企業動静 Corporate Affair in 2007
◆仏Air Liquide、半導体ファブに特殊ガス供給
【パリ】フランスの工業・医療用ガス大手のAir LiquideがHindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)の半導体工場に特殊ガスを供給する。
(...続きを読む)
◆Air Liquide to supply specialty gases for Indian first chip facility
【PARIS】Air Liquide, the French Company specialised in industrial and medical gases and related services, is to supply specialty gases for Hindustan Semiconductor Manufacturing Co.
◆法液空向印度半导体制造公司供应特殊瓦斯
【巴黎】位于法国的工业和医用气体及相关服务的提供商法液空已经从印度半导体制造公司获得供应特殊瓦斯合约。
2007-04-02 ArtNo.39274(302/1140)
◆MW Zander、半導体製造施設請負に注力
【ニューデリー】シュトゥットガルトを拠点にハイテク・ビルディングや産業設備の建造を専門に手掛けるドイツ企業MW-Zander GmbHはインド半導体産業の設備構築を一手に引き受けるべく準備を整えている。
(...続きを読む)
◆MW Zander to focus on chip foundries
【NEW DELHI】MW-Zander GmbH, Stuttgart-based one of the world's largest builders of hi-tech buildings and industrial plants, works hard to get contracts and intends to give shape to India's semiconductor industry.
◆德国生产设施供应商美施威尔瞄准半导体工业
【新德里】位于德国斯图加特的高科技生产设施和工业设施制造商-美施威尔公司瞄准还在萌芽期的印度半导体工业准备一手提供一套晶圆厂设施。
2007-04-02 ArtNo.39277(303/1140)
◆Gammon/Barmaco、ハリヤナ州にバイオマス発電所建設
【ニューデリー】Gammon Infrastructure Projects Pvt Ltd(GIPPL)とBarmaco Energy Systems Ltd(BESL)は、共同でハリヤナ州内の8カ所に再生可能エネルギー発電所(RPGP:renewable power generation plants)を建設する。
(...続きを読む)
◆Gammon, Barmaco jointly set up biomass power plants in Haryana
【New Delhi】Gammon Infrastructure Projects Pvt Ltd and Barmaco Energy Systems Ltd will soon jointly set up renewable power generation plants at eight places in Haryana.
◆Gammon/Barmaco在哈里亚纳州兴建可再生发电厂
【新德里】Gammon Infrastructure Projects私人有限公司和Barmaco Energy Systems有限公司将合作在哈里亚纳州的8个地区兴建可再生发电厂。
2007-04-04 ArtNo.39280(304/1140)
◆韓国現代、ウルトラ・メガ自動車プロジェクトに名乗り
【チェンナイ】Hyundai Motor India Ltd(HMIL)は2010年までに、タミールナド州政府が最近発表した『ウルトラ・メガ総合自動車事業政策(Ultra Mega Integrated Automobile Projects Policy)』奨励措置の条件を満たす見通しだ。
(...続きを読む)
◆Hyundai Motor to scale up investment in TN
【Chennai】Hyundai Motor India is on course to be eligible by 2010 for incentives offered by the Tamil Nadu Government under a recently announced "Ultra Mega Integrated Automobile Projects Policy".
◆现代汽车在泰米尔纳德州继续扩张投资
【金奈】现代汽车印度有限公司将到2010年之前会满足泰米尔纳德州政府最近发表的『超级大型总合性汽车工业项目政策』的条件。
2007-04-04 ArtNo.39281(305/1140)
◆Tata Motors、第3の新工場プロジェクト準備
【コルカタ】Tata Motors Ltd(TML)は、西ベンガル州Singurとウタランチャル州Pant Nagarに続き、2年内にインド国内に新自動車工場を設ける第3の計画を準備している。
(...続きを読む)
◆Tata Motors mulling third plan for new plant
【Kolkata】After Singur and Uttarakhand, Tata Motors is mulling its third greenfield project to set up one more automobile plant in the country within two years.
◆塔塔汽车公司计划兴建另外一间新工厂
【加尔各答】塔塔汽车公司计划在西孟加拉州Singur和北安查尔州Pant Nagar兴建汽车厂之后,正在考虑两年内兴建另一间商用汽车厂。
2007-04-04 ArtNo.39282(306/1140)
◆二輪車メーカー3社の3月の販売揃って不振
【ニューデリー】金利上昇も影響してか、二輪車メーカーの3月の販売は不振な成績に終わった。マーケット・リーダー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の販売台数は、それでも2%ほどの伸びを見たが、市場シェア2位のBaja Auto Ltd(BAL)に至っては二桁の落ち込みを記録、3番手のTVS Motor Co(TVSMC)のそれも微減した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda's sales up 2%, Bajaj and TVS dip
【NEW DELHI】The rising interest rate has spoiled the party for two-wheeler manufacturers in March. While market leader Hero Honda's sales grew just 2%, rival Bajaj Auto's sales nosedived 10% and TVS Motor Co's fell 0.5%.
◆英雄本田的3月销售微升,巴贾吉和TVS的下降
【新德里】继续上升的银行利率可能影响到3月份的二轮车市场行情。市场领头羊的英雄本田的3月的销售仅增加2%,第二哥巴贾吉汽车公司的急落10%,第三哥TVS汽车的也稍微下降。
2007-04-04 ArtNo.39283(307/1140)
◆Semindia、廉価メディア・プレーヤーの発売計画
【ムンバイ】インド初の半導体ウエハー製造施設の建設計画を進めるコンソーシアムSemindiaは、傘下の設計/製品子会社SemIndia Systems Pvt. Ltd(SSPL)を通じ、低コストなメディア・プレーヤーを近く売り出す。
(...続きを読む)
◆SemIndia Systems to launch media player in the first place
【MUMBAI】SemIndia Systems, the design and product arm of Semindia, the consortium behind India's first fab facility, is set to launch a low-cost media player.
