企業動静 Corporate Affair in 2009
◆Reliance Infra、セメント/空港事業に注力
【ムンバイ】Anil Ambaniグループ(ADAG)傘下のReliance Infrastructure Ltd(RIFL)は、幹線道路プロジェクトに積極的に入札する以外に、向こう5年間にトップ5のセメント・メーカーに成ることを目指す。また空港の拡張・保守工事を積極的に請け負う計画だ。
(...続きを読む)
◆Reliance Infra bullish on cement, airport biz
【Mumbai】Anil Ambani Group company Reliance Infrastructure is planning to be among the top five cement players in the country within the next five years and also to undertake airport upgradation and maintenance business in the country, apart from bidding actively for major highways projects.
◆瑞莱恩斯基础设施公司积极推行水泥和机场业务
【孟买】阿尼尔·安巴尼集团旗下的瑞莱恩斯基础设施公司计划除了积极投标主要建路工程之外,今后5年内成为国内首五间水泥公司同时积极承包国内机场的扩张和维修工程。
2009-07-28 ArtNo.42475(352/588)
◆国際ブランド、ラジアルタイヤ・ブームに注目
【ニューデリー】従来のクロスプライタイヤからラジアルタイヤに転換する商用車が急速に増え、国際ブランドがインド市場に注目する中、地元メーカーも新工場の建設や既存工場の拡張に6000クロー(US$12.294億)の投資を準備している。
(...続きを読む)
◆Tyre cos set to invest $1.2bn for radial push
【New Delhi】Rising popularity of radial tyres in the commercial vehicles (CV) segment is making international brands sit up and take notice. Indian tyremakers too are rolling out investment plans worth Rs 6,000 crore ($1.2bn) for greenfield facilities and for increasing capacity at existing plants for new-age tyres.
◆子午线轮胎热使国际品牌供应商瞩目
【新德里】在商用车领域兴起的子午线轮胎热使国际品牌供应商瞩目。印度国内轮胎制造商也准备投资600亿卢比相等于12亿2940万美元建新工厂或扩张现有设备而制造新世代轮胎。
2009-07-28 ArtNo.42478(353/588)
◆マイクロソフト、多目的IDカード発行計画に関心
【ニューデリー】マイクロソフトのビル・ゲイツ会長は24日、インド政府が進める国民一人一人に多目的身分証明カード『UID:Unique Identification』を発行する計画に強い関心を表明した。
(...続きを読む)
◆Microsoft keen to partner UID project
【New Delhi】Microsoft is keen to partner India in a project to issue "Unique Identification", Multipurpose National Identity Card, to each citizen, its chairman Bill Gates said on July 24.
◆微软公司要参加多用途身份证发行计划
【新德里】微软公司主席比尔·盖茨7月24日在这里说,他的公司希望协力印度政府向全国人民发行多用途身份证"Unique Identification(唯一标识)"。
2009-07-28 ArtNo.42479(354/588)
◆Adani Power、2020年までに2万MW発電能力構築
【アーマダバード】近く額面10ルピーの新株3億165万2031株を公開公募(IPO)し約2200クロー(US$4.51億)の調達を目指すAdani Power Limited (APL)は、2020年までに2万MW(メガワット)の発電キャパシティーを構築する計画だ。
(...続きを読む)
◆Adani Power targets 20k mw generation capacity by 2020
【Ahmedabad】Adani Power Limited (APL), which intends to mobilise about Rs 2,200 crore through its initial public offering (IPO) of 30,16,52,031 equity shares of Rs 10 each, is eyeing a target of 20,000 mw generation capacity by 2020.
◆阿达尼电力公司计划构筑20000MW发电能力
【艾哈迈达巴德】阿达尼电力公司计划到2020年之前构筑20000MW发电能力。它将把面额10卢比总共3亿165万2031新股公开发行而筹措大约220亿卢比相等于4亿5078万美元。
2009-07-28 ArtNo.42480(355/588)
◆Essar Oil、US$9.2億製油所拡張資金獲得
【ニューデリー】Essar Oil Ltd(EOL)は、銀行界から9億2000万米ドルの融資を認められ、来月中にも関係契約に調印する見通しだ。EOLは、グジャラート州Vadinar製油所の年間原油処理能力を1600万トンに引き上げる拡張計画に同資金を充当する。
(...続きを読む)
◆Essar Oil ties up $920 m for expansion
【New Delhi】Essar Oil has received approval for the $920 million debt from banks and hopes to sign loan agreements next month. The loan will be used to fund the expansion of its Vadinar refinery in Gujarat to 16 million tonne.
◆爱萨石油获得9.2亿美元贷款而扩张炼油厂
【新德里】银行集团已经原则上批准9亿2000万美元贷款给爱萨石油公司。爱萨石油公司希望下个月签署有关合约。爱萨石油公司计划用这款项把古吉拉特州瓦迪纳的炼油厂的年产量扩张到1600万吨。
2009-07-31 ArtNo.42492(356/588)
◆Maruti、US$4.3億投じ製造能力アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)は2009-10会計年度に2100クロー(US$4.30億)を投じて、機械設備をハイ効率のものに転換、新モデルを開発、研究開発(R&D)活動を強化、Kシリーズ・エンジンを増産する他、ハリヤナ州Manesar工場の年産能力を現在の30万台から10万台ほど拡張する。
(...続きを読む)
◆Maruti to invest $430.3m to drive up output
【New Delhi】Maruti Suzuki India is planning a capital expenditure outlay of Rs 2,100 crore ($430.3m) for 2009-10 on re-tooling the plant for production efficiencies, developing new models, R&D activities and expanding production of its K-Series engine. It is also increasing production at its three-lakh-unit Manesar plant by another lakh units this fiscal year.
