企業動静 Corporate Affair in 2009
◆HMSI、来年は年産150万台達成目指す
【ジャムシェドプル】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI)は、来年度、従って2010年3月31日までに年産量を150万台の大台に乗せる計画だ。
(...続きを読む)
◆HMSI aims to produce 1.5 m two-wheelers next year
【Jamshedpur】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI) has targetted to increase the production to 1.5 million by the end next financial year (March 31, 2010).
◆本田摩托车和踏板车公司计划明年生产150万辆二轮车
【詹谢普尔】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划到2010年3月31日之前把二轮车年产量扩张到150万辆。
2009-02-23 ArtNo.41965(102/588)
◆スズキ、150ccプレミアムバイク市場に進出
【チェンナイ】Suzuki Motorcycle India Private Ltd (SMIPL)は17日、タミールナド州ChennaiでGS 150Rを発売、150ccプレミアム・モーターサイクル市場に進出した。GS 150Rのチェンナイにおけるオンロード価格(Ex-ShowRoom Price + Road Tax + Insurance + Service Charges)は6万7400ルピー。
(...続きを読む)
◆Suzuki enters 150-cc segment
【Chennai】Suzuki Motorcycle India Private Ltd (SMIPL) has entered premium 150 cc motorcycle segment with launching the GS 150R in Chennai on February 17. The on-road price in Chennai is Rs 67,400.
◆铃木摩托车进入高端150cc摩托车市场
【金奈】铃木摩托车印度私人有限公司2月17日在泰米尔纳德州金奈发售GS 150R而进入高端150cc摩托车市场。包括路税·保险费·手续费的价格在金奈6万7400卢比。
2009-02-23 ArtNo.41966(103/588)
◆Bajaj、年内にバイク6モデル発売、2年内に専門店2倍に
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)は、今年内にモーターサイクル6モデルを発売、2年内にBajaj Probikingショールームの数を2倍に拡大する。
(...続きを読む)
◆Bajaj to launch six models this year, double outlets by 2011
【New Delhi】Bajaj Auto is looking to launch six motorcycle models during this year and plans to double the number of its Bajaj Probiking showrooms in the next two years.
◆巴贾吉计划今年内发售6种摩托车,扩张连锁店网
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划今年内发售6种新款式摩托车,今后两年内把Bajaj Probiking陈列室连锁店网扩张到两倍。
2009-02-23 ArtNo.41967(104/588)
◆TVS、オリッサ州スクーター販売54%アップ目指す
【ブーバネスワル】タミールナド州Chennai拠点のTVS Motor Company Limitedは、オリッサ州における各種Scootyモデルの2009年の月間販売台数を、2008年の650台から1000台に拡大することを目指している。
(...続きを読む)
◆TVS aims at 54% sales growt in Orissah
【Bhubaneswar】Chennai-based TVS Motor Company Limited is eyeing sales of about 1,000 units per month of its different Scooty models in the Orissa market in 2009 compared to 650 units per month in the previous year.
◆TVS计划在奥里萨州销售速可达增加54%
【布巴内斯瓦尔】位于泰米尔纳德州金奈的TVS汽车有限公司计划把2009年在奥里萨州各种款式速可达的每月销售量从2008年的650辆增加到1000辆。
2009-02-23 ArtNo.41968(105/588)
◆M&M-Kinetic Motor、生産開始
【プネー】Mahindra Kinetic Scooters and Motorcycles Ltd(MKSML)はマドヤプラデシュ州Pithampurの工場でスクーターの生産を開始した。
(...続きを読む)
◆M&M-Kinetic Motor starts operations
【Pune】Mahindra Kinetic Scooters and Motorcycles Ltd has begun operations with the manufacture of scooters from its facility at Pithampur in Madhya Pradesh.
◆马辛德拉Kinetic开始生产活动
【浦那】马辛德拉Kinetic速可达和摩托车有限公司在北方州皮萨姆浦尔的工厂已经开始生产速可达。
2009-02-27 ArtNo.41969(106/588)
◆インド鉄鋼産業の最悪の時はこれから:SAIL幹部
【コルカタ】インド鉄鋼業界の最悪の事態はまだ到来しておらず、原料価格の目立った調整や政府の積極的の介入がない限り、2009年内に業界の懸念が現実のものになる恐れがあると言う。
(...続きを読む)
◆2009 could see the worst phase of the domestic steel industry
【Kolkata】The worst phase of the domestic steel industry is yet to come. However it could be seen in 2009, unless there is some price correction in raw materials and substantial government intervention.
◆印度钢铁业,2009年将会看到最恶劣的情况
【加尔各答】最坏的地步还没有到。不过,如果原料价格没有下降,政府没有积极地干涉市场的话,印度钢铁业将在2009年里就会看到最恶劣的情况。
2009-02-27 ArtNo.41970(107/588)
◆Jai Balaji、西ベンガル州にUS$8718万投資
【ドゥルガプル】Jai Balaji Industries Ltd (JBIL)は今後18~24ヶ月間に425クロー(US$8718万)を投資、西ベンガル州Burdwan県Durgapur市Banskopaの既存工場にコークス炉とダクタイル管製造施設を増設する。
(...続きを読む)
◆Jai Balaji to invest $87.18m in West Bengal
【Durgapur】Jai Balaji Industries Ltd (JBIL) has planned to invest Rs 425 crore ($87.18m) in the next 18-24 months in order to set up a coke oven plant and a ductile pipe plant at its facility at Banskopa, Durgapur, Burdwan district in West Bengal.