◆SemIndia Systems计划出售多媒体播放器
【孟买】推行印度第一间半导体晶圆厂计划的企业联盟Semindia属下的设计和产品子公司SemIndia Systems准备出售廉价多媒体播放器。
2007-04-04 ArtNo.39284(308/1140)
◆Moser Baer、スロベニアのポリシリコン会社権益買収
【ムンバイ】光学記憶メディア大手Moser Baer India Ltdの完全出資子会社Moser Baer Photo Voltaic (MBPV)はスロベニアに本拠を置く太陽電池専用シリコン・メーカーSolarvalue Proizvodnjaの40%権益を、後者を完全支配しているドイツ企業Solarvalue AGから買い取った。
(...続きを読む)
◆Moser Baer buys stake in Slovenian solar grade silicon co
【Mumbai】Moser Baer Photo Voltaic (MBPV), a wholly owned subsidiary of the Moser Baer India has acquired a 40 per cent strategic equity stake in Slovenia-based Solarvalue Proizvodnja d.d., a solar silicon producer, from the Germany based Solarvalue AG which currently owns 100 per cent in the Slovenian company.
◆摩斯巴尔子公司购买斯洛文尼亚太阳级硅制造厂股权
【孟买】摩斯巴尔印度有限公司属下的摩斯巴尔光伏电公司从德国企业Solarvalue AG购买位于斯洛文尼亚的太阳级硅材料厂商Solarvalue Proizvodnja的40%股权。到现在为止Solarvalue拥有Solarvalue Proizvodnja的100%股权。
2007-04-04 ArtNo.39285(309/1140)
◆Moser Baer、映画制作/エンタメ事業にUS$1億投資
【ニューデリー】世界第2位の光学記憶メディア・メーカーMoser Baer India Ltdは年内に少なくとも2本のヒンディー映画の制作を計画、また各種言語の映画およそ7000本のDVD/VCD販売権の獲得を目指す。
(...続きを読む)
◆Moser Baer plans to spend Rs 500-cr in the entertainment biz
【New Delhi】Moser Baer, world's second largest optical storage manufacturer, is ready to produce at least two Hindi films by this year end and to acquire rights of around 7,000 DVD/VCD films in various languages.
◆摩斯巴尔向娱乐事业注入50亿卢比
【新德里】世界第2大光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司计划今年内至少制作两片印地语影片,也计划购买大约7000片各种语言DVD/VCD影片的版权。
2007-04-04 ArtNo.39287(310/1140)
◆チャッティースガル発電事業に内外の企業21社が関心
【ムンバイ】Tata Power/Reliance Energy/Torrent/CESC/Essar/Sterlite/AES Corporation等、内外の企業21社が、チャッティースガル州Bhaiyathanにおける1200~1500MW(メガワット)火力発電所プロジェクトの入札書類を購入した。
(...続きを読む)
◆21 firms join race for Chhattisgarh power plant
【MUMBAI】In all, 21 firms have purchased tender documents from the Chhattisgarh State Electricity Board (CSEB) for the 1,200-1,500 mw Bhaiyathan power project. These bidders are including Tata Power, Reliance Energy, Torrent, CESC, Essar, Sterlite and global power major AES Corporation.
◆内外21间公司有意投标查蒂斯加尔发电项目
【孟买】有关在查蒂斯加尔州Bhaiyathan兴建1200-1500mw火力发电站项目,已经总共21间内外公司从查蒂斯加尔州电力局购买投标申请书。这些有意投标的企业包括塔塔电力公司,瑞莱恩斯能源公司,Torrent,加尔各答电力供应公司,埃萨集团,斯特利工业公司和AES公司。
2007-04-04 ArtNo.39288(311/1140)
◆AV Birla、US$2.6億投じビスコース製造能力拡張
【ムンバイ】Aditya Birlaグループは2億6000万米ドルを投じ、国内国外に展開するビスコース短繊維(VSF:viscose staple fibre)既存製造施設のキャパシティーを2008年第2四半期までに3分の1ほど拡張する。
(...続きを読む)
◆AV Birla group plans expansion of VSF capacity
【Mumbai】The Aditya Birla Group has embarked on a $260 million brownfield expansion programme for its viscose staple fibre (VSF) business across geographies.These brownfield expansions are slated to be competed by the second quarter of 2008 and will increase the group's VSF capacity by a third.
◆埃迪亚·贝拉集团扩张粘胶短纤维制造设施
【孟买】埃迪亚·贝拉集团计划投资2亿6000万美元把国内外的现有粘胶短纤维制造设施到2008年第2季之前扩张3分之1。
2007-04-04 ArtNo.39289(312/1140)
◆DSM Engg、US$2千万投じプラスチック原料工場建設
【プネー】オランダを拠点に多角的事業を展開する多国籍企業DSM Engineering Plastics(DEP)は、インド国内の特殊プラスチック需要に応じるため、2000万米ドルを投じマハラシュトラ州Ranjangaonにポリアミド及びポリエステル顆粒の製造工場を設ける。
(...続きを読む)
◆DSM to set up $20 mn plastic materials' plant
【Pune】DSM Engineering Plastics, Netherlands-based diversified multi-national manufacturing company, will set up a greenfield facility at Ranjangaon for the manufacture of polyamide and polyester pellets to cater to demand for specialty plastics in the domestic market at an investment of $20 million.