◆马鲁蒂铃木投资4.3亿美元扩张生产量
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司计划在2009-10财政年度做210亿卢比相等于4亿3029万美元资本开支而装置高效率的新设备,发展新款式汽车,加速研究发展计划,增产K系列引擎。此次其外把哈里亚纳州Manesar工厂的年产量从现在的30万台,增加10万台。
2009-07-31 ArtNo.42493(357/588)
◆GAP、インドからの衣料品輸入拡大計画:AEPC
【ニューデリー】衣料品輸出振興委員会(AEPC:Apparel Export Promotion Council)は27日、米国拠点の衣料品小売り業者GAP Incがインドからの輸入拡大を計画していると発表した。報道によれば、GAPは、同社のインドにおける下請け業者中の1社が2007年に法定年齢以下の児童を労働者として使用していたとしてインドからの輸入を禁止した。
(...続きを読む)
◆GAP to increase orders, says AEPC
【New Delhi】The Apparel Export Promotion Council (AEPC) on July 27 said the US-based clothing retailer GAP Inc, which was said to have banned the import of textiles and clothing from India, due to the alleged use of child labour by one of its Indian sub-contractors in 2007, plans to increase orders to India in the near future.
◆盖普服饰计划将来从印度订购更多产品
【新德里】印度成衣出口推广协会27日说,位于美国的衣料零售商盖普服饰(Gap Inc)计划不久的将来从印度订购更多产品。根据报道盖普服饰禁止从印度进口纤维和衣料产品,因为它的之中一个印度籍转包供应商使用儿童工人。
2009-07-31 ArtNo.42495(358/588)
◆ミマキ、Texsocoと印刷機のマーケッティングで合弁
【グルガオン】地元のデジタル・プリンティング・ソリューション・プロバイダー、Texsoco Incは27日、ハリヤナ州Gurgaonで記者会見し、日本の指導的印刷機メーカー、ミマキエンジニアリングと、アジア市場における繊維用印刷機と工業用印刷機の流通事業で合弁を組むと発表した。
(...続きを読む)
◆Mimaki-Texsoco JV for distribution of printing solutions
【Gurgaon】Digital printing solutions provider Texsoco Inc on July 27 announced a Joint Venture with Mimaki Engineering Co. for Asian operations of textile and industrial printing Machinery at a Press Conference in Gurgaon.
◆御牧-Texsoco合作经销纤维与工业印刷机
【古尔加翁】数码印刷解决方案供应商Texsoco7月27日在哈里亚纳州古尔加翁召开记者招待会而发表跟日本领先的打印机和绘图仪制造商御牧工程股份有限公司联营经销纤维与工业印刷机的计划。
2009-08-04 ArtNo.42497(359/588)
◆民間航空会社2007-08年に合計4.9億損失計上
【ニューデリー】国内線を運航する民間航空8社は2007-08年に合計2400クロー(US$4.92億)以上の損失を計上した。こうした中で、タミールナド州Chennai拠点のParamount Airwaysは2006-07年と2007-08年に利益を計上、これら8社の中で過去3年間に2年連続して利益を計上した唯一の民間航空会社になった。
(...続きを読む)
◆Pvt airlines post combined loss of $492m in 2007-08
【New Delhi】The combined loss of the eight domestic airlines was more than Rs 2,400 crore (US$491.76m)during 2007-08. The Chennai-based Paramount Airways has reported a profit during 2006-07 and 2007-08, making it the only airline among the eight domestic private ones to end two successive years in the black in the last three years.
◆私人航空公司在2007-08年蒙受一共4.9亿美元损失
【新德里】国内航线服务的8间私人航空公司在2007-08年蒙受一共240亿卢比相等于4亿9176万美元以上的损失。总部设在金奈的 派拉蒙航空公司在2006-07年与2007-08年都有盈利,从而成为这些8间私人航空公司内过去3年里连续两年实现盈利的唯一公司。
2009-08-04 ArtNo.42498(360/588)
◆Maruti Suzukiの乗用車国内販売28%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India (MSI)の7月の乗用車(car)国内販売台数は、景気の復調を先触れするかのように、昨年同月比28%増の6万7528台を記録した。
(...続きを読む)
◆Maruti car sales grow 28% in July
【New Delhi】In what seems to be the green shoots of recovery, Maruti Suzuki India's car sales in the domestic market registered a 28% growth to 67,528 units in July.
◆马鲁蒂7月轿车销售成长了28%
【新德里】印度最大的轿车制造商马鲁蒂铃木汽车公司的7月份国内销售量比去年同一月成长了28%到6万7528辆。其他不少制造商的销售都记录了两位数的成长。
2009-08-04 ArtNo.42499(361/588)
◆7月の二輪車販売24%アップ
【ニューデリー】今年第1四半期(2009/4-6)に14%の成長をマークした二輪車販売は7月には一層大幅な24%の伸びを実現した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales grow 24% in July
【New Delhi】Two-wheeler makers have reported 24 per cent growth in sales in July, on the back of 14 per cent growth in sales in the first quarter of financial year 2009-10.
◆7月的二轮车销售记录了24%的成长
【新德里】二轮车销售在2009-10财政年第一季增加了14%之后,在7月份也记录了24%的成长。
2009-08-04 ArtNo.42503(362/588)
◆MCF、専用肥料ビジネス拡張
【バンガロール】カルナタカ州Mangalore拠点のMangalore Chemicals and Fertilizers Limited(MCF)は4年前に設けた養分総合管理部(INMD:Integrated Nutrient Management division)を通じ、今後数年間に専用肥料(specialty fertiliser)ビジネスを拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆MCF to expand speciality fertiliser biz
【Bangalore】Mangalore Chemicals and Fertilizers Limited is planning to expand its specialty fertiliser business through its Integrated Nutrient Management division, set up four years ago, in the next couple of years.
◆曼加罗尔化学肥料公司计划扩张专用肥事业
【邦加罗尔】总部位于卡纳塔克州曼加罗尔的曼加罗尔化学品和化学肥料有限公司计划今后几年里通过4年前创立的综合性养分管理部扩张专用肥事业。
2009-08-04 ArtNo.42504(363/588)
◆L&T/三菱重工の電力設備合弁、JBICローン獲得
【ニューデリー】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)は7月29日、Larsen & Toubro Ltd(L&T)と三菱重工業(MHI)が合弁で設立した火力発電設備の製造と販売を手がける2社、L&T-MHI Boilers Pvt Ltd (LTMB)及びL&T-MHI Turbine Generators Pvt Ltd (LTMT)に、総額741クロー(US$1.52億)を融資する2件のローン契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi Heavy ventures get loans from JBIC
【New Delhi】Japan Bank of International Cooperation (JBIC) on July 29 signed two agreements to lend Rs 741 crore to L&T-MHI Boilers Private Ltd (LTMB) and L&T-MHI Turbine Generators Private Ltd (LTMT), two joint venture companies established primarily by Mitsubishi Heavy Industries and L&T, for manufacturing and sale of thermal power generation facilities in India.
