新德里】对石油产品与工程器材的海外需求增加以及卢比对美元的汇率下降等有利的因素下,印度出口贸易在2008年7月记录了163亿4000万美元,比去年同一月的124亿5000万美元,增加了31.2%。
2008-09-08 ArtNo.41406(231/325)
◆米国務省、インドの核反応炉8基輸入計画に注目
【ニューデリー】米国務省(US department of state)は、米下院外交事務委員会(US House committee on foreign affairs)に対して「インドは2012年までに1000MW(メガワット)の核反応炉8基の輸入を計画しており、米国はうち少なくとも2基を受注できる。これだけで直接に3000~5000人、間接に1万~1万5000人の就業機会を創出でき、米国原子力産業の成長に大きく寄与する」と報告した。(...続きを読む)
◆US hopes to win N-reactor-contracts from India
【New Delhi】The US hopes to win at least two contracts among eight 1,000 mw nuclear-powered reactors which India plans to import by 2012. "It will significantly boost the US atomic industry and will create 3,000-5,000 direct jobs and 10,000-15,000 indirect jobs in the US nuclear industry", the US department of state has told the US House committee on foreign affairs.
◆美国希望获得核电反应堆供应合约
【新德里】美国国务院向美国众议院外交事务委员会报告说,印度计划到2012年之前进口8座核电反应堆,美国可以获得只少之中两座的供应合约。如果实现,就直接提供3000-5000工作岗位,另外间接提供1万-1万5000工作岗位,从而促进美国核能工业的发展。
2008-09-10 ArtNo.41417(232/325)
◆NSG、インドの将来の核実験に言及せず
【ウィーン】原子力供給国グループ(NSG:Nuclear Suppliers Group)のインドに対する画期的な核貿易禁輸解除措置は、インドの将来の核実験に何ら直接言及しておらず、『核不拡散と軍備廃絶のゴールに向けたニューデリーの誓約』に関するPranab Mukherjeesインド外相のステートメントが添付されているに過ぎない。(...続きを読む)
◆NSG final waiver document silent on N-test by India
【Vienna】Besides it incorporates External Affairs Minister Pranab Mukherjees statement reaffirming New Delhis commitment to nuclear non-proliferation and disarmament goals, the landmark waiver granted by the Nuclear Suppliers Group (NSG) makes no direct reference to any future atomic tests by India.
◆核供应国集团解除禁运的最终文章没提印度将实行的核试验
【维也纳】除了印度外交部长Pranab Mukherjees的宣言关于不扩散核武器与裁军的目标之外,核供应国集团解除对印度核禁运的最终文章没有直接提到将来印度可能实行的核试验。
2008-09-10 ArtNo.41418(233/325)
◆NSGガイドライン、軍民両用技術の輸出を制限
【ニューデリー】原子力供給国グループ(NSG:Nuclear Suppliers Group)スタンダード・ガイドライン第3条は、軍民両用技術やウランの濃縮及び再処理技術のインドへの移転が引き続き制限されることを示唆している。(...続きを読む)
◆NSG guidelines ask members to 'exercise restraint'
【New Delhi】Paragraph 3a of the NSG standard guidelines imply that the NSG members should "exercise utmost restraint" with respect to transfers of dual-use technologies and enrichment and reprocessing technologies to India.
◆核供应国集团继续限制向印度转让军民两用技术
【新德里】核供应国集团标准指引第3a款提到说,成员国把军民两用技术与铀浓缩技术以及核燃料后处理技术转让印度时,应该适应最大的限制。
2008-09-10 ArtNo.41419(234/325)
◆豪州、インドへのウラン輸出を依然拒否
【メルボルン】オーストラリアのSimon Crean貿易相は、「オーストラリアは原子力供給国グループ(NSG:Nuclear Suppliers Group)の対インド禁輸解除を支持するが、インドを含む核不拡散協定(NPT)未調印国に対するウランの輸出は引き続き認めない」と語った。(...続きを読む)
◆Australia not to sell uranium to India;Minister
【Melbourne】Australia will not sell uranium to India and other countries that have not signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty, despite welcoming Nuclear Suppliers Group (NSG) decision to end the embargo on nuclear trade with India, Trade Minister Simon Crean said.
◆澳大利亚继续拒绝把铀矿卖给印度
【墨尔本】根据报道澳大利亚贸易部长Simon Crean说,该国虽然支持核供应国集团解除对印度核禁运,不过它还是不要向印度或其他没有签署不扩散核武器条约的国家卖铀矿。
2008-09-10 ArtNo.41420(235/325)
◆NPCIL、全国4カ所に原子力団地開発計画
【ニューデリー】インドの原子力発電事業を独占経営する国営企業Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)は、グジャラート州/アンドラプラデシュ州/オリッサ州/西ベンガル州の海岸地帯4カ所に『原子力団地(Nuclear Parks)』とでも称せられるべき『核反応炉クラスター』を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Nuclear Parks to be set up at four coastal sites
【New Delhi】State-owned Nuclear Power Corporation of India Ltd (NPCIL), the monopoly nuclear power generator has identified four coastal sites across Gujarat, Andhra Pradesh, Orissa and West Bengal in order to set up "Nuclear Parks" or reactor clusters.
