企業動静 Corporate Affair in 2009
◆BHEL-BEL、太陽電池製造の技術パートナー物色
【バンガロール】国営企業2社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)とBharat Electronics Ltd(BEL)は、共同で250MWの太陽光電池(solar photovoltaic)製造施設を設けるため外国の技術パートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆BHEL-BEL scouts tech partner for solar project
【Bangalore】Bharat Heavy Electricals Ltd and Bharat Electronics Ltd plan to set up the 250-MW photovoltaic facility jointly and they are now searching for an overseas technology partner.
◆巴拉特重电与巴拉特电子共同找太阳电池制造技术伙帮
【邦加罗尔】两间国营企业巴拉特重电公司和巴拉特电子有限公司共同计划设立250MW太阳能电池制造厂而现在找外国技术伙帮。
2009-09-04 ArtNo.42612(402/588)
◆政府、ガス供給巡るアンバニ一族覚書に対する姿勢転換
【ニューデリー】インド中央政府は、Krishna-Godavari海盆D6鉱区天然ガスの供給を巡り、Ambani一族間で取り交わされた覚書を無効にする訴えを起こしていたが、9月1日、当該覚書の天然ガス分配に関わる一部の内容のみを無効にする訴状を改めて最高裁に提出した。
(...続きを読む)
◆Govt claims it was not against Ambani MoU
【New Delhi】The Centre on September 1 filed an amended petition regarding the Krishna-Godavari Basin D6 block gas supplies row involving the Ambani brothers in the apex court to clarify that it was not for declaring the entire agreement of the Ambani family "null and void" as prayed earlier, but only the part of it that is pertaining to gas allocation.
◆政府对安巴尼家属备忘录的立场改变
【新德里】中央政府9月1日向最高法院提出修正的诉状关于安巴尼家属之间的克里希纳戈达瓦里海底盆地KG-D6区块天然气供应纠纷。它在这项修正诉状上说,它当初主张安巴尼家属之间的备忘录无效,不过现在改变立场而主张备忘录的部分内容即分配天然气的规定无效。
2009-09-04 ArtNo.42613(403/588)
◆8月の乗用車販売絶好
【ムンバイ】金融機関の融資条件緩和、消費者の自信向上、祝祭日シーズンの到来等、有利な条件に助けられ、大部分の乗用車メーカーは8月に記録的な販売成績を実現した。
(...続きを読む)
◆Car sales move into fast lane in August
【Mumbai】Buoyed by easier availability of credit coupled with higher consumer confidence and the festive season, most car makers in India achieved record sales in August.
◆8月的轿车销售绝好
【孟买】金融机构积极提供借贷便宜,消费者的信心提高,节日期的到来等等,有利的条件支援下,大部分的汽车制造商在8月份更新销售记录。
2009-09-04 ArtNo.42614(404/588)
◆祝祭日シーズン迎え二輪車販売も成長加速
【ニューデリー】祝祭日シーズンを迎え二輪車販売も好調な伸びを見せており、8月には大部分のメーカーが二桁成長を実現した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales rev up
【New Delhi】Two-wheeler sales growth for the month of August were also accelerated by the festive season and most players recorded double digits growth.
◆欢乐季节到来,二轮车的销售也加速成长
【新德里】欢乐季节的到来,大部分的二轮车厂商乘着消费者的购卖意志提高,在8月份实现了两位数的销售成长。
2009-09-08 ArtNo.42618(405/588)
◆アルセロール・ミタル、Uttam Galvaの35%権益買収
【ニューデリー】Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)のプロモーターと同社の5.6%の権益を買い取ることで合意したArcelorMittal Netherlands BVは、7日から1株120ルピーでUGSLのさらに29.4%の権益を買います公開買付を開始した。
(...続きを読む)
◆ArcelorMittal to buy 35 pc stake in Uttam Galva
【New Delhi】ArcelorMittal Netherlands BV, which had already entered into pact with Uttam Galva's promoter for acquiring a 5.6 per cent stake, have started an open offer for 29.4 per cent stake in the domestic firm on September 7 at a price of Rs 120 per share. India-origin billionaire L N Mittal-led ArcelorMittal on Friday said it would acquire 35 per cent stake in Uttam Galva Steels for Rs 500 crore($104m).
◆阿塞勒米塔尔收购乌塔姆镀锌钢的35%股权
【新德里】已经跟乌塔姆镀锌钢公司的创办人达成协议购买该公司5.6%股权的阿塞勒米塔尔荷兰有限公司9月7日开始以每股120卢比的价格公开收购再多29.4%的股权。印侨拉克什米·尼瓦斯·米塔尔控制的阿塞勒米塔尔上星期五发表说,该公司以50亿卢比相等于1亿416万美元价格收购乌塔姆镀锌钢公司的35%股权。
2009-09-08 ArtNo.42619(406/588)
◆主要鉄鋼メーカー、鋼板価格引き上げ
【ニューデリー】インドの指導的鉄鋼メーカーは2日、鋼板価格をトン当たり1500ルピーほど引き上げた。これらのメーカーにはTata Steel Ltd(TSL)/Steel Authority of India Ltd (SAIL)/Ispat Industries Ltd(IIL)が含まれる。
(...続きを読む)
◆Steel makers raise flat product rates
【New Delhi】Leading steel makers, including Tata Steel, Steel Authority of India Ltd (SAIL) and Ispat Industries, on September 2 increased flat product prices by an average of around Rs 1500 per tonne.
◆主要制钢商把钢板价提高
【新德里】主要的钢铁公司,包括塔塔钢铁/印度钢铁管理局公司/伊斯帕特工业公司,9月2日把钢板价格提高每吨大约1500卢比。
2009-09-08 ArtNo.42622(407/588)
◆Spice/Virgin、MTNLの3Gフランチャイズに入札
【ニューデリー】国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)が募集したムンバイ及びデリーにおける第三世代(3G)移動体通信サービス・フランチャイズ契約入札に、B K Modi氏のSpice Groupと英国企業Virgin Mobileが応札した。
(...続きを読む)
◆Spice, Virgin bid for MTNL's 3G franchise deal
【New Delhi】B K Modi-promoted Spice Group and British Virgin Mobile have bid for Mahanagar Telephone Nigam Ltd's franchise deals to offer 3G services in Mumbai and Delhi.