◆拉森/三菱联营公司从日本国际合作银行获得贷款
【新德里】日本国际合作银行7月29日跟拉森-图布罗有限公司与三菱重工业的两间联营公司,L&T MHI Boilers私人有限公司以及L&T-MHI Turbine Generators私人有限公司签署总额74亿1000万卢比相等于1亿5183万美元的两件贷款合约。
2009-08-07 ArtNo.42509(364/588)
◆鉄鋼各社、鋼板値上げ、条鋼値下げ
【ムンバイ】主要鉄鋼メーカーは、主に自動車や耐久消費財の製造に用いられる鋼板の価格をトン当たり500~1000ルピー引き上げるとともに、建設業界で主に使用される条鋼の価格をトン当たり500~2000ルピー引き下げた。
(...続きを読む)
◆Steel cos cut long products prices, raise flat
【Mumbai】Leading steel producers have increased prices of flat steel, used by automobile and consumer durable sectors, by Rs 500-1,000 a tonne, but reduced prices of long steel, used primarily in the construction sector, by Rs 500-2,000 a tonne.
◆钢板价格上升,条钢价格下降
【孟买】主要的制钢公司把钢板价格每吨500-1000卢比提高,同时把条钢价格每吨500-2000卢比减低。前者是在制造汽车和耐用消费品领域使用,后者是主要在建筑业使用。
2009-08-07 ArtNo.42510(365/588)
◆タタ・スチール、日産に次ぎトヨタ小型車に照準
【ジャムシェドプール】日産自動車がタミールナド州Chennaiに建設中の新工場にスキン・パネルを納入する準備に追われるTata Steel Ltd(TSL)は、その一方でToyota Kirloskar Motor(TKM)の小型車プロジェクトにも注目、納入交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Tatas to supply skin panels to Nissan, eyeing Toyota's small car, too
【Jamshedpur】Tata Steel, which is all set to supply skin panels to Nissan's upcoming Chennai-facility, is also in discussion with Toyota Kirloskar Motor for supplying skin panels.
◆塔塔除了供应日产汽车皮壁之外,也瞄准丰田的小型轿车
【詹谢普尔】正在准备向即将来临的日产汽车金奈新厂供应蒙皮壁板忙得不可开交的塔塔钢铁公司,也跟丰田基洛斯卡汽车公司磋商把蒙皮壁板供应给后者的小型轿车项目。
2009-08-07 ArtNo.42511(366/588)
◆Sical、自動車ヤード管理事業で商船三井と合弁
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点のSical Logistics Ltd(SLL)は、商船三井と共同でチェンナイ近郊Ennore港に輸出や輸入される車輌の駐車場を設け、自動車ヤード管理サービスを提供する。両社はこのほど関係覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Sical Logistics in JV with Mitsui O.S.K.
【Chennai】Chennai-based Sical Logistics Ltd has signed a memorandum of understanding with Japan's Mitsui O.S.K. Lines Ltd to set up a joint venture for an automotive management yard at Ennore port, near here.
◆Sical与商船三井共同提供汽车出口商管理货场服务
【金奈】总部位于泰米尔纳德州金奈的Sical Logistics有限公司跟商船三井达成协议,在泰米尔纳德州金奈附近恩洛尔港合资设立货场而给汽车出口商提供存货管理服务,双方已经签署有关备忘录。
2009-08-07 ArtNo.42512(367/588)
◆自由貿易協定で自動車産業戦略破綻も
【ニューデリー】インド政府は自由貿易協定(FTA)の全体像に包括的な検討を加える必要がある。例えば韓国と欧州連合(EU)の間のFTAが発効すれば、両者間で自動車を直接輸出した方が、インドの製造拠点を通じて輸出するより、低コストになる。
(...続きを読む)
◆Regional FTAs may overtake India's automobile plan
【New Delhi】The Indian government should examine the whole issue of free trade agreements (FTAs), like the one between South Korea and the European Union, that might make the manufacture and export of cars cheaper between them and more expensive if they are exported out of India.
◆世界性自由贸易潮流会颠覆印度汽车工业计划
【新德里】印度政府必需检讨自由贸易协议的全体内容。例如韩国跟欧盟签署自由贸易协议之后,两者之间的直接进出口汽车比通过印度的制造基地更便宜。
2009-08-07 ArtNo.42514(368/588)
◆FMCG企業の第1四半期売上げ15%アップ
【ニューデリー】上場FMCG(fast moving consumer goods)企業は、都市と農村双方の持続的な消費支出の伸びに支えられ、第1四半期(2009/4-6)に平均15%の売上げ増を実現した。
(...続きを読む)
◆Sales of consumer goods cos on an overdrive
【New Delhi】Sales of the listed FMCG (fast moving consumer goods) companies have expanded by an average 15 per cent for the June quarter, as the spending power in both urban and rural areas remain strong.
◆消费品企业的第一季销售绝好
【新德里】挂牌快速流通消费商品公司的销售额在第一季(2009年4-6月)成长了平均15%,因为城市和乡村的消费开支都继续坚强。
2009-08-11 ArtNo.42522(369/588)
◆Tata Steel、今後5年間に82億投じ設備拡張
【ジャムシェドプール】Tata Steel Ltd(TSL)は今後5年間に4万クロー(US$81.96億)を投じ、年産能力を1600万トンに拡張する計画を加速する。
(...続きを読む)
◆Tata Steel plans $8bn push
【Jamshedpur】Tata Steel has decided to invest Rs 40,000 crore ($8.196bn) over the next five years to ramp up its production capacity to 16 million tonne.