◆Jai Balaji在西孟加拉州投资8718万美元
【杜尔加布尔】Jai Balaji工业有限公司计划今后18-24个月投资42亿5000万卢比相等于8718万美元在西孟加拉州巴尔达曼县杜尔加布尔市Banskopa的现有工厂增设炼焦炉和球铁管制造设备。
2009-02-27 ArtNo.41972(108/588)
◆Anrak、Vizagアルミ事業の用地確保
【ヴィサカパトナム】アラブ首長国連邦拠点のAnrak Aluminium Private Limited(AAPL)は、アンドラプラデシュ州Visakhapatnam(Vizag)におけるアルミナおよびアルミニウム製錬事業の用地割り当てを受け、アンドラプラデシュ州工業インフラ公社(APIIC:Andhra Pradesh Industrial Infrastructure Corporation)からこのほど権利書を手渡された。
(...続きを読む)
◆Anrak allotted land for Vizag aluminium project
【Visakhapatnam】UAE- based Anrak Aluminium Private Limited, which has proposed aluminium refinery and smelter plant in Visakhapatnam, has received the land documents for the project from the Andhra Pradesh Industrial Infrastructure Corporation (APIIC).
◆Anrak获得维萨卡帕特南铝冶炼项目土地使用权
【维沙卡帕特南】总部位于阿联酋的Anrak铝业私人有限公司计划在安得拉州维萨卡帕特南地区建立氧化铝厂及冶炼厂项目。它已经从安得拉州工业基础设施公司受到土地授权文件。
2009-02-27 ArtNo.41973(109/588)
◆タタ会長、グループ企業に自力更生期待
【ニューデリー】Tata GroupのRatan Tata会長は20日、「グループ傘下の96企業は、世界的経済危機の中で、自力で生存の道を見い出さねばならない。見出したものは生存し、見出せないものは失敗する他ない」と語った。
(...続きを読む)
◆Group's firms have to survive on their own; Ratan Tata
【New Delhi】Tata Group chairman Ratan Tata said on February 20, "Each of 96 our companies will have to find its own way to survive the global financial crisis..... Those who will survive will survive, those which will not, will fail."
◆集团企业各自找办法而生存:拉坦・塔塔
【新德里】塔塔集团主席拉坦•塔塔20日说「当前的全求性经济危机下,旗下的96个企业应该各自找自己的办法而生存。找到的才会生存,没找到的就不会。」
2009-02-27 ArtNo.41974(110/588)
◆Tata Power、大型発電事業入札への不参加決定
【ムンバイ】Tata Power Ltd(TPL)は、今日の市場環境の下では資金調達が難しいため、今後大型発電プロジェクト入札には参加しない方針だ。
(...続きを読む)
◆Tata Power decides not to bid for large plants
【Mumbai】Tata Power Ltd has decided not to bid for any more large power projects as raising funds is proving difficult under current market conditions.
◆塔塔电力公司决定不参加大规模电力项目的投标
【孟买】塔塔电力公司已经决定今后不要参加大规模电力项目的投标,因为当前的市场情况下很难筹措资金。
2009-02-27 ArtNo.41975(111/588)
◆Essar、海外石油探査権益の買い手物色
【ムンバイ】Essar Oil Ltd(EOL)は、探査生産活動の資金調達を目指し、Oil India Ltd(OIL)を含む公共部門石油会社に、ベトナムとオーストラリアの3つの石油探査ブロックの部分権益をオファーした。
(...続きを読む)
◆Essar plans to divest its stake in three overseas oil blocks
【Mumbai】Essar Oil made the offer to public sector oil firms including Oil India (OIL) to sell the part of stakes in its three oil blocks in Vietnam and Australia to raise funds for exploration and production (E&P).
◆爱萨石油公司试图卖海外石油勘探区块的部分股权
【孟买】爱萨石油公司为了筹措勘探与生产活动资金向公共部门石油公司包括印度石油公司在内,提议把它在越南与澳洲拥有的三个石油勘探区块的部分股权卖给这些公司。
2009-02-27 ArtNo.41976(112/588)
◆IOL Chemicals、US$4400万投じ設備拡張
【チャンディガル】パンジャブ州Ludhianaを拠点に有機化学品や原末(bulk drug)の製造を手がけるIOL Chemicals and Pharmaceuticals (IOLCP)は216クロー(US$4431万)を投じ、各種製品の生産ラインを拡張する。これには最も広く用いられる医薬品イブプロフェン(ibuprofen)の生産ラインが含まれる。
(...続きを読む)
◆IOL Chemicals to invest $44m in expansion
【Chandigarh】IOL Chemicals and Pharmaceuticals (IOLCP), the Ludhiana-based producers of organic chemicals and bulk drugs, will pump close to Rs 216 crore ($44.31m) in capacity expansion for its various product lines, including its most popular pharma product Ibuprofen.