◆斯派斯和维珍移动有兴趣大城市通信公司的加盟商方式3G服务
【新德里】国营电信运营商大城市通信公司计划以加盟商方式在德里和孟买提供微波存取全球互通技术宽带无线服务而邀请国内外的潜在伙伴提交意向书,只有两间公司,BK Modi旗下的斯派斯集团和英国企业维珍移动公司回应。
2009-09-08 ArtNo.42625(408/588)
◆RCF、化学工場の合弁パートナー物色
【ムンバイ】国営Rashtriya Chemicals and Fertilizers (RCF)は、マハラシュトラ州Thalにおける総コスト4000クロー(US$8.33億)の第3期拡張計画を、合弁事業として分離独立させることを検討、戦略パートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆RCF looking for a partner for Thal III project
【Mumbai】State-owned Rashtriya Chemicals and Fertilizers (RCF) is looking to rope in a strategic partner for the Rs 4,000-crore third phase of its Thal unit in Maharashtra and considering to spin off the III project.
◆拉什特里亚化学找8亿美元扩张计划的联营伙帮
【孟买】国营企业拉什特里亚化学与化肥有限公司正在考虑把马哈拉斯特拉州Thal厂第三扩张计划分开而找这项400亿卢比相等于8亿3333万美元项目的联营伙帮。
2009-09-11 ArtNo.42629(409/588)
◆独立鉄鋼メーカー時代に幕
【コルカタ】ArcelorMittal Netherlands BVによるUttam Galva Steels Ltd(UGSL)権益買収は、インド鉄鋼業界に過去1ヶ月間に生じた2度目の再編の動きで、二次鉄鋼業界が直面する原料供給の不安定と製品価格の変動が、2度にわたる冷間圧延(CR)鋼及び亜鉛メッキ鋼メーカー買収劇の主因と言える。UGSLは残された唯一の主要な独立系CR/亜鉛メッキ鋼メーカーで、一時代の終焉を告げる買収劇となった。
(...続きを読む)
◆It's curtains for major standalone steel players
【Kolkata】The Uttam Galva-ArcelorMittal deal is the second consolidation move in the steel industry in the past month and the main reason for the move, led by cold rolled (CR) and galvanised steel makers, is the volatility in prices and inconsistent supplies for value-added grades. No surprise, therefore, that Uttam Galva was the last major standalone CR and galvanised player.
◆独立制钢商时代的终焉
【加尔各答】阿塞勒米塔尔收购乌塔姆镀锌钢是过去一个月来在印度钢铁业第二次发生的整顿市场的动向。主要冷轧钢和镀锌钢厂商面对的这种动向的主要原因是增值钢产品市场的价格变动和供应不稳。怪不得,乌塔姆镀锌钢公司是只有一间剩下的主要冷轧钢和镀锌钢公司。
2009-09-11 ArtNo.42637(410/588)
◆コルカタ半導体ハブ、12月末までに着工
【ハイデラバード】Infinity Infotech Parks Ltd(IIPL)は、200クロー(US$4167万)を投じて西ベンガル州Kolkataに半導体ハブを設ける計画に今年末までに着手する。
(...続きを読む)
◆Construction of Kolkata semiconductor hub to be start by Dec
【Hyderabad】Infinity Infotech Parks Ltd plans to take up the work on the Rs 200-crore ($41.7m) semiconductor hub in Kolkata by the year end.
◆加尔各答半导体枢纽到今年底前动工
【海德拉巴】计划投资20亿卢比相等于4167万美元在西孟加拉州加尔各答兴建半导体枢纽的英飞尼迪信息科技公园有限公司准备到今年底前动工。
2009-09-11 ArtNo.42638(411/588)
◆EMC、今後5年間にUS$15億追加投資
【バンガロール】情報技術(IT)インフラ・ソリューション・プロバイダーEMC Corporationは9日、今後5年間(2010-2014)にインドに15億米ドルを投資すると発表した。
(...続きを読む)
◆EMC plans to invest $1.5 billion in India
【Bangalore】Information infrastructure solutions provider, EMC Corporation, on September 9 announced that it will invest an incremental $1.5 billion (Rs 7,273 crore) in India over the next five years (2010-2014).
◆EMC计划投资15亿美元
【邦加罗尔】信息科技基础设施解决方案供应商EMC公司9月9日发表说,它今后5年内(2010-2014)在印度投资15亿美元。
2009-09-15 ArtNo.42645(412/588)
◆LG、今後5年間にUS$10億投資
【ニューデリー】韓国の耐久消費財メジャーLGは、インドの成長の潜在性に賭け、向こう5年間にインドにおけるマーケッティングや研究活動に10億米ドルを投資する。
(...続きを読む)
◆LG to invest $1 bn in India
【New Delhi】Counting on the Indian growth story, South Korean consumer durables major LG will invest about a billion dollars here for marketing and research over the next five years.
◆LG计划今后5年在印度投资10亿美元
【新德里】靠印度成长潜能,主要的韩国消费电子耐用品制造商LG计划,今后5年在印度的促销和研究领域投资10亿美元。
2009-09-15 ArtNo.42646(413/588)
◆パナソニック、プラズマTV製造施設増設
【ムンバイ】Panasonic India Pvt Ltd(PIPL)の伊東大三重役(CEO/アジア大洋州本部インド総括部長)は10日、2011年にプラズマTV製造施設を設ける計画を明らかにした。
(...続きを読む)
◆Panasonic to invest $100 mn in plasma TV unit
【Mumbai】Panasonic India plans to invest USD 100 million in its new plasma TV production facility in 2011, Panasonic India CEO Daizo Ito told reporters here.