◆塔塔钢铁计划今后5年投资81.96亿美元
【詹谢普尔】塔塔钢铁公司计划今后5年投资4000亿卢比相等于81亿9600万美元把年产量扩张到1600万吨。
2009-08-11 ArtNo.42526(370/588)
◆7月の各種車輌販売揃ってプラス成長記録:SIAM
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)が月曜に発表したところでは、今年7月の乗用車(car)の国内販売は昨年同月比30.91%、二輪車販売は同20.07%、商用車販売は同9.61%、それぞれ増加、久々に揃ってプラス成長をマークした。
(...続きを読む)
◆Car sales jump 31%, two-wheeler up 20% in July
【New Delhi】Domestic passenger car sales recorded 30.91 per cent increase, the total two-wheeler sales surged by 20.07 per cent and the sale of commercial vehicles also increased by 9.61 per cent in July, according to the figures released by the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) on Monday.
◆7月的各种车辆销售都增加:SIAM
【新德里】印度汽车制造商协会星期一发表说,今年7月的国内轿车销售比去年同一月增加30.91%,二轮车销售增加20.07%,商用车销售也增加9.61%。
2009-08-11 ArtNo.42527(371/588)
◆MTNL、WiMaxフランチャイズ入札募集
【ニューデリー】国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)は7日、デリーとムンバイにおけるWiMaxベースの広帯域サービスの構築と運営を6年間のフランチャイズ方式により委ねるため、潜在的国際パートナーに入札意向書(EOI:expression of interest)の提出を求めた。
(...続きを読む)
◆MTNL invites bids for WiMax on a franchisee basis
【New Delhi】State-owned Mahanagar Telephone Nigam Ltd on August 7 invited expression of interest from global players to set up and run its WiMax-based broadband services in Delhi and Mumbai on a franchisee basis for a six-year period.
◆大城市通信公司以加盟商方式招WiMax投标
【新德里】印度国营电信运营商大城市通信公司为了以为期6年的加盟商方式在德里和孟买提供微波存取全球互通技术宽带无线服务,8月7日邀请国内外的潜在伙伴提交意向书。
2009-08-14 ArtNo.42537(372/588)
◆L&T三菱、2件目の超臨界圧設備納入契約獲得
【ニューデリー】Larsen & Toubro Ltd(L&T)と三菱重工業(MHI)の発電設備合弁会社は、2件目の主要な契約を獲得した。L&Tは12日、Jaiprakash Power Ventures (JPVL)と発電設備を納入する4000クロー(US$8.33億)相当の契約を結んだ。L&TはMHIとの合弁会社を通じ、JPVCがマドヤプラデシュ州Nigrieに建設する1320MW(メガワット)の火力発電所に超臨界圧ボイラーとスチーム・タービン発電機を納入する。
(...続きを読む)
◆L&T-MHI combine bags second major order
【New Delhi】The L&T-Mitsubishi combine has bagged the second major order. Larsen & Toubro Ltd (L&T) on August 12 signed a Rs 4,000-crore agreement to supply power equipment to Jaiprakash Power Ventures (JPVL). L&T will source the super critical units boiler and steam turbine generator for the 1,320 MW thermal power project of JPVL coming up in Nigrie, Madhya Pradesh, from its joint ventures with Mitsubishi Heavy Industries (MHI).
◆拉森-图布罗与三菱获得第二个超临界压设备合约
【新德里】拉森-图布罗有限公司与三菱重工业的联营公司获得第二个主要订货合约。拉森-图布罗有限公司8月12日跟捷帕科许电力投资公司签署400亿卢比相等于8亿3333万美元发电设备供应合约。拉森-图布罗通过它跟三菱重工业的联营公司供应超临界压锅炉与发电机给捷帕科许电力投资公司在中央州Nigrie地区兴建的1320MW火力发电站。
2009-08-14 ArtNo.42538(373/588)
◆BHEL、Mahagencoと合弁で発電所建設
【ムンバイ】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)はマハラシュトラ州営発電会社Maharashtra State Power Generation Company (MAHAGENCO)と合弁でマハラシュトラ州Laturに1320MWの火力発電所を建設することで合意、両社は12日ムンバイで関係覚書を取り交わした。
エコノミック・タイムズが8月13日報じたところによると、発電所には各660MWの石炭火力発電機2基が据え付けられる。
(...続きを読む)
◆BHEL inks MoU with Mahagenco for power JV
【Mumbai】The Bharat Heavy Electricals (BHEL) is working in concert with Maharashtra State Power Generation Company (MAHAGENCO) to set up a 1,320 mw thermal power plant at Latur in Maharashtra. An MoU to form a JV was signed between BHEL and Mahagenco in Mumbai on August 12.
◆巴拉特重电与马哈拉斯特拉州营发电公司签署备忘录
【孟买】国营企业巴拉特重电公司跟马哈拉斯特拉州营发电公司Mahagenco携手在马哈拉斯特拉州拉杜尔兴建1320MW火力发电站。双方8月12日在孟买签署有关联营备忘录。
2009-08-14 ArtNo.42539(374/588)
◆アンバニ一族の備忘録は政府権限を侵犯:石油省
【ニューデリー】石油天然ガス省はこのほど、『Reliance Industries Ltd (RIL)が発見したガス田権益をMukesh/Anil両兄弟企業間で分割することを取り決めたAmbani一族内部の備忘録には一部、公共の利益を損ない、政府の職権を侵犯する内容が含まれており、悪しき先例を成すもの』との認識を示した。
(...続きを読む)
◆Ambanis gas pact flouts govt authority: OilMin
【New Delhi】The oil ministry has claimed that the part of the Ambani family MoU, that divides the gas found by Reliance Industries Ltd (RIL) between brothers Mukesh and Anil group firms, was against public interest, flouted government authority and would set a wrong precedent for others.
◆安巴尼家属之间的备忘录蔑视政府的职权:石油部
【新德里】石油天然气部认为安巴尼家属之间的备忘录是对公共利益有害,又蔑视政府的职权而做不好的先例。因为那项备忘录把瑞莱恩斯工业有限公司所发现的天然气资源私下分配给穆凯什与阿尼尔兄弟。
2009-08-14 ArtNo.42540(375/588)
◆製薬業売上げ、第1四半期に11%アップ
【ニューデリー】インド製薬業は今会計年度第1四半期に前年同期比平均11%の売上げの伸びを実現したが、個々の企業の業績は一様でない。
(...続きを読む)
◆Pharma sector posts 11 per cent sales growth for Q 1
【New Delhi】The pharmaceutical sector post 11 per cent sales growth for the quarter ended June 2009, compared with the same period a year ago. However there is the wide divergence in performance within the sector.