◆IOL化学品投资4431万美元扩张设备
【昌迪加尔】总部设在旁遮普州卢迪亚那的有机化学品与原料药制造商IOL化学品与医药公司计划投资21亿6000万卢比相等于4431万美元扩张各种制品生产线,包括最常用的医药品依布洛芬。
2009-02-27 ArtNo.41977(113/588)
◆Tataネット子会社権益売却はWimax周波数域入札完了後
【ムンバイ】Tata Communications Ltd(TCL)は、WiMax周波数域の入札が完了した後、広帯域サービスのリテール子会社Tata Communications Internet Services Ltd (TCISL)の部分権益売却問題を検討する方針だ。
(...続きを読む)
◆Tata may sell stake in its broadband unit after Wimax rollout
【Mumbai】Tata Communications may divest stakes in Tata Communications Internet Services Ltd (TCISL), its retail broadband unit, to raise funds, only after the much-delayed auction of WiMax spectrum takes place.
◆塔塔等拍卖WiMax频率再卖出因特网服务公司股权
【孟买】塔塔通信有限公司等拍卖微波存取全球互通技术宽带无线服务频率完成之后才会考虑把旗下的宽带服务零售业务子公司,塔塔通信因特网服务有限公司的股权销售。
2009-02-27 ArtNo.41978(114/588)
◆パナソニック、US$3億投じインド・ビジネス拡張
【ムンバイ】Panasonic India Ltd(PIL)は向こう3年間に3億米ドルを投じ製造事業を拡張するとともに、エントリー・レベルの家電製品や耐久消費財をより多く投入し、売上げの拡大を図る。
(...続きを読む)
◆Panasonic bets big on India, to invest $ 300 m in 3ys
【Mumbai】Panasonic India plans to invest $300 million in the next three years to expand manufacturing capacities and also to ramp up its India sales with more entry-level domestic appliances and consumer durables.
◆松下电器投资3亿美元积极扩张印度业务
【孟买】松下电器印度公司计划今后3年投资3亿美元而扩张制造设施,同时销售更多初级家电与消费耐用品而增加销售量。
2009-03-02 ArtNo.41986(115/588)
◆Vedanta、オリッサ州アルミ事業にUS$123億投資
【ブーバネスワル】Anil Agarwal氏に率いられるVedanta Aluminium Ltd(VAL)はオリッサ州Kalahandi県に年産100万トンのアルミナ製錬施設を建設後、同州Jharsuguda県に年産50万トンのアルミニウム製錬施設と1215MW(メガワット)の自家発電施設を設ける計画に着手、これまでにこれらの事業に2万5000クロー(US$51億)を投資した。同社は今後4年間にさらに3万5000クロー(US$72億)を投じてこれらの設備を拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆Vedanta lines up $12.3b investment by 2013
【Bhubaneswar】The Anil Agarwal promoted Vedanta Aluminium (VAL) has already invested about Rs 25,000 crore($5.1b) in a one million tonne alumina refinery at Kalahandi district and a 0.5 million tonne aluminium smelter and 1215 Mw captive power plant (CPP) at Jharsuguda district, both in Orissa and intends to make additional Rs 35,000 crore($7.2b) investment to scale up the operation of these two projects over next four years.
◆韦丹塔在奥里萨州进行123亿美元制铝项目
【布巴内斯瓦尔】阿尼尔•阿加瓦尔领导的韦丹塔鋁業公司计划在奥里萨州Kalahandi県兴建年产100万吨氧化铝精炼厂以及该州Jharsuguda县设年产50万吨铝提炼厂与1215Mw自备发电站而已经投资2500亿卢比相等于51亿2820万美元而且今后4年投资另外3500亿卢比相等于71亿7948万美元而扩张这些设备。
2009-03-02 ArtNo.41988(116/588)
◆外国企業、鉄道事業3件から揃って撤退
【ニューデリー】世界的経済危機の影響を受け、Indian Railways(IR)が2万1737クロー(US$44.59億)を投じて進める主要鉄道プロジェクト3件から予備選考を通過した外国製造業者が揃って撤収した。このためIRは全ての必要資金をそれ自身で工面せねばならなくなった。
(...続きを読む)
◆Foreign cos back out of three key railway projects
【New Delhi】As the short-listed foreign manufacturers for three key projects of Indian Railways involving an investment of Rs 21,737 crore have backed out in the backdrop of ongoing economic downturn, the railways now has to entirely fund these projects by itself.
◆外国企业都退出三项铁路发展项目
【新德里】因为最后挑选的候选外国制造商都从印度铁路公司计划的总值2173亿7000万卢比相等于44亿5887万美元的3项关键性发展项目退出,所以印度铁路公司现在得自己负担所有投资开销。
2009-03-02 ArtNo.41989(117/588)
◆Tata Motors、3月23日に小型車Nano発売
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)は、先週木曜、世界一安い待望の10万ルピー・カーNanoを3月23日に発売(売り出しキャンペーンを開始)すると発表した。
(...続きを読む)
◆Nano launch on Mar 23
【Mumbai】Tata Motors has announced that the company would launch the much-awaited small car Nano—the world's cheapest car, carrying a sticker price of Rs 1 lakh—on March 23.