◆松下电器印度投资1亿美元增设等离子电视机制造设施
【孟买】松下电器印度私人公司伊东大三首席执行官9月10日说,该公司计划2011年投资1亿美元增设新等离子电视机制造设施。
2009-09-15 ArtNo.42647(414/588)
◆Mahindra、スクーター2モデル発売
【ムンバイ】Mahindraグループ傘下のMahindra Two Wheelers Ltd(MTWL)は10日、パワー・スクーター2種、Mahindra RodeoとMahindra Duroをお披露目した。
(...続きを読む)
◆Mahindra unveils 2 new scooters
【Mumbai】Two-wheeler manufacturing arm of the Mahindra Group Mahindra Two Wheelers Limited on September 10 unveiled two new power scooters — the Mahindra Rodeo and the Mahindra Duro.
◆马辛德拉发表两种新款式大马力速可达
【孟买】马辛德拉集团旗下的马辛德拉二轮车有限公司9月10日发表两种新款式大马力速可达Rodeo与Duro。
2009-09-15 ArtNo.42648(415/588)
◆アッサム・ガス・クラッカー融資契約来月調印
【コルカタ】GAIL India/Oil India Ltd(OIL)/Numaligarh Refinery Ltd(NRL)3社の合弁に成るBrahmaputra Cracker and Polymer Ltd (BCPL)が5400クロー(US$12.5億)を投じてアッサム州Dibrugarh県Lepetkataで進めるアッサム・ガス・クラッカー事業の金融アレンジが10月中にまとまる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Assam cracker project financial closure to be achieved soon
【Kolkata】Brahmaputra Cracker and Polymer Ltd (BCPL)- a joint venture of state-run GAIL India, Oil India Ltd and Numaligarh Refinery Ltd— expects to achieve financial closure for its proposed Rs 5,400-crore ($1.125bn) Assam gas cracker project at Lepetkata in Dibrugarh, in October.
◆阿萨姆气体裂解项目融资合约预料下个月达成协议
【加尔各答】布拉马普特拉气体裂解和聚合物有限公司-国营印度燃气管理公司/印度石油公司/Numaligarh炼油有限公司的联营企业-投资540亿卢比相等于11亿2500万美元在阿萨姆州迪布鲁格尔县Lepetkata进行的阿萨姆气体裂解项目的融资合约被预料下个月达成协议。
2009-09-15 ArtNo.42649(416/588)
◆NPCIL、IOC/Nalcoと原子力発電合弁協議
【ニューデリー】Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)は国営アルミ会社National Aluminium Company (Nalco)及び国内最大の石油小売り会社Indian Oil Corporation (IOC)と原子力発電所建設に関わる合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆NPCIL in talks with IOC, Nalco to set up nuclear power plants
【New Delhi】Nuclear Power Corporation of India (NPCIL) is in negotiations with aluminium major National Aluminium Company (Nalco) and biggest oil retailer, Indian Oil Corporation (IOC) for setting up a joint venture company for building nuclear power plants.
◆印度核电力/国家铝业/印度石油磋商合作建核电站
【新德里】印度核电力公司正在商量国家铝业公司与国内最大的石油产品零售商印度石油公司关于设立联营公司而兴建核电站。
2009-09-15 ArtNo.42651(417/588)
◆Adhunik、鉱業/発電領域にUS$7億投資
【コルカタ】Adhunik Metaliks Ltd(AML)は子会社2社、Orissa Manganese & Minerals Ltd(OMML)とAdhunik Power & Natural Resources Ltd(APNRL)を通じ、今後2年間に鉱業及び発電領域に3350クロー(US$6.979億)を投資する。
(...続きを読む)
◆Adhunik to invest $697.9 m in mining and power
【Kolkata】Adhunik Metaliks' two subsidiaries, Orissa Manganese & Minerals Ltd and Adhunik Power & Natural Resources, will be investing Rs 3,350 crore ($697.9m)in mining and power over the next two years.
◆阿杜尼科金属公司在矿业和发电领域投资7亿美元
【加尔各答】阿杜尼科金属有限公司的两间子公司-奥里萨锰矿公司和阿杜尼科电力与自然资源公司-计划今后两年在矿业和发电领域投资335亿卢比相等于6亿9792万美元。
2009-09-18 ArtNo.42653(418/588)
◆インド、モンゴルと民生用核協力協定に調印
【ニューデリー】インドは14日、新たにモンゴルとウラニウムの供給に関わる民生用核協力協定を結んだ。世界のウラニウム資源の6%を有するモンゴルのツァヒアギーン・エルベグドルジ(Tsakhiagiin Elbegdorj)大統領はこのほど4日間の日程でインドを公式訪問、関係協定は同訪問日程の初日に調印された。
(...続きを読む)
◆India -Mongolia ink civil nuclear pact
【New Delhi】India on September 14 inked another bilateral atomic energy cooperation agreement for supply of uranium to New Delhi with Mongolia, which has nearly 6% of the world's uranium reserves during Mongolian President Tsakhiagiin Elbegdorj's four-day state visit to India.
◆印度与蒙古签订民用核协议
【新德里】印度9月14日跟蒙古签署另一个双边民用核能合作协议。蒙古国总统查希亚-额勒贝格道尔吉访问印度之间双方达成协议而签定有关铀原料供应的这项协议。蒙古拥有全世界铀资源的6%。
2009-09-18 ArtNo.42654(419/588)
◆Nalco、NPCILとオリッサ州における原発合弁協議
【コルカタ】National Aluminium Company (Nalco)はNuclear Power Corporation of India Limited (NPCIL)と、オリッサ州Ganjam県Pati Sonapurに共同で1万2000クロー(US$25億)を投じ原子力発電所を建設する合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Nalco, NPCIL to build jointly nuclear power plant in Orissa
【Kolkata】National Aluminium Company (Nalco) is in talks with Nuclear Power Corporation of India Limited (NPCIL) to jointly set up a Rs 12,000 crore ($2.5bn) nuclear power plant at Pati Sonapur in south Orissa's Ganjam district.