◆制药业第一季销售增加11%
【新德里】印度制药业这财政年第一季(2009/4-6)的销售额比去年同一期增加平均11%。不过各企业的成绩相差相等大。
2009-08-14 ArtNo.42541(376/588)
◆Uttam Galva今月2度目の値上げ、Bhushanも追随
【コルカタ】Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は、今月に入って以来2度目の値上げを決定、亜鉛メッキ鋼と冷間圧延(CR)鋼の価格をトン当たり各2000ルピー引き上げる。Bhushan Steel Ltd(BSL)も今月後半にトン当たり500ルピーほど値上げする見通しだ。
(...続きを読む)
◆Uttam Galva hikes prices again, Bhushan to follow
【Kolkata】Uttam Galva Steels has decided to increase galvanised and cold-rolled (CR) steel prices by Rs 2,000 a tonne, marking the second hike this month.Bhushan follow. Bhushan Steel is also likely to hike prices in the second half of the month by around Rs 500.
◆乌塔姆镀锌钢公司决定第二起价,普山也后尘
【加尔各答】乌塔姆镀锌钢公司已经决定从这个月开始以来第二次把镀锌钢和冷轧钢价格提高每吨2000卢比。普山钢有限公司也可能在这个月下半期把价格提高每吨500卢比左右。
2009-08-14 ArtNo.42542(377/588)
◆ハイエンド耐久消費財の需要が急増
【チェンナイ】消費者の嗜好が高級家電製品や耐久消費財にシフトしており、こうした傾向は都市部のみならず、郊外や農村の小都市にまで波及している。
(...続きを読む)
◆Consumers go for high-end durables
【Chennai】There is a marked shift in consumer preference for high-end consumer electronics and durables in recent times, a trend seeping even into semi-urban towns.
◆高级消费电子品畅销
【金奈】最近出现消费者的嗜好转移到高级消费电子品和耐用品显著倾向。不但在大城市也在小镇也可以看到这种倾向。
2009-08-14 ArtNo.42543(378/588)
◆3Gビジネスが国営電話会社の財政破綻誘引も
【ムンバイ】国営電話会社2社、Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)とMahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)が第3世代(3G)移動体通信ビジネスを続けるなら、既に資金ぐりに窮している両社は、一層の財政難に陥らざるを得ない。
(...続きを読む)
◆3G ventures may dent BSNL, MTNL finances
【Mumbai】If public sector telcos Bharat Sanchar Nigam (BSNL) and Mahanagar Telephone Nigam (MTNL) stick to pursue 3G (third generation) technology, it will be a further strain on their already stretched finances.
◆第三代移动电话服务可能引起国营电话公司的财政危机
【孟买】如果两间国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆有限公司和大城市通信公司坚持提供第三代移动电话服务的话,已经周转不灵两间公司可能面对更深刻的财政问题。
2009-08-14 ArtNo.42544(379/588)
◆IT/BPO、今年と来年も困難な年に:McKinsey
【ニューデリー】ここのところ荒れ模様の航海を強いられて来たインド情報技術(IT)/BPO(business process outsourcing)産業は今年と来年も厳しい環境に直面するものと予想され、新領域の開拓と新ビジネス・モデルの創造が求められる。
(...続きを読む)
◆IT & BPO to face difficult time this year and next
【New Delhi】The Indian IT and BPO industry, which has been going through a rough patch in the recent past and is forecast to face difficult time this year and the next, too, needs to focus on new business models that target new business areas.
◆信息科技与业务流程外包业今明年面对困难时期
【新德里】最近几年经过恶劣路程的印度信息科技与业务流程外包业今年与明年也被预料面对困难的时期。麦肯锡公司的一位干部预测说,它们必需开拓新领域,同时创造新模式。
2009-08-18 ArtNo.42550(380/588)
◆Tata Motors、US$16.7億投じ事業拡張
【ニューデリー】Tata Motors Ltd(TML)は、金融市場の環境改善に乗じ、新モデルの投入や事業規模の拡張に、向こう3~4年間に8000クロー(US$16.67億)を投じる計画だ。
(...続きを読む)
◆Tata Motors readies to invest $1.67 bn
【New Delhi】Tata Motors is planning to invest around Rs 8,000 crore ($1.67 bn) over the next three to four years on launching new models and scaling up its operations, taking advantage of easing credit conditions.
◆塔塔汽车公司计划投资16.7亿美元扩张业务
【新德里】塔塔汽车公司乘着金融市场的环境改善,今后3,4年计划投资800亿卢比相等于16亿6666万美元而发售几种新款式车辆同时扩张经营。
2009-08-18 ArtNo.42551(381/588)
◆Harris Stratex、BSNLにWiMax基地局納入
【ニューデリー】米国拠点の通信機器メーカー、Harris Stratex Networks, Inc(HSNI)は国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)にWiMax基地局を納入する契約を獲得した。基地局はケララ州内に設置される。
(...続きを読む)
◆US company bags BSNL WiMax deal
【New Delhi】US-based equipment manufacturer Harris Stratex Networks, Inc has bagged a contract from Bharat Sanchar Nigam Ltd to supply WiMax base stations in Kerala.
◆美企业哈里斯向巴拉特散查尔尼戈姆供应WiMax基站
【新德里】总部位于美国的电信设备制造商哈里斯施特拉特克斯网络运行公司已经从巴拉特散查尔尼戈姆电话公司获得WiMax基站供应合约。这项供应合约在喀啦啦州履行。
2009-08-18 ArtNo.42552(382/588)
◆多国籍企業、WiMaxフランチャイズ契約条件に落胆
【ニューデリー】国際WiMaxオペレーターらは、国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)が入札書類に掲げた様々な制限条件に落胆、同社のWiMaxフランチャイズ契約は魅力に乏しいと評している。
(...続きを読む)
◆MNCs find MTNL's WiMax project terms unattractive
【New Delhi】International WiMax operators think that Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)'s franchisee contract is unattractive, given the conditions specified by the state-owned company in the tender document.