◆印度核电力公司计划在四个地区发展『核电园』
【新德里】国营核电专营企业印度核电力公司为了发展『核电园』或『核反应堆集群』已经选择古吉拉特州/安德拉州/奥里萨州/西孟加拉州的四个海岸地区。
2008-09-10 ArtNo.41426(236/325)
◆ダイキン、ラジャスタン工場を輸出ハブに
【バンガロール】ダイキン工業はラジャスタン州に建設中の新工場を東南アジアと西アジア市場を開拓するための輸出ハブにする計画だ。(...続きを読む)
◆Daikin to make AC factory in Rajasthan export hub
【Bangalore】Japanese consumer durables giant Daikin plans to make its upcoming airconditioner manufacturing facility in Rajasthan the export hub for countries in the South-East Asian and West Asian regions.
◆大金工业计划把拉贾斯坦工厂当作出口据点
【邦加罗尔】日本大金工业计划把在拉贾斯坦州兴建中的冷气工厂当作出口据点开拓东南亚与西亚市场。
2008-09-15 ArtNo.41436(237/325)
◆JSW /Ispat、鋼材値下げ
【ムンバイ】インド第3位の鉄鋼メーカー、JSW SteelとIspat Industriesは国際鉄鋼価格の軟化に伴いトン当たり製品価格を9月1日から最大2000ルピー引き下げた。他社も追随するものと予想されている。(...続きを読む)
◆JSW, Ispat Industries cut steel prices by Rs. 2,000
【Mumbai】India's third largest steel manufacturer JSW Steel and Ispat Industries have cut prices of its products by up to Rs 2,000 a tonne with effect from September 1 following softening of the rates of the commodity in global markets. Other steel makers are also expected to follow suit.
◆京德勒/伊斯帕特降低钢产品价格
【孟买】国内第三大的制钢商京德勒西南钢铁公司和伊斯帕特工业公司跟着国际市场价格软化,把钢产品价格降低最多每吨2000卢比。降低价格从9月1日起生效。预料其他国内钢厂也跟着做。
2008-09-15 ArtNo.41438(238/325)
◆8月の乗用車/商用車販売ダウン、二輪車アップ
【ニューデリー】今年8月の乗用車と商用車の販売台数はともにマイナス成長を記録したが、二輪車販売は引き続き成長基調を維持した。(...続きを読む)
◆Car, commercial vehicle sales down, two-wheeler sails up in Aug
【New Delhi】Domestic car sales and commercial vehicle sales decreased in August although two-wheelers continued to grow.
◆轿车与商用车销售下降,二轮车上升
【新德里】今年8月的乘用车与商用车销售下降,不过二轮车销售继续成长。
2008-09-15 ArtNo.41440(239/325)
◆新税制で中国製スマートカードの脅威拡大
【ニューデリー】昨年7月に施行された中央消費税局(CED:Central Excise Department)法改正条文は、地元スマートカード製造業者を苦境に陥らせ、年商130クロー(US$2881万)のインド・スマートカード産業の成長を阻害している。(...続きを読む)
◆CED amendment increases Chinese threat to smartcard industry
【New Delhi】A Central Excise department amendment, introduced in July last year, has harmed the growth potential of the estimated Rs 130-crore Indian smartcard industry by making business very tough for local smartcard manufacturers.
◆国产税署法的修正增加中国对智惠卡业的威胁
【新德里】去年7月生效的中央国产税署修正法使国内智惠卡制造商难过从而阻碍13亿卢比相等于2881万美元印度智惠卡产业的成长。
2008-09-17 ArtNo.41447(240/325)
◆Eicher-Volvo合弁会社、大型商用車2モデル発売計画
【ムンバイ】地元のEicher Motors Ltd(EML)とスウェーデンのトラック・メーカー、Volvoの合弁に成るVE Commercial Vehicles (VECV)は、2年内に大型商用車2モデルを発売することを計画している。(...続きを読む)
◆Eicher-Volvo JV plans to launch new commercial vehicles
【Mumbai】VE Commercial Vehicles (VECV), a joint venture between India's Eicher Motors and Swedish truck-maker Volvo plans to launch two new heavy-duty commercial vehicles in two years.