◆国家铝业和印度核电力磋商在奥里萨州建核电站
【加尔各答】国家铝业公司正在跟印度核电力公司磋商共同投资1200亿卢比相等于25亿美元在奥里萨州甘贾姆县帕蒂索那普尔核电站。
2009-09-18 ArtNo.42658(420/588)
◆宇龍、デュアルモード携帯端末販売でADAGと提携協議
【ムンバイ】中国の携帯電話端末製造会社Yulong Computer Telecommunication Scientific (Shenzhen) Co., Ltd(宇龍)は、インドでGSM/CDMAデュアルモードの携帯電話端末を共同で販売するためReliance Anil Dhirubhai Ambani Group (R-ADAG)と話し合いを進めており、協議は来月初にも妥結する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Chinese mobile maker in advanced talks with Reliance ADAG
【Mumbai】Chinese handset maker Yulong Computer Telecommunication Scientific (Shenzhen) Co., Ltd. (Yulong Telecommunication) is in an advanced stage of talks with the Reliance Anil Dhirubhai Ambani Group (R-ADAG) for a tie-up to sell dual mode mobile handsets in India. A deal on this is expected to be signed early next month.
◆宇龙通信与阿尼尔集团磋商联手销售双模移动电话
【孟买】宇龙计算机通信科技(深圳)有限公司(简称"宇龙通信")正在跟瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团磋商联手在印度销售双模移动电话。被预料双方会在下个月初达成协议。
2009-09-22 ArtNo.42666(421/588)
◆政府、タミフル原料開発機関4組織を選出
【ニューデリー】インド政府は豚インフルエンザ治療薬タミフルの原料シキミ酸(Shikimic acid)を国内で開発する4つの組織をリストアップした。目下のところ国内の製薬会社はこの種の原料を専ら輸入に依存している。
(...続きを読む)
◆Four institutes shortlisted to develop Tamiflu material
【New Delhi】Four institutions have been identified by the Indian government for developing shikimic acid, the basic raw material used for making swine flu drug Tamiflu (Oseltamivir), currently being imported by drug manufacturers.
◆4间机构开发达菲原料
【新德里】印度政府已经选出4间机构作为猪流感治疗药达菲(磷酸奥司他韦胶囊)原料莽草酸的开发机构。当前国内制药商需要进口这种原料。
2009-09-22 ArtNo.42667(422/588)
◆ベンガル・エアロトロポリス詳細報告書近く完成
【コルカタ】西ベンガル州Burdwan県Durgapurに国内初のエアロトロポリスを開発する計画の詳細プロジェクト報告書(DPR:detailed project report)は6ヶ月以内に完成する。
(...続きを読む)
◆Bengal Aerotropolis project report in 6 months
【Kolkata】A detailed project report for the country's first aerotropolis in Durgapur, West Bengal will be ready in six months.
◆孟加拉宇航都会计划的详细项目报告6个月内完成
【加尔各答】今后6个月内,在西孟加拉州巴尔达曼县杜尔加布尔兴建国内第一个宇航都会的详细项目报告书被预料提出当局。
2009-09-22 ArtNo.42668(423/588)
◆Tata Metaliks、カルナタカ州に300万トン新工場検討
【バンガロール】Tata Metaliks Private Limited (TML)は、事業化調査の結果を見てカルナタカ州に年産300万~500万トンの製鋼工場を設けることを検討している。
(...続きを読む)
◆Tata Metaliks may set up 3 mt steel plant in Karnataka
【Bangalore】Tata Metaliks Private Limited (TML) plans to set up a 3 to 5 million tonne steel plant in Karnataka, subject to detailed feasibility study.
◆塔塔金属计划在卡纳塔克州兴建年产300万吨制钢厂
【邦加罗尔】塔塔金属公司计划等待可行性研究报告之后如果确认行得通,就在卡纳塔克州兴建年产300万-500万吨制钢厂。
2009-09-22 ArtNo.42669(424/588)
◆現代/GM大宇/スズキ、ミニカーに照準
【ニューデリー】韓国のHyundai Motor Coが5000米ドルの小型車新モデルをインドで製造することを計画すれば、GM DaewooはMatiz Creativeを武器にインド・ミニ・カー市場進出を準備しているが、Maruti-Suzukiはかつての国民車Maruti 800をEuro-IV排ガス基準を満たしたグリーン・カーにアップグレードする可能性を検討している。一方、ニッサンは、タイ/中国/日本工場の需要に応じるため、2010年にインドで総額2000万米ドルの自動車部品を調達する計画だ。
(...続きを読む)
◆Hyundai, GM Daewoo,Maruti to introduce mini-car
【New Delhi】South Korean carmaker Hyundai Motor Co plans to produce a new model in India priced as low as $5,000, GM Daewoo too hopes to make inroads into the mini-car market and then Maruti-Suzuki is mulling to upgrad Maruti 800 to meet Euro-IV emission norms. Meanwhile Japanese automaker Nissan will source components worth $20 million in 2010 from India for its plants in Thailand, China and Japan.
◆现代/GM大宇/马鲁蒂铃木瞄准微型车市场
【新德里】韩国的现代汽车公司计划在印度制造5千美元小型轿车,GM大宇也准备介绍快乐马蹄子而进攻小型轿车市场时,马鲁蒂铃木汽车有限公司正在考虑把Maruti800提升到Euro-IV等级的可能性。另一方面,日产汽车计划为了应付泰国/中国/日本工厂的需求在印度购卖2000万美元的零件。
2009-09-22 ArtNo.42670(425/588)
◆ヤマハ、二輪車輸出を2倍に拡大
【ニューデリー】India Yamaha Motor Ltd (IYML)は、インドからの二輪車輸出台数を2010年末までに2倍の14万台に拡大することを目指すとともに、インド国内市場における重心を実用車から徐々にレジャー及びライフスタイル車にシフトする。
(...続きを読む)
◆Yamaha to double exports from India
【New Delhi】India Yamaha Motor Ltd (IYML) plans to double its exports from India to 140,000 units by 2010 and also to shift gears to transform the Indian market from utility to pleasure and lifestyle.