◆国营电信公司的WiMax加盟商合约没有吸引力
【新德里】国际微波存取全球互通运营商认为印度国营电信企业大城市通信公司的加盟商合约没有吸引力,因为国营电信公司在投标申请书里列出太多限制。
2009-08-18 ArtNo.42555(383/588)
◆RIL、マハナディー海盆でガス田発見
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd (RIL)と、パートナーのカナダ企業Niko Resources Ltd(NRL)は、オリッサ州沖合Mahanadi海盆NEC-OSN-97/2(NEC-25)鉱区でガス田を発見した。
(...続きを読む)
◆RIL finds gas reserves in Mahanadi basin block
【New Delhi】Reliance Industries Ltd (RIL) and its junior partner Niko Resources of Canada have found natural gas reserves in a well drilled on its NEC-25 block in Mahanadi basin, off the Orissa coast.
◆瑞莱恩斯工业在默哈纳迪海底盆地发现天然气田
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司和它的小伙伴加拿大的尼科资源公司在奥里萨州岸外默哈纳迪海底盆地NEC-25区块发现天然气田。
2009-08-21 ArtNo.42557(384/588)
◆初の高速増殖炉稼働で原子力計画第二段階に
【ニューデリー】インド初の500MW(メガワット)高速増殖炉(FBR:fast breeder reactor)が来年末までに商業運転を開始するのに伴い、インドは三段階から成る原子力計画(three-stage nuclear energy programme)の第二段階に突入する。
(...続きを読む)
◆Second phase of nuclear energy programme set to start
【New Delhi】India will enter into the second phase of its "three-stage nuclear energy programme" when it commission its first 500-Mw fast breeder reactor (FBR) for generating commercial nuclear energy by the end of next year.
◆印度进入核能项目的第二个阶段
【新德里】随着国内第一个500Mw快速增殖反应堆到明年底之前开始商业性操作,印度进入三个阶段所成的核能项目的第二个阶段。
2009-08-21 ArtNo.42560(385/588)
◆Cairn/ONGC、ラジャスタン州油田にUS$40億追加投資
【ムンバイ】Cairn India Ltd(CIL)と国営Oil and Natural Gas Corporation(ONGC)は、共同で40億米ドルを投じ、ラジャスタン州Barmer油田の日産量を20万バレルに2万5000バレルほど拡張する。
(...続きを読む)
◆Cairn, ONGC to invest $4 bn in Rajasthan
【Mumbai】Cairn India and state-owned Oil and Natural Gas Corporation will jointly invest $4 billion to scale up the production capacity of their oil fields at Barmer in Rajasthan by 25,000 barrels of oil per day (bopd) to two lakh bopd.
◆凯恩与石油天然气公司投资40亿美元扩张拉贾斯坦州油田
【孟买】凯恩能源印度有限公司与国营企业印度石油天然气公司计划共同投资40亿美元而把拉贾斯坦州巴尔梅尔油田的日产量扩张2万5000桶到20万桶。
2009-08-21 ArtNo.42561(386/588)
◆Tata Steel、越・南ア鉱山会社と合弁交渉
【ニューデリー】全世界の鉄鉱石及びコークス用炭資源の開拓に余念のないTata Steel Ltd(TSL)は、グローバル・オペレーションに必要な原料供給を確保する狙いから目下ベトナムと南アフリカの鉱山会社2社と合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Tata Steel in talks with SA, Vietnam mining firms
【New Delhi】Tata Steel, which is scouting for iron ore and coking coal mines worldwide, is in talks with two mining firms in Vietnam and South Africa for joint ventures to secure raw materials for its global operations.
◆塔塔钢铁公司在越南和南非磋商矿业联营事宜
【新德里】在全世界找铁矿与焦煤资源的塔塔钢铁公司,为了确保全球运营所需要的原料供应正在跟越南与南非的两间矿业公司磋商联营事宜。
2009-08-21 ArtNo.42563(387/588)
◆政府、ムンバイ地下鉄第3期計画に50%出資も
【ムンバイ】インド中央政府は、総コスト1万クロー(US$20.83億)と見積もられるムンバイ地下鉄第3期計画に50%出資するとともに、日本の政府系金融機関からの低利融資取り入れや1000クロー(US$2.08億)金利補助ローンの借入を支援する用意がある。
(...続きを読む)
◆Centre ready to invest 50% equity in Mumbai Metro phase-III
【Mumbai】The Indian central government is ready to invest 50% equity in the Rs 10,000-crore Mumbai Metro phase III project and to facilitate a concessional loan from Japanese agency and Rs 1,000-crore subsidised debt.
◆中央政府有意投资孟买地铁第三期工程
【孟买】印度中央政府有意投资孟买地铁第三期工程而获得1000亿卢比相等于20亿8333万美元项目的50%股权。政府也愿意安排日本政府金融机构的优待贷款以及100亿卢比相等于2亿833万美元贴息贷款。
2009-08-21 ArtNo.42565(388/588)
◆三菱商事子会社、精密機械需要増に期待
【コインバトール】タミールナド州Coimbatoreを拠点にする三菱商事傘下のMC Craftsman Machinery Pvt Ltd (MCCM)の田口洋二社長(CEO兼MD)は、自動車産業の活況に伴い、金型・板金業界の市況が、年初の不振から復調に転じ、同社が手がける精密機械の需要も今後増大するものと期待している。
(...続きを読む)
◆Demand for precision machines picking up: MCCM CEO
【Coimbatore】Mr.Yoji Taguchi, CEO and Managing Director, MC Craftsman Machinery Pvt Ltd (MCCM), Coimbatore, a subsidiary of the Mitsubishi Corporation, Japan, expects that the demand for machines needed by the die and mould, and sheet metal industries, which had contracted earlier this year mainly due to slowdown in the automobile sector, is set to pick up with the revival of the industrial sector.