◆Eicher-沃尔沃合资公司计划发售两种大型商用车
【孟买】印度汽车制造商Eicher Motors与瑞典卡车制造商沃尔沃集团合资成立的VE商用车公司(VE Commercial Vehicles Ltd)计划今后两年内在印度国内发售两种新款式大型商用车。
2008-09-17 ArtNo.41448(241/325)
◆Luminous、10月に電動バイク発売
【ニューデリー】デリーを拠点にする年商425クロー(US$9419万)のLuminous Power Technologies Private Limited (LPTPL)は近く新製品Lectrix E-bikeを発売、電動バイク市場に進出する。(...続きを読む)
◆Luminous bets big on launches, e-bikes
【New Delhi】The Rs 425 crore Delhi-based Luminous Power Technologies Private Limited (LPTPL) is set to launch the company's latest product, Lectrix E-bikes.
◆朗明电源技术公司进军电动摩托车市场
【新德里】年售42亿5000万卢比相等于9419万美元,总部位于德里的朗明电源技术私人有限公司准备发售最新商品Lectrix电动摩托车。
2008-09-22 ArtNo.41457(242/325)
◆トヨタ、インドにおける躍進準備
【バンガロール】トヨタはこれまでインド市場の開拓に本腰を入れるのを控えて来た嫌いがあるが、今やインドにおける躍進時代(jumpstart decade)に向け準備に拍車をかけている。先ず2011年までにマス・マーケット向けコンパクト・カーを発売、その後全てのセグメントにプレゼンスを築く計画だ。Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd(TKM)のSandeep Singh重役(副MD)はこのほど地元紙に以上の抱負を語った。(...続きを読む)
◆Toyota gearing up for a 'jumpstart decade' in India
【Mumbai】Although Toyota has been shying away from the Indian market, it is now gearing up for a 'jumpstart decade' in India, beginning with its mass-market compact car, to be rolled out by 2011 and is looking at a presence in all segments in the country, according to Mr. Sandeep Singh, deputy managing director, Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd.
◆丰田汽车准备进入大跃进的10年
【孟买】丰田基洛斯卡汽车私人有限公司副总经理Sandeep Singh说,虽然丰田过去有对印度市场敬而远之的倾向,不过现在准备进入大跃进的10年。首先到2011年之前发售大众小型轿车,然后进军所有的细分市场。
2008-09-22 ArtNo.41458(243/325)
◆Tata、ワールド・トラック計画も土地問題で遅延
【ジャムシェドプル】Tata Motors Ltd(TML)のワールド・トラック・プロジェクトは、10月からジャールカンド州Jamshedpurで生産が開始されるはずだったが、西ベンガル州Singurにおける小型車プロジェクト同様、土地問題がネックになり、2、3ヶ月の遅延を余儀なくされている。(...続きを読む)
◆Tata Motors world truck project hits a snag
【Jamshedpur】Tata Motors' world truck project, which was to begin production here from October, has been postponed by two to three months. After the ongoing stalemate over its small car plant in Singur, here too, the availability of land is playing the spoilsport.
◆塔塔汽车公司的世界卡车计划延迟两三个月
【詹谢普尔】塔塔汽车公司的小型轿车项目在西孟加拉州Singur面对土地问题而进退两难的时候,它的世界卡车计划也尽管预定从10月在这里开始生产,却因为还是土地问题延迟两三个月。
2008-09-22 ArtNo.41461(244/325)
◆輸出税導入に関わらず鉄鉱石輸出増加
【ニューデリー】インド政府が税を課して輸出の制限を図ったにも関わらず、鉄鉱石輸出は依然として増加している。(...続きを読む)
◆Iron ore exports increase despite imposition of duty
【New Delhi】Export of iron ore from India has gone up despite the fact that the Government had tried to restrict exports by imposing export duty.
◆铁矿石出口继续增加
【新德里】尽管政府征收出口税而企图限制,铁矿石出口却继续增加。
2008-09-24 ArtNo.41468(245/325)
◆米国食品薬品局、Ranbaxy製品30品目以上の輸入禁止
【ニューデリー】米国食品薬品局(FDA)は、Ranbaxy Laboratories Ltd (RLL)の2工場で生産された30品目以上の後発医薬品の輸入を禁止するとともに、暫時RLLの新規申請も許可しない方針を決めた。(...続きを読む)
◆FDA bans 30 Ranbaxy medicines
【New Delhi】The US Food and Drug Administration has banned over 30 generic drugs manufactured by Ranbaxy Laboratories Ltd (RLL) at two of its Indian facilities from entering the US borders and also ruled out approval to any new Ranbaxy' drugs for now.