◆雅马哈摩托车计划把年出口量增加一倍
【新德里】印度雅马哈摩托车私人有限公司计划到2010年底前把年出口量增加一倍到14万辆,同时把目标市场从实用车逐步转到娱乐和情趣生活方式车。
2009-09-22 ArtNo.42671(426/588)
◆US$20億電信契約入札、近く募集
【ニューデリー】総額20億米ドルにのぼる情報技術(IT)/電気通信ハードウェア納入契約の入札が近く募集される。同契約には国軍のために総延長4万3000キロの無線通信網を構築することが含まれる。国軍は代わりに現在使用している無線周波数域を民間に譲り渡す。
(...続きを読む)
◆Mega telecom contract to be up for grabs soon
【New Delhi】One of the largest IT and telecom hardware contracts, worth around $2 billion, will be up for grabs soon. The mega project involves creating a nationwide 43,000-km long alternate communications network for the armed forces, who in turn will vacate a bulk of the radio frequencies or spectrum they currently occupy for commercial telephony.
◆20亿美元电信硬件合约的招标不久将开始
【新德里】价值大约20亿美元,最大规模之一的信息科技与电信硬件合约招标不久将开始。这项计划包括为了军队构筑全国性4万3000公里通信网,军队则提交正在它们使用的频谱给民间通信公司。
2009-09-22 ArtNo.42672(427/588)
◆MoserBaer、USB市場シェア11%に
【ムンバイ】世界第二位の光学媒体製造業者Moser Baer India Ltd(MBIL)は16日、「USBフラッシュ・ドライブの製造を開始して以来4ヶ月で、USB市場の11%のシェアを獲得した」と発表した。
(...続きを読む)
◆MoserBaer captures 11% of USB mart
【Mumbai】Moser Baer India, the world's second largest manufacturer of optical storage media, claims it has captured 11 per cent of the USB flash drive market in its first four months of operations.
◆摩斯巴尔在闪存盘市场上获得11%的占有率
【孟买】世界第二大的光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司9月16日发表说,从4个月前开始制造闪存盘以来已经获得11%的市场占有率。
2009-09-22 ArtNo.42673(428/588)
◆祝祭日シーズンの耐久消費財売上げUS$31億突破も
【ニューデリー】祝祭日シーズンを迎え、消費者の購買意欲が高まる中、耐久消費財企業は、今シーズンの業界売上げが1万5000クロー(US$31.2億)に達するものと期待している。
(...続きを読む)
◆Durables cos expects $3.12bn sales
【New Delhi】Cashing in on a strong buying sentiment this festival season, consumer durables' companies are looking to garner sales of up to Rs 15,000 crore($3.12bn) during the ongoing period.
◆祝贺节期的消费耐用品销售被预料超过31亿美元
【新德里】因为在祝贺节期之间消费者的购卖意志上升,消费耐用品公司预料在这节日期的市场销售总额达到1500亿卢比相等于31亿2000万美元。
2009-09-25 ArtNo.42677(429/588)
◆貨物鉄道計画への国際協力銀行の融資を閣議承認
【ニューデリー】インド政府が17日、国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)による貨物専用鉄道(DFC:Dedicated Freight Corridor)計画に対する1万7700クロー(US$36.87億)の融資を承認したことから、大幅に遅延していたDFC西部路線の建設がいよいよ着手される見通しだ。
(...続きを読む)
◆Cabinet clears Japan loan for freight corridor
【New Delhi】The western segment of the much-delayed dedicated freight corridor project will begin soon with the Cabinet clearing Rs 17,700-crore loan ($3.687bn) from the Japan Bank for International Cooperation (JBIC) on September 17.
◆内阁批准日本国际合作银行的专用货运走廊贷款
【新德里】等待多么久的专用货运铁路西部路线的工程被预料快要就开始。因为内阁在9月17日的会议上批准1770亿卢比相等于36亿8700万美元的日本国际合作银行贷款。
2009-09-25 ArtNo.42678(430/588)
◆自動車/通信業、広告費削減に関わらず売上げアップ
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)の最新調査報告によると、インドの自動車及びテレコム業界は2008-09会計年度に広告・宣伝費を削減したにも関わらず、顕著な売上げの増加を見た。
(...続きを読む)
◆Auto, telecom sales up despite spending lesser on ad outlay
【New Delhi】India's automobile and telecom companies were able to increase their sales volume significantlyin 2008-09, despite spending less on their advertisement and promotion campaigns, industry body the Associated Chambers of Commerce and Industry of India said in a study.
◆汽车业和通信业大幅度增加销售额,尽管削减促销费
【新德里】印度工商业联合会最新调查报告说,印度汽车业和通信业在2008-09财政年度大幅度增加它们的销售额,尽管削减它们的广告费和促销费。
2009-09-25 ArtNo.42679(431/588)
◆Telenor、3G全国周波数域への入札見合わせ
【オスロ】年商200億米ドルのノルウェー電信企業、北欧 ナ大の携帯電話サービス会社、Telenorは、全国3G周波数域入札には応札せず、近く全国22サークルでスタートする2Gサービスに力を集中する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Telenor not to bid for pan-India 3G licences
【OSLO】Telenor, the $20-billion Norwegian telecom major, the largest Nordic mobile operator, has decided not to pitch for a pan-India 3G spectrum in the much-awaited auctions. Instead, it has decided to focus on its 2G rollout across its 22 circle mobile footprint in the coming weeks.
◆Telenor决定不投标第三代全国频段
【奥斯陆】挪威最大的年售200亿美元电信企业同时北欧最大的手机服务公司Telenor已经决定在政府将邀请的第三代移动无线电话第三代移动通信服务的拍卖会上不要投标全国频段。不过专心于在全国22个区域将开始的第二代移动电话服务。
2009-09-25 ArtNo.42680(432/588)
◆Euro Multivision、ポリシリコン製造
【ムンバイ】Euro Multivision Ltd(EML)は、178クロー(US$3708万)を投じ、2010年1月の稼働を目処に太陽電池(photovoltaic solar cell)製造施設を設けるととともにポリシリコンの製造にも乗り出す計画だ。
(...続きを読む)
◆Euro Multivision plans to make polysilicon
【Mumbai】 Euro Multivision Ltd is looking at investing Rs 178 crore ($37m)for a new unit to manufacture photovoltaic solar cell, which is likely to be operational by January 2010. Soon after this, the company also plans to manufacture polysilicon.