◆三菱商事子公司期待精密加工机床的需求增加
【哥印拜陀】位于哥印拜陀的三菱商事集团属下MC Craftsman Machinery私人有限公司首席执行官田口洋二认为今年初不振的模具和板料工业,随着汽车业的盛况复苏,从而模具和板料工业用的机械的需求也增加。
2009-08-25 ArtNo.42569(389/588)
◆ハリヤナ州にアジア最大の自動車工業区誕生
【ロータク】ハリヤナ州政府は、3件、総額4000クロー(US$8.33億)の自動車関連計画を相次いで承認した。これにより、同州にアジア最大の自動車工業区(automobile district)が誕生する見通しだ。スズキは現地子会社Maruti Suzuki India Ltd (MSIL)を通じ6~7年内に1500クロー(US$3.125億)を投じ、ハリヤナ州Rohtakに研究開発(R&D)ハブを設ける。
(...続きを読む)
◆Haryana to develop Asia's largest automobile district
【Rohtak】The Haryana State Government has recently approved three projects at an investment of Rs 4,000 crore ($833.3m) that will build Asia's largest automobile district. Japanese auto giant Suzukiwill invest up to Rs 1,500 crore ($312.5m) in the next 6-7 years through its subsidiary Maruti Suzuki India for setting up a research and development (R&D) centre at Rohtak in Haryana by 2015.
◆哈里亚纳州发展亚洲最大的汽车工业区
【罗塔克】哈里亚纳州政府最近批准3件,总额400亿卢比相等于8亿3333万美元投资项目。随着这些投资项目将在该州诞生亚洲最大的汽车工业区。铃木汽车计划通过子公司马鲁蒂铃木汽车有限公司今后6-7年之间投资150亿卢比相等于3亿1250万美元到2015年前在哈里亚纳州罗塔克兴建研究发展中心。
2009-08-25 ArtNo.42570(390/588)
◆ブリジストン/VW他、マハラシュトラ州に大型投資
【ムンバイ】日本のタイヤ・メーカー、ブリジストンは2050クロー(US$4.27億)を投じてマハラシュトラ州Pune付近に第2工場を建設。ドイツの乗用車メーカー、フォルクスワーゲンは同州Chakan工場に2200クロー(US$4.58億)を追加投資する。この他、同州Raigad県には総額1万400クロー(US$21.67億)の複数の大型投資が計画されている。
(...続きを読む)
◆Bridgestone, Volkswagen and more big-tickets in Maharashtra
【Mumbai】Japanese tyre manufacturer Bridgestone will set up a second facility near Pune at an investment of Rs 2,050 crore. Meanwhile the German carmaker Volkswagen has decided to invest Rs 2,200 crore more towards expansion at its Chakan plant. There are more big-ticket investments, totalling Rs 10,400 crore, in Raigad district.
◆普利司通/大众汽车等计划在马哈拉斯特拉州投资
【孟买】日资轮胎制造商普利司通公司计划投资205亿卢比相等于4亿2708万美元在在马哈拉斯特拉州普那附近建第二厂,德国汽车制造商大众汽车公司也重新投资220亿卢比相等于4亿5833万美元扩张普那附近Chakan的现有工厂。不只这些项目,在该州赖加德县也有另外几件总共1040亿卢比相等于21亿6666万美元大型投资项目。
2009-08-25 ArtNo.42574(391/588)
◆Nalco、オリッサ州営企業とアルミパーク開発
【ブーバネスワル】国営National Aluminium Company (Nalco)は、州営Industrial Infrastructure Development Corporation of Orissa (Idco)と手を組みオリッサ州Angul県にアルミニウム・パークを開発する。
(...続きを読む)
◆Nalco, Idco jointly to set up aluminium park
【Bhubaneswar】The proposed aluminium park at Angul in Orissa will be set up jointly by the public sector National Aluminium Company (Nalco) and the state owned Industrial Infrastructure Development Corporation of Orissa (Idco).
◆国家铝业公司与奥里萨州营企业合作发展铝业公园
【布巴内斯瓦尔】国家铝业公司计划跟奥里萨工业基础设施发展公司合作在奥里萨州安吉尔县发展铝业公园。
2009-08-25 ArtNo.42575(392/588)
◆上半期のプリンタ/コピア販売13%ダウン:Gartner
【ニューデリー】今年(2009)上半期のプリンタ/コピア/多機能製品(MFP)の販売量は113万3000台と、昨年同期の129万7000台に比べ12.7%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Printer, copier market down 13% in the first half: Gartner
【New Delhi】The total printer, copier and multifunctional products (MFP) shipment during the first half of 2009 fell by 12.7 per cent to 1.133 million units compared to 1.297 million units in the same period last year.
◆今上半年的打印机和复印机销售量减少13%
【新德里】今年(2009)上半年的打印机,复印机和多功能产品的销售量从去年同一期的129万7000单位到113万3000单位,减少了13%。
2009-08-28 ArtNo.42583(393/588)
◆産業大動脈に多目的ロジスティク・パーク開発
【チャンディガル】ハリヤナ州工業インフラ開発公社(HSIIDC:Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation)とインド貨物専用鉄道会社(DFCCIL:The Dedicated Freight Corridor Corporation of India Ltd)は、デリー・ムンバイ産業大動脈(Delhi-Mumbai industrial corridor)内に多目的ロジスティクス・パーク(MLP:multi-logistic park)を開発する。両社はこのほど関係覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆HSIIDC, DFCCIL jointly to set up a multi-logistic park
【Chandigarh】Haryana state industrial and infrastructure development corporation (HSIIDC) and Dedicated Freight Corridor Corporation of India Limited (DFCCIL) jointly develop a multi-logistic park along the Delhi-Mumbai industrial corridor. The both have signed a memorandum of understanding (MoU) for it.
◆在德里-孟买工业走廊内发展多远后勤公园
【昌迪加尔】哈里亚纳州工业与基层设施发展公司与印度专用货运通道有限公司在『德里-孟买工业走廊』内共同发展多远后勤公园。双方已经签署有关备忘录。
2009-08-28 ArtNo.42585(394/588)
◆Patil Rail、デリー空港地下鉄工事契約獲得
【ニューデリー】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のPatil Rail Infrastructure Pvt Ltd (PRIL)は、インド初の高速無道床軌道(high-speed ballastless track)の建設契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Patil Rail bags order from Delhi Airport Metro Express
【New Delhi】Patil Rail Infrastructure Pvt Ltd (PRIL), a Hyderabad based railway track engineering company, has bagged the contract for building the first high-speed ballastless track in India.