◆帝斯曼工程塑料兴建塑膠原料制造厂
【浦那】总部位于荷兰经营多元化业务的帝斯曼工程塑料公司计划投资2000万美元在马哈拉斯特拉州普那市Ranjangaon兴建聚酰胺和聚酯制造设施以应付印度国内的特殊塑胶需求。
2007-04-09 ArtNo.39290(313/1140)
◆国営製鉄会社SAIL、US$25.8億設備拡張計画
【ニューデリー】インドの国営製鉄会社Steel Authority of India Ltd (SAIL) は1万1262クロー(US$25億7830万)を投じてフラッグシップ工場Bhilai Steel Plant (BSP)の粗鋼年産能力を現在の393万トンから700万トンに拡張する。
(...続きを読む)
◆SAIL invests Rs 11,262 cr to expand Bhilai plant
【NEW DELHI】Public sector steel firm Steel Authority of India Ltd (SAIL) will invest Rs 11,262 crore to expand production capacity at its flagship entity Bhilai Steel Plant (BSP) from the existing 3.93 to 7 million tonne per year.
◆印度钢铁管理局公司投资25.8亿美元扩张比莱钢铁厂
【新德里】印度钢铁管理局公司计划投资1126亿2000万卢比(25.8亿美元)把比莱钢铁厂年产能力从393万吨扩张到700万吨。
2007-04-09 ArtNo.39292(314/1140)
◆Vedanta Alumina、オリッサ州政府とUS$28億投資覚書
【コルカタ】オリッサ州にアルミナとアルミニウムの製錬所、およびキャプティブ石炭火力発電所を設けることを計画するVedanta Alumina Limited(VAL)は4月5日、オリッサ州政府と関係覚書(MOU)を取り交わした。
(...続きを読む)
◆Vedanta Alumina inked a pact with Orissa Govt on $2.8b projects
【Kolkata】Vedanta Alumina Limited, which is setting up a refinery, a smelter plant and a captive power plant at tow different locations in the state, on April 5 signed a fresh memorandum of understanding (MoU) with the Orissa government.
◆韦丹塔铝业公司跟奥里萨州政府签订备忘录
【加尔各答】计划在奥里萨州兴建矾土提炼厂和铝冶炼厂也建发电设施的韦丹塔铝业公司4月5日跟奥里萨州政府签订有关备忘录。
2007-04-09 ArtNo.39293(315/1140)
◆イタリアのバイク・メジャーCagiva、Kineticと戦略提携
【ムンバイ】イタリアのモーターサイクル・メジャー、Cagivaはマハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Engineering Ltd(KEL)と戦略提携し、一連のインディアン・メイド・モデルを市場に投入する計画だ。
(...続きを読む)
◆Italian major Cagiva entering into a strategic alliance with Kinetic
【Mumbai】Italian motorcycle major Cagiva, which has reached an agreement with Kinetic Engineering of Pune, plans to introduce a series of Indian-made models.
◆意大利名厂卡吉瓦跟Kinetic签订战略性协议
【孟买】最近跟总部位于马哈拉斯特拉州普那的Kinetic Engineering签订战略性协议的意大利摩托车名厂卡吉瓦计划介绍一系列的制造在印度的二轮车款式。
2007-04-09 ArtNo.39296(316/1140)
◆LG、LCDテレビの製造開始
【ニューデリー】LG Electronics India(LGEI)は、マハラシュトラ州Pune県Ranjangaonに設けた工場で液晶表示装置(LCD)テレビジョンの製造を開始した。
(...続きを読む)
◆LG starts making LCD TVs in its Pune facility
【NEW DELHI】LG Electronics India has commenced manufacturing Liquid Crystal Display (LCD) television at its Ranjangaon facility in Pune.
◆LG电子开始生产液晶显示电视机
【新德里】LG电子印度公司在马哈拉斯特拉州普那县Ranjangaon工厂内的新设施开始生产液晶显示电视机。
2007-04-09 ArtNo.39297(317/1140)
◆電力供給協定調印、ダブホール発電所再建計画に突破口
【ムンバイ】Ratnagiri Gas & Power Pvt Ltd (RGPPL:旧社名Dabhol Power Company)が、マハラシュトラ州の州営配電会社MahaVitaran(Maharashtra State Electricity Distribution Company)との長期電力供給協定(PPA:power purchase agreement)調印にこぎ着けたことから、多くの難題を抱える2150MW(メガワット)Ratnagiri発電所(旧Dabhol発電所)の再建計画に突破口が開かれた。
(...続きを読む)
◆Dabhol rehabilitation project to get a major breakthrough
【MUMBAI】In what seemes to be a major breakthrough, the Ratnagiri Gas & Power Pvt Ltd (formerly Dabhol Power Company) and the Maharashtra State Electricity Distribution Company (MahaVitaran) have signed a long term power purchase agreement (PPA) for the drawal of power from 2,150 mw Ratnagiri project(previously Dabhol project).
◆达波尔电厂复兴计划有大突破,有关方面签订购买电力合同
【孟买】这可能是达波尔电厂复兴计划的大突破,勒德纳吉里气电私人有限公司(旧名达波尔发电公司)和马哈拉施特拉州电力销售公司签订购买电力合同。这个合同下,前者从2150mw勒德纳吉里电站(达波尔电站)给后者供应电力。
2007-04-09 ArtNo.39298(318/1140)
◆Haldia Petro、ガス発電検討
【コルカタ】西ベンガル州Purba Medinipur県Haldia拠点のHaldia Petrochemicals Ltd(HPL)はガス燃料を用いたキャプティブ発電により、将来の事業拡張計画の電力需要を賄うことを検討している。
(...続きを読む)
◆Haldia Petro considers gas-based power generation
【Kolkata】Haldia Petrochemicals Ltd (HPL), based in Haldia, Purba Medinipur district, West Bengal state, is mulling gas-based captive generation to support the future expansion plans.