◆Euro Multivision计划制造多晶硅
【孟买】Euro Multivision有限公司计划投资17亿8000万卢比相等于3700万美元兴建光伏太阳能电池使造厂。它也同时计划制造多晶硅。
2009-09-25 ArtNo.42681(433/588)
◆国営電力会社NTPC、石油/ガス鉱区入札に応札検討
【ニューデリー】国営火力発電会社National Thermal Power Corporation Ltd (NTPC)はIndian Oil Corporation (IOC)を含む国営石油会社と手を結び、新探査ライセンス政策第8次石油/ガス鉱区入札(Nelp-VIII)に応札する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆NTPC looking to tie-up with oil PSUs for NELP-VIII bid
【New Delhi】The National Thermal Power Corporation Ltd (NTPC) is looking to tie-up with public sector oil companies, including Indian Oil Corporation (IOC), to jointly bid for the oil and gas blocks put on offer under the eighth round of the New Exploration Licensing Policy (NELP-VIII).
◆国家热电公司考虑投标石油与天然气区块
【新德里】印度国家热电公司正在考虑跟国营石油公司包括印度石油公司携手投标在第八轮新的勘探许可政策下招标的石油与天然气区块。
2009-09-25 ArtNo.42682(434/588)
◆モロッコ、インド企業のリン酸塩工場完全出資を容認
【ニューデリー】世界最大の高品質な燐灰岩(rock phosphate)資源を保持するモロッコの国営企業OCP Groupはこのほど、インド企業が燐灰岩の採掘に進出しない限り、モロッコ国内に完全出資のリン酸塩製造施設を設けることに反対しないとの立場を表明した。
(...続きを読む)
◆Indian cos allowed to set up 100% phosphoric acid units in Morocco
【New Delhi】OCP Group, a Moroccan state-owned company which claims to have the world's largest reserves of high-quality phosphates, says that the group doesn't mind Indian companies having wholly-owned phosphoric acid facilities in Morocco, so long as they do not get into mining of rock phosphate.
◆印度企业可以在摩洛哥设全资磷酸盐厂
【新德里】自称拥有世界最大的高品质磷酸盐资源的摩洛哥国营企业OCP集团说,它们不介意即使印度企业在摩洛哥拥有全资磷酸盐工厂,只要它们不做开采磷酸岩。
2009-09-25 ArtNo.42683(435/588)
◆Chemplast、TN州にPVC新工場建設
【チェンナイ】Chemplast Sanmar Ltd(CSL)は、600クロー(US$1.25億)を投じ、タミールナド州Cuddalore県にポリ塩化ビニール(PVC)新工場と海上輸送ターミナル施設 (MTF:marine terminal facility)を建設した。
(...続きを読む)
◆Chemplast sets up PVC plant in Tamil Nadu
【Chennai】Chemplast Sanmar Ltd has set up a greenfield PVC plant at an investment of Rs 600- crore at Cuddalore in Tamil Nadu along with a marine terminal facility (MTF).
◆钱普拉斯公司在泰米尔纳德建新聚氯乙氯乙烯厂
【金奈】印度钱普拉斯有限公司投资60亿卢比相等于1亿2500万美元在泰米尔纳德州古德洛尔县已经兴建新聚氯乙氯乙烯厂和海运终点站设施。
2009-09-25 ArtNo.42684(436/588)
◆Natco、10月末までに豚インフルエンザ薬発売
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のNatco Pharma Limited(NPL)は、来月末までに豚インフルエンザ治療薬Natflu100万服(doses)=1000万錠を発売すると発表した。
(...続きを読む)
◆Natco to release 1 mn doses of swine flu drug by Oct end
【Hyderabad】Hyderabad-based drug maker Natco Pharma Limited announced that the company would be releasing into the market over 1 million doses (10 million tablets) of Natflu, its medicine for treatment of swine flu, by the end of next month.
◆Natco下个月发售100万服猪流感药
【海德拉巴】位于安德拉州海德拉巴的Natco Pharma有限公司发表说,该公司到西个月底之前发售该公司开发的猪流感药叫做Natflu100万服相等于1000万片。
2009-09-29 ArtNo.42694(437/588)
◆印首相/南ア大統領、共にBhartiのMTN買収計画を支持
【ニューデリー】Manmohan Singh首相はBhartiグループが南アフリカの電信会社MTNを買収する計画を支持する姿勢を示した。南アフリカのJacob Zuma大統領との間で同問題が取り上げられた際、シン首相は取引が差別待遇を受けることなく、実行に移されるよう期待を表明した。これに対してZuma大統領は南アフリカ国内においては如何なる差別待遇も行わないことを保証した。
(...続きを読む)
◆Indian PM, SA's President back Bharti-MTN deal
【New Delhi】Prime Minister Manmohan Singh strongly backed Bharti group's efforts for acquiring stakes in South African telecom gaint MTN when he took up the issue with President Jacob Zuma and hoped that the deal will go through without any discrimination. Then Zuma assured Singh that deal would not be subject to any discriminatory treatment in his country.
◆印度首相和南非总统都支持巴帝与MTN的交易
【新德里】曼莫汉・辛格总理坚强地支持巴帝空中电话服务公司收购南非电信公司MTN的试图。首相见面南非总统雅各布•祖马时告诉总统,他希望两间公司的交易受到平等的待遇而实现。总统保证说,在他的国内该交易不会受到不平等的对待。
2009-09-29 ArtNo.42695(438/588)
◆GM、Revaと共同で電気自動車開発
【ニューデリー】米国の自動車大手General Motors(GM)とカルナタカ州Bangalore拠点のReva Electric Car Company(RECC)は、インド市場向け電気自動車を共同で開発・製造することで合意した。電気自動車新製品は12ヶ月以内に発売されると言う。
(...続きを読む)
◆GM, Reva tie up to develop electric vehicles
【New Delhi】Auto major General Motors and Bangalore-based Reva Electric Car Company will jointly develop and produce electric vehicles for the Indian market, which will be launched within the next 12 months.