◆塔塔汽车3月23日发售小型轿车Nano
【孟买】塔塔汽车公司终于发表说,它3月23日发售世界上最便宜10万卢比小型轿车Nano。
2009-03-02 ArtNo.41990(118/588)
◆Honda Siel、臨時工1000人解雇
【ニューデリー】今年初以来50%の減産態勢を敷いて来たHonda Siel Cars India (HSCI)はこれまでに約1000人の臨時工を解雇した。
(...続きを読む)
◆Honda Siel fires 1,000 temporary workers
【New Delhi】Honda Siel Cars India (HSCI) has terminated the service of about 1,000 temporary workers as it had cut India output by 50 per cent from the beginning of this year.
◆本田希尔解雇1000临时工人
【新德里】本田希尔印度有限公司已经解雇大约1000临时工人。因为从今年初起它减产50%。
2009-03-02 ArtNo.41991(119/588)
◆ケララ州、US$450億投じITパーク開発
【ティルバナンタプラム】今後5~7年間に450億米ドルを投じ、ハブ&スポーク・コンセプトに基づき州内10カ所に情報技術(IT)パークを開発する計画のケララ州は目下積極的に外国パートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆Kerala scouts partners for its $45-bn IT Park
【Thiruvananthapuram】Kerala is building up capacities through 10 IT parks in hub-and-spoke model at an investment of $45-billion in the next five to seven years and hunting partner for it.
◆喀啦啦州计划投资450亿美元发展10个信息科技园
【特里凡得琅】喀啦啦州计划今后5到7年里投资450亿美元基于中心辐射型架构概念发展10个信息科技园。它正在积极地找外国投资伙帮。
2009-03-06 ArtNo.41998(120/588)
◆スズキ24%、現代32%、トヨタ56%アップ
【ニューデリー】インド乗用車市場の復調を暗示するかのように、国内最大のカー・メーカーMaruti Suzuki India Ltd(MSIL)は、2月の総販売台数が前年同月比24.08%、第2位のHyundai Motor India (HMIL)は同31.9%、そしてToyota Kirloskar Motor India Ltd(TKMIL)は同56%、それぞれ増加したと発表した。
(...続きを読む)
◆Suzuki 24%, Hyundai 32%, Toyota 56% up in Feb sales
【New Delhi】Showing signs of recovery for India's passenger car market, the country's largest car maker, Maruti Suzuki, on March 2 reported a 24.08 per cent rise in its total sales during February compared the same month last year, the second largest, Hyundai Motor India (HMIL) reported a 31.9 per cent jump and Toyota Kirloskar Motor (TKM) too posted a 56 per cent increase during the month.
◆轿车商2月销售量增加:铃木24%, 现代32%,丰田56%
【新德里】显现印度汽车市场的复苏的迹像,国内最大的轿车制造商马鲁蒂铃木汽车公司3月2日发表说今年2月的销售量比去年同一月增加24.08%,第二大的现代汽车印度公司也说增加31.9%,丰田基洛斯卡汽车公司则说56%增加。
2009-03-06 ArtNo.41999(121/588)
◆Hホンダ24%増、TVS13%増、Bajaj17%減
【ニューデリー】主要二輪車メーカーの2月の販売は、マーケット・リーダーのHero Honda Motors Ltd (HHML)と三番手のTVS Motors Company Ltd(TVSMC)がそれぞれ昨年同月比24%と13%の伸びを記録した反面、二番手Bajaj Auto Ltd(BAL)の販売は17%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆H Honda 24% up, TVS 13% up, Bajaj 17% down in Feb sales
【New Delhi】Two-wheeler majors have announced February sales numbers, with Hero Honda managing the highest sales growth of 24 per cent and TVS Motors managing a 13 per cent growth. However Bajaj Auto saw sales decline by 17 per cent.
◆二轮车销售:英雄本田增24%,TVS增13%,巴贾吉减17%
【新德里】主要二轮车制造商发表2月销售量,国内最大的英雄本田增加24%,第三大的TVS也增加13%。不过印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司却减少17%。
2009-03-06 ArtNo.42000(122/588)
◆Emami、西ベンガル州に製紙工場建設
【コルカタ】年商2000クロー(US$3.87億)のEmami Groupに属するEmami Paper Mills Ltd(EPML)は2200クロー(US$4.26億)を投じ、西ベンガル州West Medinipur県に総合的なパルプ/製紙工場を設ける。
(...続きを読む)
◆Emami to set up paper mill in West Bengal
【Kolkata】Emami Paper Mills Ltd, a group company of the Rs 2,000 crore Emami Group,will invest Rs 2,200 crore to set up integrated pulp and paper project in West Medinipur, West Bengal.