◆帕蒂尔铁路取得德里机场铁路快线工程合约
【新德里】总部位于安德拉州海德拉巴的铁路轨道工程企业帕蒂尔铁路基础设施私人有限公司拿到在印度第一次铺高速铁路无砟轨道的承包合约。
2009-08-28 ArtNo.42586(395/588)
◆4G技術登場、政府の3G入札計画に冷水
【ニューデリー】米国企業Motorolaは、Long-Term Evolution(LTE)と称する第4世代(4G)技術の試験を準備している。3G周波数域の入札を通じ3万5000クロー(US$72.92億)の調達を目指すインド政府は冷水を浴びせられることになりそうだ。
(...続きを読む)
◆4G test may spoil Govt's 3G party
【New Delhi】US' Motorola wants to test the new next-generation(4G) technology, called Long-Term Evolution (LTE) that could pour cold water on the government's plan to raise Rs 35,000 crore($7.29bn) from the auction of 3G spectrum.
◆4G技术破坏政府的3G拍卖会计划
【新德里】美国摩托罗拉公司计划试验第四世代(4G)无线宽带技术叫做长期演进(Long Term Evolution)。这泼冷水给印度政府通过分配新频段给第三代移动通信服务的拍卖会而筹措3500亿卢比相等于72亿9165万美元的计划。
2009-08-28 ArtNo.42587(396/588)
◆プレハブ会社、外国合弁パートナー物色
【ニューデリー】今週木曜、政府により再建された過去75年間一度も利益を上げたことのないHindustan Prefab Ltd (HPL)は、目下計画する6つのプレハブ工場に最先端の技術をもたらすグローバル合弁パートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆HPL plans JV with global giant, to open six plants
【New Delhi】Hindustan Prefab Ltd (HPL), which has never made a profit in 75 years and was rehabilitated by the government on Thursday, is planning to get into a joint venture with one of the global prefab giants who can bring in modern technology for 6 plants it is going to set up.
◆印度斯坦预制房屋公司找外国合资伙帮
【新德里】过去75年来没有一次实现盈利而星期四被政府重建的印度斯坦预制房屋有限公司计划跟外国预制房屋大企业合作建6间工厂而正在找合资伙帮。
2009-08-28 ArtNo.42588(397/588)
◆海綿鉄業界、鉄鉱石新ロイヤルティーに憤激
【コルカタ】インド中央政府は最近、採掘された鉄鉱石の販売価格に10%の従価式ロイヤルティーを課したが、チャッティースガル州の海綿鉄製造業界は鉄鉱石の生産にロイヤルティーを課すのではなく、鉄鉱石の販売にロイヤルティーを課すなら国営National Mineral Development Corporation (NMDC)からの鉄鉱石の購入をストップすると、警告を発した。
(...続きを読む)
◆Sponge iron manufacturers irked by new royalty
【Kolkata】The Union Government has recently imposed 10 per cent ad valorem royalty on the "selling price" of mined iron ore. Sponge iron manufacturers in Chhattisgarh have threatened to stop purchasing iron-ore from mining giant National Mineral Development Corporation (NMDC) if it imposes royalty on the sale and not on the production of steel making raw material.
◆海绵铁制造业抗议征收新矿区使用费
【加尔各答】印度中央政府最近决定对铁矿石的销售价格征收10%的按值矿区使用费。查蒂斯加尔州海绵铁制造业警告说,如果对铁矿石的销售征收矿区使用费而不对铁矿石的生产征收矿区使用费的话,它们联合抵制从印度国家矿业开发公司购卖铁矿石。
2009-09-01 ArtNo.42598(398/588)
◆シンガポール企業、サリムと共同でUS$493.7億投資
【コルカタ】シンガポール拠点のインフラ開発業者Universal Success Enterprises Ltd(USEL)は、向こう10年間に西ベンガル州、グジャラート州、マハラシュトラ州に総額23万7000クロー(US$493.75億)を投資する計画だ。
(...続きを読む)
◆Singapore co to invest $49.37bn with Salim
【Kolkata】Singapore-based infrastructure development company Universal Success Enterprises (USEL) has planned to invest Rs 2,37,000 crore ($49.37bn) in West Bengal, Gujarat and Maharashtra over the next 10 years.
◆新加坡企业计划投资493.7亿美元,考虑跟三林携手
【加尔各答】总部设在新加坡的基础设施发展商荣协企业有线公司计划今后10年在西孟加拉州/古吉拉特州/马哈拉施特拉州投资2兆3700亿卢比相等于493亿7492万美元。
2009-09-01 ArtNo.42600(399/588)
◆日産、小型乗用車の生産を英国からインドにシフト
【ニューデリー】Nissan Motor India Private Ltd(NMIPL)は8月28日、親会社がハッチバック式小型車Micra(日本市場名March)の生産ラインを英国からインドに移す方針を決めたと発表した。
(...続きを読む)
◆Nissan to shift small car facility from UK to India
【New Delhi】Nissan Motor India Private Ltd, on August 28, announced that the parent company had decided to shift production of its small car – the new Micra (or March) hatchback – from the UK to India.
◆日产决定把小型轿车生产线从英国转移到印度
【新德里】日产汽车印度有限公司8月28日发表说,它的母公司已经决定把小型掀背轿车Micra(日本市场定名March)的生产线从英国转移到印度。
2009-09-01 ArtNo.42602(400/588)
◆IT5社、BPとUS$15億アウトソーシング契約
【ムンバイ】インドの情報技術(IT)大手、Tata Consultancy Services (TCS)/Infosys Technologies Ltd(ITL)/Wipro Ltd(WL)は,グローバルITメジャー、IBM及びAccentureとともに、世界3位の石油精製会社British Petroleum(BP)と、総額15億米ドル、5年間のITアウトソーシング契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Indian IT majors bag $1.5-bn outsourcing deal from BP
【Mumbai】Indian IT majors Tata Consultancy Services (TCS), Infosys Technologies and Wipro Ltd, besides global IT giants IBM and Accenture, have bagged a five-year $1.5-billion outsourcing deal from British Petroleum(BP), the world's third-largest petroleum refining company in the world.
◆印度3间IT公司跟BP签署15亿美元外包合约
【孟买】印度3建信息科技公司,塔塔信息技术有限公司/印孚瑟斯技术有限公司/维普罗和全球信息科技巨头国际商业机器公司与埃森哲从英国石油公司共同获得期限5年总额15亿美元信息科技外包合约。
企業動静 Corporate Affair in 2009