◆通用汽车与REVA携手发展电动汽车
【新德里】跨国汽车商通用汽车与位于卡纳塔克州班加罗尔的REVA电动汽车公司携手发展和制造电动汽车。把印度作为目标市场的该电动汽车新产品被预料在12个月内发售。
2009-09-29 ArtNo.42696(439/588)
◆ヒーロー/ウルトラ、それぞれ電動二輪車発売
【カンプル/バンガロール】Munjal一族に率いられるHero Groupは9月25日国内初の高速電動二輪車E Sprintを発売したが、翌26日には英系Ultra Motor Company (UMC)も電動スクーター2モデルを発売すると発表した。
(...続きを読む)
◆Hero Group, Ultra launch new electric bikes & scooters
【Kanpur/ Bangalore】While Munjals-promoted Hero Group on September 25 launched its first high speed electric two-wheeler in the country, Ultra Motor Company (UMC) on Sepember 26 announced the launch of two new electric scooters.
◆英雄集团和英国电动车厂商个别发售电动二轮车
【坎普尔/邦加罗尔】莫加尔家属领导的英雄集团9月25日发售国内第一个高速电动二轮车。另一方面,英国电动车制造商Ultra Motor Company9月26日发表将发售两种电动速可达。
2009-09-29 ArtNo.42697(440/588)
◆Bajaj、来月川崎Ninja発売、ヤマハはスクーター市場進出
【プネー/コルカタ】地場二輪車大手Bajaj Auto Ltd(BAL)は、10月5日に川崎製モーターサイクルNinja 250Rを発売する。一方、India Yamaha Motor Ltd (IYML)は今後3年内に自動変速スクーターの発売を計画している。
(...続きを読む)
◆Bajaj to launch Kawasaki Ninja, Yamaha to enter scooter market
【Pune/ Kolkata】Bajaj Auto Ltd is all set to launch the Kawasaki Ninja 250R motorcycle in India on October 5. Meanwhile Yamaha plans to enter the automatic scooter market in India, in the next three years.
◆巴贾吉发售川崎Ninja,雅马哈进军速可达市场
【浦那/加尔各答】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划10月5日发售川崎Ninja250R。另一方面,印度雅马哈摩托车私人有限公司计划今后3年进军自动变速速可达市场。
2009-09-29 ArtNo.42699(441/588)
◆Sesa Goa、US$12.5億調達し事業拡張
【ムンバイ】Sesa Goa Ltd(SGL)は内外の市場で各種証券を発行し、6000クロー(US$12.5億)を調達する。調達した資金は、鉱山キャパシティーの増強を含む有機的、非有機的事業の拡張に充当される見通しだ。
(...続きを読む)
◆Sesa Goa to raise $1.25bn to boost expansion
【Mumbai】Sesa Goa will raise Rs 6,000 crore ($1.25bn) through the issue of various securities in the domestic as well as overseas markets. It is understood that the proceeds will be used for financing the company's growth plans, including increasing its mining capacity through the organic and inorganic route.
◆赛萨果阿筹措12.5亿美元而扩张业务
【孟买】赛萨果阿公司计划在国内和国外市场通过发行各种证券而筹措600亿卢比相等于12亿5000万美元。该公司被预料把这项资金用有机性和非有机性的扩张业务,包括采矿能力的扩张。
2009-10-02 ArtNo.42702(442/588)
◆年間4000MWの核発電施設の製造が可能:L&T会長
【ニューデリー】地場重工業・建設企業Larsen & Toubro(L&T)幹部は火曜(9/29)、同社は年間3000~4000MW(メガワット)の原子力発電施設を製造することができると語った。
(...続きを読む)
◆L&T can build 4,000 MW n-power plants per year: CMD
【New Delhi】Heavy engineering and construction major Larsen & Toubro on Tuesday (Sep 29) said it could build nuclear plants capable of producing 3,000-4,000 MW of power every year.
◆拉森-图布罗会制造4000MW核电设施
【新德里】本地重型机器制造与建筑工程企业拉森-图布罗有限公司星期二(9月29日)说,它有能力每年制造3000-4000MW核电设施。
2009-10-02 ArtNo.42703(443/588)
◆HCC/AMEC、共同で原発関連サービス提供
【ニューデリー】Hindustan Construction Company Ltd (HCC)は英国拠点のエンジニアリング・サービス及びプロジェクト管理会社Amec Plcと、インド国内で原子力発電事業関連のコンサルタント・サービスやEPC(エンジニアリング/資材調達/建設)サービスを提供するための覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆HCC ties up with AMEC for services to N-power plants
【New Delhi】Hindustan Construction Company Ltd (HCC) signed a MoU with international engineering & project management company Amec Plc to jointly provide consultancy and EPC services for establishment of nuclear power plants in India.
◆印度斯坦建筑和艾铭共同提供核电有关的顾问和EPC服务
【新德里】印度斯坦建筑公司跟总部位于英国的项目管理、工程设计和工程服务企业艾铭集团公司计划在印度国内共同提供核电项目有关的顾问和EPC(设计采购施工)服务,双方达成协议而签署备忘录。
2009-10-02 ArtNo.42706(444/588)
◆Gujarat Foils、ホイル原料製造施設建設
【ムンバイ】グジャラート州Gandhinagar拠点のアルミ圧延製品メーカー、Gujarat Foils Ltd (GFL)は、350クロー(US$7290万)を投じて年産7万5000トンのホイルストック製造施設を建設する。
(...続きを読む)
◆Gujarat Foils to set up a foilstock producing facility
【Mumbai】Gujarat Foils Ltd (GFL), the Gandhinagar-based aluminium rolled products manufacturer, is planning to set up a production facility for foilstock with capacity of 75,000 tonnes a year at an investment of Rs 350 crore($72.9m).
◆古吉拉特铝箔公司计划设立铝箔坯料制造厂
【孟买】总部设在古吉拉特州甘地讷格尔的铸扎铝厂商古吉拉特铝箔有限公司计划投资35亿卢比相等于7290万美元设立年产7万5000吨铝箔坯料制造厂。
2009-10-02 ArtNo.42707(445/588)
◆9月の乗用車販売過去最高記録
【ニューデリー】ヒンドゥーの忌み月『Shradh』には、取り分け北部地区では、大部分の消費者が購買活動を控えるが、Hyundai、Honda、General Motors、Ford等は9月に過去最高の乗用車販売を記録した。
(...続きを読む)
◆Car sales hit record high in Sept
【New Delhi】Even though most consumers, especially in the north, traditionally refrain from purchases during Shradh period(i.e. the date of death according to the Hindu calendar), Hyundai, Honda, General Motors and Ford sold record number of cars in a month in September.