◆Emami在西孟加拉州建造纸厂
【加尔各答】年售200亿卢比相等于3亿8759万美元Emami集团旗下的Emami造纸厂有限公司计划投资220亿卢比相等于4亿2635万美元在西孟加拉州西梅迪尼普县兴建综合性制浆造纸厂。
2009-03-06 ArtNo.42001(123/588)
◆原子力パーク7候補地をリストアップ
【ニューデリー】インド政府は、全国にそれぞれ4~6の原子力発電所を収容する数多くの原子力パーク(nuclear park)を設けることを計画しており、用地選考委員会が既に5~7の候補地をリストアップしている。
(...続きを読む)
◆Goct identifies seven sites for nuclear parks
【New Delhi】Many nuclear parks will come up across the country with each one housing four to six atomic plants. The site selection committee has identified five to seven sites to establish nuclear parks.
◆委员会选出7个核电园候补地
【新德里】印度当局计划在国内各地发展许多核电园,每个核电园拥有4-6个核电站。选择用地委员会已经选出5-7个候补地。
2009-03-06 ArtNo.42002(124/588)
◆今月にもUS$70億超臨界圧設備入札募集
【ニューデリー】超臨界圧発電所の主要設備(ボイラー/タービン/発電機)およそ2万1000クロー(US$40.7億)と補完設備(石炭/アッシュ荷役設備等)1万5000クロー(US$29.07億)、合計3万6000クロー(US$69.77億)の入札が今月中に募集される見通しだ。
(...続きを読む)
◆$7b stimulus for power equipment sector
【New Delhi】A bulk order for supercritical power main plant equipment (boiler-turbine-generator) worth an estimated Rs 21,000 crore($4.1b) and balance plant equipment (like coal handling plants and ash handling plants) worth Rs 15,000 crore($2.9b), total value over Rs 36,000 crore($7b), is likely to be thrown open for bidding later this month.
◆当局实行公开招标而购买70亿美元超临界压发电设备
【新德里】印度当局似乎计划这个月底招标而购买超临界压发电的主要设备(例如锅炉、汽轮机、发电机)价值2100亿卢比相等于40亿6976万美元,以及辅助设备(例如输煤设备,输灰系统)价值1500亿卢比相等于29亿697万美元。招标总额高达3600亿卢比相等于69亿7673万美元。
2009-03-06 ArtNo.42003(125/588)
◆膨大な探査資金需要がRIL/RPL合併の理由?
【ムンバイ】証券ブローカーやファンド・マネージャーらは、石油・ガス探査活動の膨大な資金需要が、Reliance Industries Ltd (RIL)とReliance Petroleum Ltd (RPL)合併の背後の理由と見ている。
(...続きを読む)
◆Huge cash needs for exploration behind merger of RIL and RPL
【Mumbai】Huge cash needs for exploration are likely reasons behind merger move of Reliance Industries Ltd (RIL) and Reliance Petroleum Ltd (RPL), according to brokers and fund managers.
◆瑞莱恩斯工业与瑞莱恩斯石油合并计划背后的理由
【孟买】经纪与基金管理人认为勘探事业需要庞大资金是瑞莱恩斯工业有限公司与瑞莱恩斯石油公司合并计划背后的理由。
2009-03-09 ArtNo.42006(126/588)
◆政府、US$10億公共民間協力事業7件認可
【ニューデリー】大蔵省は3日、港湾開発2件、道路建設5件、合計7件、総額5220クロー(US$10.1162億)の公共民間協力(PPP:Public Private Partnership)プロジェクトを認可したと発表した。
(...続きを読む)
◆Govt approves 7 PPP projects of worth $1bn
【New Delhi】The govt has cleared seven Public Private Partnership (PPP) projects, i.e. two port projects and five highway projects, involving investment of Rs.5,220 crore($1.01162bn), the finance ministry said here on March 3.
◆政府批准7项总值10亿美元公私协力项目
【新德里】财政部3月3日发表说政府已经批准了7项,总值522亿卢比相等于11亿1162万美元公私协力计划,包括两项发展港口计划与五项建筑公路计划。
2009-03-09 ArtNo.42008(127/588)
◆ハイデラバード地下鉄計画がけっぷち
【ハイデラバード】金融アレンジの期限が3月18日に迫る中、1万2132クロー(US$23.51億)のハイデラバード地下鉄プロジェクトを請け負ったMaytas Infra Ltd/Nava Bharat Ventures Ltd/Infrastructure Leasing & Financial Services Limited(IL&FS)/Ital Thaiから成る企業連合は、崖淵に立たされている。
(...続きを読む)
◆Hyderabad Metro Rail project stuck in limbo
【Hyderabad】The consortium constituted with Maytas Infra Ltd, Nava Bharat Ventures Ltd, Infrastructure Leasing & Financial Services Limited and Ital Thai is now certain to miss the six-month deadline of March 18 for achieving financial closure for the Rs 12,132-crore Hyderabad Metro Rail Ltd.