◆海尔地亚石化公司考虑采用天然气自备发电站
【加尔各答】位于西孟加拉邦海尔地亚的海尔地亚石化有限公司为了支援将来的扩张考虑采用天然气自备发电站的可能性。
2007-04-09 ArtNo.39299(319/1140)
◆Haldia Petro、新ポリマー製品の製造計画
【コルカタ】西ベンガル州を拠点にする石油化学会社Haldia Petrochemicals Ltd (HPL) はプロモーターの西ベンガル州政府とThe Chatterjee Group(TCG)の長引く紛争に関わらず、州都Kolkataから約110kmのHaldiaに設けた既存工場の敷地(1120エーカー)内に新施設を設け、新ポリマー製品の製造に乗り出す準備を進めている。
(...続きを読む)
◆Haldia Petro plans new polymer products
【Kolkata】Despite the legal battle between the West Bengal government and The Chatterjee Group, the two founding promoters, integrated petrochemicals company Haldia Petrochemicals Ltd (HPL) is mulling setting up new plants within the existing plant spread over 1,120 acres of land at Haldia, about 110 kms from Kolkata to enter into production of new polymer products.
◆海尔地亚石化公司计划生产一系列新聚合物产品
【加尔各答】虽然西孟加拉邦州政府和Chatterjee集团公司之间的纠纷拖延,位于西孟加拉邦的石油化学工业综合厂海尔地亚石化有限公司计划在离加尔各答110公里海尔地亚的现有工厂地皮内兴建新设施而生产一系列新聚合物产品。
2007-04-11 ArtNo.39303(320/1140)
◆一次鉄鋼業界、蔵相に1ヶ月価格据置約束
【コルカタ】JSW Steel Ltd(JSL)のSajjan Jindal副会長は5日、インド鉄鋼連盟(ISA:Indian Steel Alliance)を代表してP Chidambaram蔵相に対し、4月一杯鉄鋼製品を値上げしない業界の方針を伝えた。
(...続きを読む)
◆Steel makers assure to hold price for 1mth
【Kolkata】Sajjan Jindal, vice-chairman, JSW Steel on April 5 assured the finance minister on behalf of the Indian Steel Alliance (ISA) that the industry will not increase prices for April.
◆钢铁业保证把现在的价格维持1个月
【加尔各答】京德勒西南钢铁公司副主席萨贾恩京德勒先生4月日代表印度钢铁联盟向财政部长保证在4月之间不会提高钢铁产品价格。
2007-04-11 ArtNo.39304(321/1140)
◆一次鉄鋼メーカーはその実既に値上げ:冷延メーカー
【ニューデリー】熱間圧延(HR)鋼メーカーは、4月は値上げを行わないと表明したが、HR鋼の主要消費者、冷間圧延(CR)鋼メーカーは、既に前者から公式に値上げ通告されたと、不満を表明している。
(...続きを読む)
◆Primary steel makers have already hiked the prices : CR makers
【New Delhi】While the hot rolled steel makers officially maintained that they would hold prices for April, the cold rolled steel makers(their major consumers) said they had already been officially informed on the increases.
◆热轧钢厂商已经提高价格:冷轧钢厂商
【新德里】热轧钢厂商公式表示它们在4月之间保持现在的价格水准不会加价。可是冷轧钢厂商(主要的热轧钢消费者)说,它们已经公式被通知提高价格。
2007-04-11 ArtNo.39305(322/1140)
◆高速旅客鉄道計画、資金調達のオプション検討
【ニューデリー】平均500キローの4ルートから成る高速旅客鉄道(HSR:high-speed rail passenger corridor)の建設を計画するIndian Railways(IR)は、1ルート当たり3万クロー(US$68億)と見積もられるプロジェクト資金を捻出するため、各種オプションを検討している。
(...続きを読む)
◆Rlys evaluates financing options for high-speed passenger corridor
【New Delhi】Indian Railways is evaluating various financing options for developing four high-speed rail (HSR) passenger corridors, given that each of these 500 km long corridor is expected to cost about Rs 30,000 crore.
◆印度铁路公司评估客运通道项目的各种金融办法
【新德里】印度铁路公司为了实行高速铁路客运通道项目,已经开始评估各种金融办法。各平均500公里长的通道发展费用大约3000亿卢比。
2007-04-11 ArtNo.39306(323/1140)
◆Kinetic、MV Agusta/Tomosからエンジン製造受注
【プネー】Kineticグループの自動車部品製造会社Kinetic Engineering Ltd (KEL)は、このほどイタリアの自動二輪車大手MV Agustaから125ccエンジン、スロベニアの原付自転車メーカー、Tomosから50ccエンジンの製造をそれぞれ受注、輸出向け自動二輪車エンジンの設計・開発に一層力を入れる構えだ。
(...続きを読む)
◆Kinectic Engg get orders from MV Agusta and Tomos
【PUNE】Kinetic Engineering Ltd (KEL), the automotive components company of the Kinetic group, is set to design and develop motorcycle engines for exports since the company has acquired orders from major two-wheeler players such as MV Agusta, Italy and Tomos, Slovenia for 125cc and 50cc engines respectively.
◆Kinectic从MV Agusta和Tomos获得引擎制造合约
【浦那】Kinetic集团旗下的汽车零件供应商Kinetic Engineering有限公司最经从意大利的MV Agusta和斯罗文尼亚的Tomos获得各125cc和50cc引擎制造合约,所以它今后集中力量设计和发展出口用摩托车引擎。
2007-04-11 ArtNo.39307(324/1140)
◆Reliance、耐久消費財チェーン展開、中古車市場進出も
【ムンバイ】Reliance Retail Ltd(RRL)は『Reliance Digital』と命名した耐久消費財の小規模小売店舗400店を農村や準都市部(semi-urban)に展開する一方、中古車市場進出も準備している。
(...続きを読む)
◆Reliance mulls durables and used vehicle markets foray
【Mumbai】Mukesh Ambani-controlled Reliance Retail is looking at opening 400 small format consumer durables stores under the 'Reliance Digital' brand in the rural and semi-urban market and also planning a second-hand car market venture.