◆9月的轿车销售历来最高
【新德里】尽管多大部分印度人特别是在北方在祭祀先祖的日期Shradh之间不想做购买活动,现代汽车,本田,通用汽车,福特都在9月实现了历来最大的销售额。
2009-10-02 ArtNo.42708(446/588)
◆日産、来年5月までに生産開始、9モデル発売
【チェンナイ】ルノーと日産の合弁に成るRenault-Nissan Automotive India Private Ltd(RNAI)は、タミールナド州Chennai郊外Oragadamに建設中の大型工場の商業生産を2010年5月末までに開始、2012年末までに9モデルを発売、内5モデルはインド国内で製造する計画だ。
(...続きを読む)
◆Nissan to start production by May '10, to sell nine models
【Chennai】Renault-Nissan Automotive India Private Ltd, the first joint venture between the global alliance partners Renault and Nissan, which is set to commence commercial production of their mega car plan at Oragadam, near Chennai, Tamil Nadu by May 2010, plans to have as many as nine models by 2012 out of which five will be locally made as it aims to garner around 5 per cent of the market here.
◆日产计划到明年5月底前开始生产,销售9种款式轿车
【金奈】雷诺日产汽车印度公司计划到2010年5月底之前在泰米尔纳德州金奈附近Oragadam兴建的汽车厂开始商业生产活动,它也计划到2012年底前销售至少9种款式之中5种在印度制造。
2009-10-02 ArtNo.42709(447/588)
◆パナソニック、今年の家電販売3倍に拡大予想
【コインバトール】Panasonic India Pvt Ltd (PIPL)は、今会計年度の消 ・メ用電子製品部門の売上げが昨年の三倍近くに拡大するものと予想している。
(...続きを読む)
◆Panasonic expects its consumer electronics sales to be treble
【Coimbatore】Panasonic India Pvt Ltd (PIPL) is confident that its consumer electronics division will nearly treble sales during the current fiscal compared with the previous year.
◆松下电器预料今年的消费电子品销售额比去年增加两倍
【哥印拜陀】松下电器印度私人公司相信这财政年的消费电子品销售额比去年扩张到靠近三倍。
2009-10-02 ArtNo.42710(448/588)
◆MindTree、京セラのインド子会社を買収
【バンガロール】情報技術(IT)及び研究開発(R&D)サービスを手がける地元企業Mindtreeは、カリフォルニア拠点のKyocera Wireless Corp (KWC)と、後者のカルナタカ州Bangalore拠点のインド子会社Kyocera Wireless India(KWI)を買収する契約を結んだ。MindtreeはKWCに対し頭金600万米ドルを支払う他、向こう2年間に、売上げにリンクした支払いを行う。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42710.htm
(...続きを読む)
◆MindTree to acquire Kyocera Wireless (India)
【Bangalore】Mindtree, the IT and R&D services company, has signed an agreement with California-headquartered Kyocera Wireless Corp (KWC) to acquire its Indian subsidiary, Bangalore-based Kyocera Wireless (India) by making an upfront payment of $6 million, while further payments would be linked to revenues in the next two fiscals.
◆曼德顾问收购京瓷无线印度公司
【邦加罗尔】信息科技和研究发展服务供应商曼德顾问从总部位于美国加州的京瓷无线公司收购位于卡钠塔克州班加罗尔的子公司京瓷无线印度公司。双方达成协议而签署有关合约。在这项合约下,曼德顾问付600万美元的定金之外,也支付今后两年的京瓷无线印度公司的部分收入。
2009-10-02 ArtNo.42711(449/588)
◆Bharti/MTNの合併交渉、再度破談
【ニューデリー】インド最大の移動体通信会社Bharti Airtelと南アフリカの電話会社MTNの240億米ドル合併交渉は、南アフリカ政府がMTNの同国における上場資格維持の立場を堅持、これに対してインド政府も通貨政策の上から両国証券市場への同時上場を認めぬ方針を変えなかったため、独占交渉期限が切れたのに伴い打ち切られた。
(...続きを読む)
◆Bharti, MTN call off merger talks a second time
【New Delhi】Bharti Airtel and South Africa's MTN, on Wednesday, called off their talks for a proposed $24 billion equity swap-cum-strategic alliance because of South African government's insistence on dual listing, which is not permissible under India's present laws governing the foreign exchange transaction.
◆巴帝空中电话与MTN的合并协商再次决裂
【新德里】印度最大的移动电话企业巴帝空中电话服务公司和南非电信公司MTN星期三停止了它们之间的240亿美元合并协商。因为南非政府坚持维持MTN在南非的上市资格,反而印度政府在货币政策上不允许印度与南非两个交易所同时上市。
2009-10-06 ArtNo.42713(450/588)
◆ミタル、US$200億鉄鋼事業から撤退準備
【ロンドン】鉄鋼メーカーArcelorMittalは、インドにおける総投資額200億米ドルの鉄鋼プロジェクト2件から撤退することを検討している。同社のオーナーでもあるLakshmi Mittal会長はこのほど、以上の考えを明らかにするとともに、用地の買収がほとんど進捗しておらず、余りに多くの時間が費やされたことを、その理由として指摘した。
(...続きを読む)
◆ArcelorMittal to exit $20 bn Indian steel project
【London】Steel company ArcelorMittal may pull out of a $20 billion plan to build two steel plants in India due to delays in land acquisition process, its chairman and main owner, Lakshmi Mittal, has said.
◆阿塞勒米塔尔考虑从200亿美元制钢项目撤退
【伦敦】世界最大制钢商阿塞勒米塔尔公司正在考虑退出总投资额200亿美元的在印度的两项制钢项目,因为收购用地谈判没有进展而已经花费了太多时间,该公司主席和所有者拉克什米·尼瓦斯·米塔尔说。
企業動静 Corporate Affair in 2009