◆海德拉巴地铁项目站在悬崖边缘
【海德拉巴】因为1213亿2000万卢比相等于23亿5116万美元的海德拉巴地铁项目的财务收尾期限到3月18日期满,Maytas Infra有限公司为首的企业联盟(还有包括纳瓦巴拉特风险投资有限公司/印度基础设施租赁与金融服务公司/Ital Thai)似乎难免违反合约期限。
2009-03-09 ArtNo.42012(128/588)
◆Sterlite、US$17億でAsarco買収
【ニューデリー】Sterlite Industries Ltd(SIL)は、米国拠点の銅製錬会社Asarcoを現金11億米ドルと、額面6億米ドル、支払期限6年、無利子の約束手形で買収することで、後者と合意した。
(...続きを読む)
◆Sterlite to buy Asarco for over $1.1 bn
【New Delhi】Sterlite Industries Ltd has entered into an agreement with copper producer Asarco to buyout the US-based company for USD 1.1 billion in cash and promissory note worth USD 600 million, the latter paid over a period of nine years.
◆斯特利工业以现金11美元与期票收购美国熔炼公司
【新德里】斯特利工业印度有限公司已经跟位于美国亚利桑那州土桑市的美国熔炼公司(Asarco)达成协议。在这项协议下前者以现金11亿美元以及面额6亿美元付款日期6年的期票收购后者。
2009-03-09 ArtNo.42013(129/588)
◆2月の自動車部品出荷40%ジャンプ
【ムンバイ】今年2月の自動車部品出荷量は過去2ヶ月に比べ30~40%急増、現時点で一時的現象か、業況復調の兆しかを判断するのは困難だが、コンポーネント・メーカーは一息ついたようだ。
(...続きを読む)
◆Auto part vendors see demand improving
【Mumbai】It is early days yet, but automobile component manufacturers are rejoicing a sudden 30-40 per cent spurt in demand in February over the previous two months.
◆汽车零部件销售忽然比前两个月增加40%
【孟买】汽车零部件制造商的今年2月的销售忽然比前两个月30-40%增加。现在过早下判断这是短暂的现象或长久性倾向,无论如何该行业松了一口气。
2009-03-09 ArtNo.42015(130/588)
◆ホンダ、モーターボート製造計画
【ニューデリー】Honda Siel Cars India Limited (HSCIL)はモーターボート製造部門への進出を計画、目下事業化調査を進めている。
(...続きを読む)
◆Honda may build boats in India
【New Delhi】Honda Siel Cars India Limited (HSCIL) is planning to foray into the Indian boat manufacturing market and is conducting feasibility studies for the purpose.
◆本田研究在印度制造摩托艇
【新德里】本田希尔印度有限公司有意进军印度摩托艇制造业市场而正在进行可行性研究。
2009-03-13 ArtNo.42018(131/588)
◆Telcon、経済危機乗り切り目指す労使協約締結
【ジャムシェドプル】Tata Motors Ltd(TML)と日立建機の60:40の合弁に成るTelco Construction Equipment Company Ltd(Telcon)は、経済危機の傷手を軽減するユニークな労使賃金協約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Telcon designs novel wage cut formula
【Jamshedpur】Telco Construction Equipment Company Ltd (Telcon), which is a 60:40 joint venture between Tata Motors and Japan's Hitachi Construction Machinery Co Ltd, has reached a unique wage agreement with its labour union to soften the meltdown impact.
◆特尔科建筑设备公司跟工会达成崭新的工资协议
【詹谢普尔】印度塔塔汽车公司与日立建机的60:40合资公司特尔科建筑设备有限公司为了缓和经济危机的打击,已经跟属下的工会达成崭新的工资协议。
2009-03-13 ArtNo.42019(132/588)
◆情報局、第三世代通信サービスの停止要求
【ニューデリー】国営電話会社2社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)とMahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)は、連邦情報局(IB:Intelligence Bureau )に通信記録をモニターするシステムが提供されるまで、第三世代(3G)通信サービスの提供を停止するよう求められた。
(...続きを読む)
◆Intelligence Bureau asks to stop 3G services
【New Delhi】State-owned Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL) and Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL) has been asked to stop their third generation (3G) services till call monitoring services are made available to the Intelligence Bureau (IB).
◆情报局要求停止第三代通信服务
【新德里】印度两间国营电话公司,巴拉特散查尔尼戈姆公司与大城市通信公司被问停止第三代通信服务到印度联邦情报局被提供呼叫监控系统为止。
2009-03-13 ArtNo.42020(133/588)
◆BPO企業、KPOサービスに重心シフト
【ムンバイ】指導的BPO(business process outsourcing)企業は業務の重心を収益率の高いKPO (knowledge process outsourcing)サービスにシフトしている。
(...続きを読む)
◆BPO firms focus on KPO biz
【Mumbai】Leading BPO(business process outsourcing) firms are increasing their focus on the KPO (knowledge process outsourcing) services as they fetch significantly better margins compared to pure BPO work.