◆瑞莱恩斯准备进军耐用消费品和二手车零售市场
【孟买】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯零售公司准备在农村和城市郊区展开400间小型耐用消费品零售店名叫『瑞莱恩斯数码』。它同时也计划进军二手车零售市场。
2007-04-11 ArtNo.39308(325/1140)
◆インテル、西ベンガル州にVLSI訓練センター計画
【コルカタ】Intel Corpはインド半導体産業の成長を支援する狙いから西ベンガル州の理工系公立高等教育機関と提携し、『VLSI(very large-scale integration)訓練&方法論開発センター(VLSI training and methodology developing centre)』を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Intel intends to set up training centre in West Bengal
【KOLKATA】Intel Corp intends to set up very large-scale integration (VLSI) training and methodology developing centre in collaboration with the state's engineering colleges for the growth of semiconductor industry in the country.
◆英特尔计划在西孟加拉邦设立超大规模集成电路训练中心
【加尔各答】为了协助印度半导体工业的成长,英特尔公司计划跟西孟加拉邦高等理科学府合作在该州设立超大规模集成电路(VLSI)训练和方法学发展中心。
2007-04-11 ArtNo.39309(326/1140)
◆スリランカ企業2社、AP州にアパレルSEZ/繊維SEZ開発
【ニューデリー】スリランカ企業Brandixのアンドラプラデシュ州Vishakhapatnamにおける404haのアパレル特別経済区(SEZ)事業の告示(notification)が5日、特別閣僚グループ(Empowered Group of Ministers)により認可されたのに続き、別のスリランカ企業MAS Holdingsが7億米ドルを投じてアンドラプラデシュ州Nelloreの700エーカーの土地に繊維SEZを開発する計画も間もなく承認される見通しだ。
(...続きを読む)
◆2 Lankan cos plan to set up apparel & textile SEZs
【NEW DELHI】Following the Sri Lanka-based Brandix on April 5 got the clearance from the empowered Group of Ministers for notification of their 404-hectare apparel SEZ in Vishakhapatnam, another Sri Lankan premium inner-wear manufacturer MAS Holdings proposed investment of $700 million in a textile SEZ at Nellore in Andhra Pradesh is likely to be cleared at the next month meeting of the board of approval.
◆两间斯里兰卡公司计划在安得拉邦发展服装特区和纤维工业特区
【新德里】位于斯里兰卡的Brandix在安得拉邦维沙卡帕特南发展404公顷服装特区项目的通告措施在4月5日的特权部长团会议上被批准之后,另一间斯里兰卡的著名内衣制造商MAS Holdings在安得拉邦Nellore的700英亩土地上投资7亿美元发展纤维工业特区的申请也似乎在下个月的贸工部商业司核准局的会议上被批准。
2007-04-11 ArtNo.39310(327/1140)
◆NTPC、3原子力発電所の建設準備
【ニューデリー】国営火力発電会社National Thermal Power Corporation (NTPC)は、向こう数年間に3件、合計6000MW(メガワット)の原子力発電プロジェクトを手掛ける計画で、設備機器や燃料の調達交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆NTPC to set up 3 nuclear plants
【NEW DELHI】National Thermal Power Corporation (NTPC) plans to set up 3 nuclear plants, total generation capacity 6,000 MW, over the next few years and is talking to equipment and fuel suppliers for the purpose.
◆印度国家热电公司计划兴建3间核电厂
【新德里】印度国家热电公司计划今后几年内兴建3间核电厂总共发电能力6000MW,而正在跟设备和核燃料供应商磋商。
2007-04-11 ArtNo.39311(328/1140)
◆Coal India、US$41億投じ年産能力1.6億トン拡張
【コルカタ】Coal India Ltd(CIL)は2011-12年に終了する第11次五カ年計画期間に1万8000クロー(US$41.21億)を投じ、年間石炭生産能力を5億2150万トンから6億8000万トンに、1億6000万トンほど拡大する。
(...続きを読む)
◆CIL invests Rs 18000 cr to expand capacity
【Kolkata】Coal India (CIL) will invest Rs 18,000 crore for raising annual coal production by 160 million tonne (mt) from 521.5 mt to 680 mt during the Eleventh Five Year Plan period ending 2011-12.
◆印度煤炭公司计划投资1800亿卢比扩张煤炭生产能力
【加尔各答】印度煤炭公司计划在到2011-12年为止的第11次五年计划之间投资1800亿卢比把煤炭年产能力从现在的5亿1250万吨到6亿8000万吨扩张1亿6000万吨。
2007-04-11 ArtNo.39312(329/1140)
◆アッサム・ガス・クラッカー事業着工
【レペッカタ】Manmohan Singh首相は9日アッサム州Dibrugarh県Lepetkataにおける5460クロー(US$12.5億)のアッサム・ガス・クラッカー事業の定礎式を主宰した。
(...続きを読む)
◆PM lays stone for Assam gas cracker project
【Lepetkata】Prime Minister, Manmohan Singh on April 9 laid the foundation stone of the Rs. 5,460-crore integrated petrochemical project known as Assam Gas Cracker project at Lepetkata, Dibrugarh district in Assam.
◆辛格总理主持阿萨姆气体裂解计划奠基礼
【Lepetkata】曼莫汉・辛格总理4月9日为了546亿卢比总合性石油化学项目阿萨姆气体裂解计划主持奠基礼。
2007-04-11 ArtNo.39313(330/1140)
◆マニパル病院、パーキンソン治療自己幹細胞移植技術開発
【バンガロール】カルナタカ州Bangalore拠点のManipal Hospitalは4月4日、パーキンソン病の治療に極めて有効な自己幹細胞移植技術を開発したと発表した。
(...続きを読む)
◆Stem cells breakthrough for Parkinson's
【Bangalore】Bangalore-based Manipal Hospital on April 5 announced that it had made a breakthrough in treating Parkinson's disease with autologous stem cells drawn from the patient's bone marrow.