◆美国食品药品管理局禁止入口30种兰巴克斯药品
【新德里】美国食品药品管理局把兰巴克斯实验室有限公司旗下的两间工厂制造的30种以上的非专利药禁止入口,而且暂时停止批准兰巴克斯实验室有限公司的新的药品。
2008-09-24 ArtNo.41472(246/325)
◆NTPC、発電設備のバルク発注でUS$5億節約期待
【ニューデリー】インド最大の発電会社NTPC(National Thermal Power Corporation)は、向こう7年間に発電能力を2倍に拡大する計画の一環として、各ユニット660MW(メガワット)の超臨界発電機を7~9セット一括発注し、5~10%、額にして2500クロー(US$5.54億)のコスト・ダウンを図ることを目指している。(...続きを読む)
◆NTPC may save Rs 2,500 crore through bulk procurement
【New Delhi】NTPC, India's largest power generator, is planning to bunch together its equipment order of 7-9 supercritical sets of 660 MW each, as part of its plan to double installed capacity over the next seven years. It expects to generate a discount of 5-10 per cent through such bulk procurement and to save up to Rs 2,500 crore.
◆印度国家热电公司计划统一买进7-9套超临界发电机
【新德里】印度国内最大的发电企业印度国家热电公司作为今后7年把发电能力扩张一倍计划的一环,统一买进7-9套各单位660MW的超临界发电机从而实现5-10%折扣或节省250亿卢比相等于5亿5408万美元。
2008-09-29 ArtNo.41485(247/325)
◆現代自動車、チェンナイ工場の生産能力を62%拡張
【ムンバイ】Hyundai Motor India Ltd(HMIL)は、タミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurに設けた工場の生産能力を62%拡張する。これは主にi10モデルの需要増に応じるもの。(...続きを読む)
◆Hyundai Motors hikes plant capacity by 62%
【Mumbai】Hyundai Motor India has increased the production at its plant based in Sriperumbudur, near Chennai by 62 per cent mainly to satisfy the demand of the i10 model.
◆现代汽车把金奈工厂生产能力扩张62%
【孟买】现代汽车印度有限公司把设在泰米尔纳德州金奈郊区Sriperumbudur的工厂生产能力扩张62%,主要因为i10汽车的需求增加。
2008-09-29 ArtNo.41487(248/325)
◆Nalco、アルミ2000ルピー追加割引
【ムンバイ】National Aluminium Company (Nalco)は、2008年9月期四半期の売上げを拡大する狙いから、アルミニウム製品購入者に対しトン当たり2000ルピーの追加割引を提供している。(...続きを読む)
◆Nalco offers a top up discount
【Mumbai】National Aluminium Company (Nalco) has offered a top up discount of Rs 2,000 per tonne on its aluminium prices in order to improve sales realisation for the second quarter to September 30.
◆国家铝业公司提供额外铝价折扣
【孟买】国家铝业公司为了改善到9月30日为止的第二季成绩,已经对购买铝产品的顾客提供每吨2000卢比的额外折扣。
2008-10-03 ArtNo.41489(249/325)
◆米国務卿/印外相、核協力協定に正式調印
【ニューデリー】米国上下両院を通過したインド米国民生用核協力協定は、今日(10/3)ニューデリーに到着する予定のCondoleezza Rice米国国務相とインドのPranab Mukherjee外相の間で正式調印される運びだ。(...続きを読む)
◆N-deal to be inked today by Rice and Mukherjee
【New Delhi】The India-U.S. nuclear deal, which has already been cleared by both House in U.S., is now ready for being inked by U.S. Secretary of State Condoleezza Rice when she arrives in New Delhi today(October 3) for her rescheduled trip with External Affairs Minister Pranab Mukherjee.
◆赖斯国务卿与穆克吉外长今天正式签署印美核协议
【新德里】已经通过美国会两院的印美核协议,今天(10月3日)美国国务卿康多莉扎·赖斯来到新德里时跟印度外长普拉纳博•穆克吉一起正式签署。
2008-10-03 ArtNo.41490(250/325)
◆8月の貿易赤字94%増加
【ニューデリー】インドの8月の貿易収支赤字は139億4000万米ドルと、昨年同月の71億9000万米ドルから94%増加した。これは主に原油価格が1バレル120米ドルに達する中で、原油輸入が76.7%増加したのに伴うもの。(...続きを読む)
◆August trade deficit up 94%
【New Delhi】India's trade deficit in August this year stood at $13.94 billion, rising sharply by over 94 per cent from $7.19 billion in the same month last year due to a 76.7% y-o-y increase in the crude oil import bill, since prices were around $120 a barrel.
◆8月份贸易赤字增加94%
【新德里】印度8月份贸易赤字达到139亿4000万美元,从去年同一月的71亿9000万美元增加94%。这主要因为国际原油价格上升到每桶120美元,从而原油进口额也增加76.7%。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2008
◄◄◄ back325件の関連記事が見つかりました( 5/7 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.