◆业务流程外包公司集中于知识流程外包服务
【孟买】主要的业务流程外包公司越来越把业务的重点移到知识流程外包服务。因为知识流程外包的纯利率比业务流程外包高得多。
2009-03-13 ArtNo.42021(134/588)
◆Moser Baer、年内に映画10本制作
【チェンナイ】中核とする光学媒体製造事業から太陽電池/水力発電/ナノテク/LCDテレビ/家電販売等の領域に進出、積極的に事業の多角化を進めるMoser Baer India Ltd(MBIL)は、子会社のMoser Baer Entertainment Ltd(MBEL)を通じ、今年、映画フィルムの制作や各種言語ビデオの版権購入に120クロー(US$2326万)を投じる計画だ。
(...続きを読む)
◆Moser Baer lines up 10 films for 2009
【Chennai】As part of a diversification strategy from its core optical media business to photovoltaic, hydro electric projects, nano technology, LCD television manufacturing and selling consumer electronics products, Moser Baer India Ltd now plans to invest Rs 120 crore($23.26m) in film production and acquiring home video rights across languages through its subsidiary Moser Baer Entertainment Ltd.
◆摩斯巴尔计划2009年制作10部影片
【金奈】摩斯巴尔印度有限公司在业务多元化战略下,除了从骨干光学媒体制造业务到光伏电池/水力发电/奈米技术/液晶显示电视机/销售消费电子品领域进军之外,通过旗下的摩斯巴尔娱乐有限公司投资12亿卢比相等于2326万美元制作影片以及购买各种语录像版权。
2009-03-13 ArtNo.42025(135/588)
◆クボタ、インドをダクタイル管製造ハブに
【カラガプル】株式会社クボタは、Tata Metaliks Ltd(TML)および株式会社メタルワンと合弁で設けたTata Metaliks Kubota Pipes Ltd(TMKPL)を通じ、インドをダクタイル管の製造ハブとし、西アジア、南アジア、アフリカ市場を開拓する計画だ。
(...続きを読む)
◆Kubota makes India its manufacturing hub of ductile pipes
【Kharagapur】Kubota Corporation has made India its manufacturing hub of ductile pipes through Tata Metaliks Kubota Pipes Ltd, a joint venture company of Tata Metaliks, Kubota Corporation and Metal One, to cater to its foreign market spread across West Asia, Southeast Asia and Africa.
◆久保田把印度当做球墨铸铁管的制造枢纽
【卡拉格普尔】株式会社久保田计划通过它跟塔塔金属公司以及株式会社美达王的联营企业塔塔金属久保田制管公司把印度当做球墨铸铁管的制造枢纽,从而开拓西亚,南亚和非洲市场。
2009-03-13 ArtNo.42028(136/588)
◆DuPont Crop Protection、GVK/Bioconとの提携強化
【ハイデラバード】DuPont Crop Protection(DPCP)は、受託研究機関(CRO:contract research organisation)GVK Biosciences Private Ltdを、創薬化学研究サービス(Discovery Chemistry:化学と情報科学の両面からの新薬候補化合物の探索開発とリード探索およびリードの最適化サービス)のインドにおける戦略パートナーに指名、またBiocon Ltd傘下のSyngene International Private Limited(SIPL)をアライアンス・パートナーに指名した。
(...続きを読む)
◆DuPont expands alliance with GVK and Biocon
【Hyderabad】DuPont Crop Protection has appointed GVK Biosciences, a contract research organisation, as a strategic partner for discovery Chemistry services in India and has signed up with Syngene International, a subsidiary of Biocon Ltd, as its alliance partner.
◆杜邦植保业务加强跟GVK与Biocon的联系
【海德拉巴】杜邦植保业务把合同研究机构GVK Biosciences私人有限公司指定为新化合物合成研究服务领域的印度战略伙帮,同时把Biocon公司的子公司Syngene International私人有限公司指定为联盟伙帮。
2009-03-16 ArtNo.42033(137/588)
◆景気刺激策の下、来年のバス販売大幅に拡大
【バンガロール】インドのバス製造業者は、中央政府が最近発表した景気刺激措置の下、市内バスや都市間長距離バスの販売が増加するものと期待している。国内第1および第2のバスメーカー、Tata Motors Ltd(TML)とAshok Leyland Ltd(ALL)は次期会計年度のバス販売がそれぞれ10~15%増加するものと予想している。
(...続きを読む)
◆Bus manufacturers see more bus orders next fiscal
【Bangalore】The bus manufacturers in India are upbeat on the prospects of increasing their respective sales of city and inter city buses, thanks to the Centre's recently announced stimulus package. The country's top two domestic bus makers – Tata Motors and Ashok Leyland – expect between 10 per cent and 15 per cent growth next fiscal.
◆巴士制造商期待明年的巴士销售显著增加
【邦加罗尔】公共汽车制造商因为中央政府最近发表的景气刺激措施,预料它们的市内与市际路线巴士销售增加而兴奋。国内第一与第二大巴士制造商,塔塔汽车公司与阿瑟克雷兰汽车公司都预测它们的下财政年度的巴士销售各增加10-15%。
2009-03-16 ArtNo.42034(138/588)
◆パーソナル・コンピューター、5%値上がりも
【ニューデリー】ルピーの対米ドル相場が軟化する中、大部分のパーソナル・コンピューター(PC)メーカーは、卓上型および膝上型PCの2~5%の値上げを決定、もしくは検討している。
(...続きを読む)
◆Personal computer prices may go up by 5%
【New Delhi】As a result of the depreciation of the rupee against the dollar, most PC makers have already decided on or are seriously considering a 2-5 per cent price hike for both desktops and laptops.