◆Manipal成功地发展治疗帕金森氏症的自家幹細胞移植技术
【邦加罗尔】位于卡纳塔克州班加罗尔的Manipal Hospital4月5日发表说,它成功地发展有效治疗帕金森氏症的自家幹細胞移植技术。
2007-04-13 ArtNo.39314(331/1140)
◆NPCIL、マハラシュトラ州に輸入原子炉6基設置計画
【ムンバイ】マハラシュトラ州は、『インド米国民生用原子力条約(Indo-US civil nuclear deal)』の発効後、他州に先駆け輸入大型原子力発電施設6基を導入することになる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Maharashtra to get 6 imported mega N-plants
【Mumbai】When the Indo-US civil nuclear deal comes through, Maharashtra will first get six imported mega atomic plants ahead of other states.
◆马哈拉斯特拉州领先其他州兴建6座输入的核电站设施
【孟买】一旦印美民用核能合作协议生效,马哈拉斯特拉州领先其他州就兴建6座输入的核电站设施。
2007-04-13 ArtNo.39315(332/1140)
◆NMDC、製鉄所/炭坑/発電等にUS$22.9億投資
【ハイデラバード】多額の現金余剰を有する国営鉱山会社National Mineral Development Corporation(NMDC)は1万クロー(US$22.89億)以上を投じて炭坑、発電、再生エネルギー、新製鉄所の建設等、事業の多角化に乗り出す。
(...続きを読む)
◆NMDC forays into steel making, coal mining, power
【Hyderabad】National Mineral Development Corporation (NMDC) is set to invest over Rs 10,000 crore and will diversify into coal mining, power and renewables and also set up a greenfield integrated steel plant taking advantage of its rich cash reserves.
◆印度国家矿业开发公司进军开采煤矿·发电·可再生能源和制钢
【海德拉巴】拥有丰富现金贮备的印度国家矿业开发公司计划把事业多元化而投资1000亿卢比以上进军开采煤矿,发电,可再生能源和制钢等新业务。
2007-04-13 ArtNo.39316(333/1140)
◆SAIL/RINL/NMDC合弁で新製鉄所建設
【コルカタ】Steel Authority of India Ltd(SAIL)/Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)/National Mineral Development Corporation(NMDC)のトップ経営陣は、チャッティースガル州に1万クローを投じ、年産300万トンの鉄鋼プラントを設ける合弁計画に関して近く正式の話し合いを行う。
(...続きを読む)
◆SAIL,RINL, NMDC talks on steel JV
【Kolkata】A meeting of Steel Authority of India Ltd (SAIL), Rashtriya Ispat Nigam Ltd (RINL) and National Mineral Development Corporation (NMDC) is slated to be held soon to discuss to form a Rs 10,000 crore joint venture for setting up a 3 million tonne steel plant.
◆钢铁管理局公司/拉什特里亚公司/矿业开发公司讨论联营钢厂项目
【加尔各答】印度钢铁管理局公司/拉什特里亚·伊斯帕特·尼伽姆公司/印度国家矿业开发公司的高层管理人员将不久会议讨论投资1000亿卢比年产300万吨的新联营钢厂项目。
2007-04-13 ArtNo.39317(334/1140)
◆3月の乗用車販売の伸び2.9%に鈍化
【ニューデリー】先月(2007/3)の乗用車(passenger car)の国内販売台数は11万4195台と、昨年同月の11万978台に比べ2.9%増加したが、過去13ヶ月来最低の伸び率にとどまった。
(...続きを読む)
◆Domestic car sales up 2.9% in March
【New Delhi】In March, the domestic passenger car sales rose 2.9 percent, the lowest in 13 months, from the same month a year earlier to 114,195 units from 110,978.
◆3月份的国内轿车销售只成长2.9%
【新德里】今年3月的国内轿车销售量记录了11万415辆,比去年同一月的10万978辆只增加2.9%。过去13个月来最低水准。
2007-04-13 ArtNo.39318(335/1140)
◆3月の商用車販売13.2%アップ
【ニューデリー】今年3月の商用車(Commercial vehicle)販売台数は4万9245台と、昨年同月の4万3502台に比べ13.2%増加したものの、伸び率は過去15ヶ月来最低の水準にとどまった。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales grew 13.2%
【New Delhi】The commercial vehicle sales clocked 49,245 units in March, against 43,502 units last year, grew 13.2 per cent, a 15-month low.
◆商用车的3月销售成长了13.2%
【新德里】商用车的3月销售成长了13.2%,从去年同一月的4万3502辆增加到4万9245辆。可是这是过去15个月来最低的成长率。
2007-04-13 ArtNo.39319(336/1140)
◆3月の多用途車販売17.04%アップ
【ニューデリー】今年3月の多用途車(utility vehicle)販売台数は2万7218台と、昨年同月の2万3255台に比べ17.04%増加した。
(...続きを読む)
◆Utility vehicles sales jumped 17.04% in March
【New Delhi】The utility vehicles sales jumped 17.04 per cent in March 2007 and touched 27,218 units from 23,255 in the same period last year.
◆多功能车3月的销售增加17.04%
【新德里】多功能车3月的销售从去年同一月的2万3255辆到2万7218辆急增17.04%。
2007-04-13 ArtNo.39320(337/1140)
◆3月の二輪車販売0.51%ダウン
【ニューデリー】先月(2007/3)の二輪車販売台数は64万3857台と、昨年同月の64万7182台に比べ0.51%減少した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales in March dipped by 0.51%
【New Delhi】The two-wheeler sales in the domestic market dipped by 0.51 per cent to 6,43,857 units in March, against 6,47,182 units in the same period last year.
◆3月的二轮车销售下降0.51%
【新德里】今年3月的二轮车销售64万3857辆比去年同一月的64万7182辆减少了0.51%。
2007-04-13 ArtNo.39321(338/1140)
◆Bajaj Auto、ウッタラーカンド州新二輪車工場オープン
【プネー】Bajaj Auto Ltd(BAL)は9日、ウッタラーカンド州Pantnagarに設けた年産能力100万台の新自動二輪車工場の開所式を行った。BALは年産能力を将来300万台に拡大することも検討している。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto's Uttaranchal plant on stream
【PUNE】Bajaj Auto on April 9 inaugurated its one million capacity two-wheeler plant in Pantnagar, Uttaranchal, which can be expanded to three million vehicles.
◆巴贾吉在北安查尔州兴建的新工厂正式开工
【浦那】巴贾吉汽车公司4月9日在北安查尔州 Pantnagar正式开动新工厂。这个工厂一年可以生产100万辆二轮车,也可以把这个年产能力扩张到300万辆。
2007-04-13 ArtNo.39322(339/1140)
◆Moser Baer、半導体ウエハー・ファブ建設検討
【ニューデリー】スロベニアの太陽電池専用シリコン・メーカーSolarvalue Proizvodnjaの株式の40%を取得したMoser Baer Photo Voltaic Ltd (MBPV)は太陽電池の製造に用いるウエハーを社内生産することを検討している。
(...続きを読む)
◆Moser Baer mulls to set up own waferfab
【New Delhi】After having acquired stake in the Slovenian company, Solarvalue Proizvodnja, Moser Baer Photovoltaic Ltd (MBPV) is now mulling to set up its own unit for manufacturing wafers that would be used to produce solar cells.
◆摩斯巴尔考虑兴建晶片制造厂的可能性
【新德里】摩斯巴尔光伏电公司购买位于斯洛文尼亚的太阳级硅材料厂商Solarvalue Proizvodnja的40%股权之后,正在考虑兴建晶片制造厂的可能性。晶片是太阳电池的主要材料。
2007-04-13 ArtNo.39323(340/1140)
◆華為、US$10億RCOM通信機器納入競争の先頭に
【コルカタ】中国の通信機器メーカーHuawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)が、Reliance Communications Limited (RCOM)に対する10億米ドル移動体通信機器納入契約獲得競争の先頭に立ったようだ。
(...続きを読む)
◆Huawei may bag $1-bn Reliance Com contract
【KOLKATA】Chinese telecom equipment vendor Huawei Technologies Co Ltd has emerged the frontline contender to bag a $1-billion mobile equipment contract from Reliance Communications Ltd.
◆华为浮现瑞莱恩斯通讯公司10亿美元供应合约竞赛的排头
【加尔各答】主要中国通信机器厂商华为技术有限公司似乎已经领先向瑞莱恩斯通讯公司想卖10亿美元通信机器而排列的其他内外供应商。
2007-04-13 ArtNo.39324(341/1140)
◆TCL、戦略見直し製造計画棚上げ
【ムンバイ】中国の耐久消費財メーカーTCL Corporationは、インドにおける製造計画を棚上げし、マーケッティングや流通等他のキー領域に戦略の重心をシフトしている。
(...続きを読む)
◆TCL puts its manufacturing plans on the backburner
【Mumbai】Chinese consumer durables manufacturer TCL Corporation has put its manufacturing plans on the backburner and plans to focus on other key areas such as marketing and distribution.
◆TCL搁置制造计划
【孟买】中国消费耐用品厂商TCL暂时搁置在印度制造计划而把战略的重点移到销售和渠道等其他领域。
2007-04-13 ArtNo.39325(342/1140)
◆タタ子会社、投資ファンドと提携し商業不動産開発に投資
【ムンバイ】インド小売り市場におけるプレゼンス拡大を目指すTataグループ傘下のTrent Ltdは、国際プライベイト・エクイティー・ファンドXanderと手を結び、商業不動産開発投資に乗り出した。
(...続きを読む)
◆Trent in pact with Xander for retail expansion
【Mumbai】The Tata Group company Trent Ltd, which wants to expand its presence in fast growing Indian retail market, has tied up with global private equity investor Xander for developing retail real estate properties in India.
◆塔塔子公司跟跟国际私募股权投资公司联手投资商业地产
【孟买】塔塔集团旗下的Trent零售公为了扩张在零售业的渠道跟国际私募股权投资公司Xander联手投资国内零售商业地产。
2007-04-16 ArtNo.39331(343/1140)
◆Videocon、コルカタに半導体施設建設
【コルカタ】地場家電大手Videocon Industries Ltd(VIL)は西ベンガル州Kolkata付近に半導体チップ・デザイン及びプロットタイプ製造施設を設ける方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Videocon to set up chip unit near Kolkata
【Kolkata】Videocon Industries Ltd, a local major consumer electronics company, has decided to set up a semiconductor chip design and prototype fabrication unit near Kolkata, West Bengal.
◆Videocon在加尔各答设立芯片设计定型制造设施
【加尔各答】本地主要的消费电子厂商Videocon工业公司已经决定在西孟加拉州加尔州各答附近设立芯片设计定型制造设施。
2007-04-16 ArtNo.39332(344/1140)
◆Videocon、西ベンガル州でLCD/IT/バイオ新事業
【コルカタ】中核ビジネスの積極的多角化を図る地元消費者用電子会社Videocon Industries Ltd(VIL)は13日、西ベンガル州における一連の新プロジェクトを明らかにした。これらには、Taratalaにおける液晶表示装置(LCD)組立工場、SiliguriとKharagpurにおける情報技術(IT)/バイオテック特別経済区(SEZ)の開発、Salt LakeにおけるITタワーの建設、Kolkataにおける半導体チップ設計・製造事業(別項参照)が含まれる。
(...続きを読む)
◆Videocon sets up LCD unit, IT & biotech SEZs, etc in West Bengal
【Kolkata】The Videocon Group, the diversified local electronics company, on April 13 unveiled a slew of projects for West Bengal state. These include assembling LCD unit at Taratala, creating two IT and biotech SEZs in Siliguri and Kharagpur, building an IT tower in Salt Lake, setting up a semiconductor facility near Kolkata.
◆Videocon在西孟加拉州实行一系列新投资项目
【加尔各答】积极把业务多元化的本地消费电子厂商Videocon集团4月13日发表在西孟加拉州实行一系列新投资项目。这包括在Taratala制造液晶显示电视机项目,在Siliguri和Kharagpur发展信息科技与生命科技特区项目,在Salt Lake建信息科技大厦项目和在加尔各答附近设立半导体芯片设施项目。
2007-04-16 ArtNo.39333(345/1140)
◆800cc以上の大型バイクの輸入を許可
【ニューデリー】米国のカルト・バイク・ブランドHarley Davidsonによるインド亜大陸クルーズが間もなく実現する見通しだ。インド政府は米国がインド産マンゴーの輸入を許可するのと引き替えに、排ガス基準と検査基準を緩め、排気量800cc以上の大型モーターサイクルの輸入を認める方針を決めた。
(...続きを読む)
◆India allows import of super-bikes
【New Delhi】Indian government has allowed to import high capacity bikes exceeding 800 cc in engine capacity including American cult bike brand Harley Davidson in return for being allowed mango exports to the US.
◆印度政府允许输入大型摩托车
【新德里】作为美国允许从印度输入芒果的代价,印度政府允许输入800cc以上的大型摩托车,包括美国哈雷戴维森。
2007-04-16 ArtNo.39334(346/1140)
◆Bhushan Steel、冷延鋼値上げ準備
【ニューデリー】地元冷間圧延(CR)鋼メーカー、Bhushan Steel and Strips Ltd(BSSL)はCRコイルのトン当たり価格を約1000ルピー値上げすることを検討している。
(...続きを読む)
◆Bhushan Steel mulls to increase prices
【New Delhi】Bhushan Steel and Strips Ltd is considering an increase in prices of cold-rolled coils by about Rs 1,000 per tonne.
◆Bhushan钢与带钢公司考虑把冷轧钢卷加价
【新德里】Bhushan钢与带钢公司正在考虑是否把冷轧钢卷价格提高每吨1000卢比。
2007-04-16 ArtNo.39335(347/1140)
◆Uttam Galva、亜鉛鍍金鋼値上げ
【ニューデリー】地元の指導的亜鉛鍍金鋼メーカー、Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は10日、製品価格をトン当たり1000~5000ルピー引き上げた。
(...続きを読む)
◆Uttam Galva raises prices
【New Delhi】Uttam Galva Steels Ltd, a local leading galvanised steel maker, on April 10 announced a hike in prices of its products by Rs 1,000-5,000 per tonne.
◆乌塔姆镀锌钢公司起价
【新德里】主要的本地镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司4月10日把产品起价买吨1000-5000卢比。
2007-04-16 ArtNo.39336(348/1140)
◆Alcan、Utkal Alumina事業から撤収
【コルカタ】モントリオール拠点の世界第2位のアルミニウム会社Alcan Incは、地元パートナーAditya Birlaグループとのオリッサ州における45:55のボーキサイト採掘/アルミナ製錬合弁事業Utkal Alumina International Ltd(UAIL)から手を引く方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Alcan decides to exit Utkal Alumina
【Kolkata】Alcan Inc, Montreal-based world's second largest aluminium producer, has decided to exit Utkal Alumina International, its 45:55 joint venture project with the Aditya Birla group, which is developing a bauxite mine and setting up an alumina refinery in Orissa.
◆Alcan决定从乌特卡尔氧化铝国际公司撤退
【加尔各答】总部位于加拿大蒙特利尔的世界第2大铝业厂商铝包装工业公司(Alcan Inc)已经决定从乌特卡尔氧化铝国际公司撤退。铝包装工业公司跟埃迪亚·贝拉集团的45:55联营而成的乌特卡尔氧化铝国际公司计划在奥里萨州生产矾土和兴建矾土提炼厂。
2007-04-16 ArtNo.39337(349/1140)
◆Alembic、近く新たに7薬品発売
【ヴァドダラ】グジャラート州Vadodara拠点の製薬会社Alembic Ltdは、近く一連の新製品を発売するとともに、向こう数年の海外事業拡張戦略の一環として2億米ドルの製剤ビジネスに乗り出す計画だ。
(...続きを読む)
◆Alembic to launch 7 new products
【Vadodara】Alembic Ltd, the Vadodara-based pharma company, is set to launch several new products and expects to enter the $200-million formulations spectrum as a future growth strategy in the overseas market in the next couple of years.
◆Alembic准备发售7种新药
【巴罗达】总部设在古吉拉特州巴罗达的制药企业Alembic有限公司准备发售7种新产品,以海外事业扩张战略的一环也要进军2亿美元制剂市场。
2007-04-20 ArtNo.39339(350/1140)
◆L&T、三菱と超臨界圧ボイラ製造合弁協定に調印
【ムンバイ】Larsen & Toubro Ltd(L&T)と三菱重工業(MHI)は17日東京で超臨界圧ボイラ(super-critical boiler)製造会社L&T MHI Boilers Ltdを設ける51:49の合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi to set up joint venture for super-critical boilers
【MUMBAI】Larsen & Toubro Ltd(L&T) signed an agreement with Mitsubishi Heavy Industries (MHI) to float a 51:49 joint venture— L&T MHI Boilers Ltd — for super-critical boiler plant on April 17 in Tokyo.
◆拉森-图布罗有限公司与三菱重工业签订联营合约
【孟买】拉森-图布罗有限公司与三菱重工业同意合作设立51:49联营公司L&T MHI Boilers Ltd而制造超临界压锅炉设备。双方4月17日在东京签订有关合约。
企業動静 Corporate Affair in 2007