◆个人电脑价格将会上升5%
【新德里】因为卢比对美元的汇率下降,多大数的个人电脑制造商已经决定或认真地考虑把卓上型与手提式电脑价格提高2-5%。
2009-03-16 ArtNo.42037(139/588)
◆IIM-B、国際求人激減、初任給下降
【バンガロール】世界的景気後退を背景に、インド経営管理学院バンガロール校(IIM-B:Indian Institute of Management-Bangalore)の2009年度『旗艦経営管理プログラム(FMP:flagship management programme大学院専門職コース)』卒業生に対する国際求人数は顕著な落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Intl offers decline, average salaries fall at IIM-B
【Bangalore】Due to the downturn in the economy, the number of students placed internationally during the Indian Institute of Management-Bangalore (IIM-B)'s final placement process forits flagship management programme 2009 declined sharply.
◆印度邦加罗尔管理学院从国际企业受到的招聘人数激减
【邦加罗尔】经济萧条的缘故,印度邦加罗尔管理学院受到的2009年度国际招聘的人数显著下降。
2009-03-16 ArtNo.42038(140/588)
◆IIM-C新卒の国内初任給23%ダウン
【コルカタ】インド経営管理学院カルカッタ校(IIM-C:Indian Institute of Management-Calcutta)の2008-09年度新卒国内平均初任給は2007-08年に比べ23%下降、求人数も10~20%減少した。
(...続きを読む)
◆IIM-C domestic salary package dips 23%
【Kolkata】The average domestic salary package at the Indian Institute of Management-Calcutta (IIM-C) has fallen 23% this year compared to 2007-08. The number of job offers, too, went down by 10-20 per cent.
◆印度加尔各答管理学院新毕业生的国内薪金下降23%
【加尔各答】印度加尔各答管理学院2008-09年度招聘求职会达成的平均国内薪水比2007-08年下降23%,被提供的职位数目也下降10-20%。
2009-03-16 ArtNo.42039(141/588)
◆IIM-L、学費値上げ
【ラクナウ】インド経営管理学院ラクナウ校(IIM-L:Indian Institute of Management-Lucknow)は、経営コストの上昇に加え、第6次給与評議会(SPC:Sixth Pay Commission)の勧告に基づく昇給が既に行われたことを配慮し、新学期から学費を値上げする方針を決めた。
(...続きを読む)
◆IIM-L decides to hike fees
【Lucknow】The Indian Institute of Management-Lucknow (IIM-L) has decided to hike its fees from the coming academic session with the implementation of the sixth pay commission and in view of increasing operation cost.
◆印度拉科诺管理学院决定提高学费
【拉科诺】除了经营成本上升之外考虑第六薪酬委员会的建议已经发效,印度拉科诺管理学院决定从新学期提高学费。
2009-03-16 ArtNo.42040(142/588)
◆ビジネス学校、積極的に入学定員拡大
【ムンバイ】厳しい就業環境が今後さらに1、2年持続する可能性が予想されているにも関わらず、少なからぬビジネス・スクールが入学定員を最大50%拡大することを計画、また積極的に新コースを開設している。
(...続きを読む)
◆B-schools to hike seats despite slowdown
【Mumbai】Despite a troubled job market, which could continue for another year or more, quite a few Business-schools are looking at expanding the number of seats by up to 50 per cent and also launching new programmes on their campuses.
◆商学院积极扩张入学定额
【孟买】尽管就业市场面对的困难可能再一两年继续下去,不少的商学院计划扩张它们的入学定额最多50%,也开新课程。
2009-03-20 ArtNo.42043(143/588)
◆2月の鉄鋼国内需要顕著に回復
【コルカタ】指導的鉄鋼メーカーの2月の販売ボリュームと出荷量は前月に比べ顕著に拡大、このため一部のメーカーは棚上げした拡張計画に再度見直しを加えている。
(...続きを読む)
◆Steel sales recover remarkably in February
【Kolkata】Leading steel producers' sales and despatches in February were significantly better than the previous month. Some of these producers has started to revisit their expansion plans.
◆2月份钢铁国内销售显著复苏
【加尔各答】主要钢铁公司的2月份销售与出货量比上月份显著增加。所以一些公司再次检讨已经搁置的扩张计划。
2009-03-20 ArtNo.42044(144/588)
◆国内鉱山会社への値下がりの影響比較的軽微?
【コルカタ】鉄鉱石長期契約価格の一層の下降が予想される中、国営National Mineral Development Corporation(NMDC)やSesa Goa、その他の主要国内鉱山会社は、最新ラウンドのグローバル年次長期契約価格交渉の行方に注目している。
(...続きを読む)
◆Indian mining cos less affected by the price slide
【Kolkata】As long-term prices of iron ore are likely to slide further, domestic mining majors like National Mineral Development Corporation, Sesa Goa and a host of other iron-ore miners are keeping an eagle eye on a fresh round of negotiations for annual global price contracts.
◆印度矿业公司受到价格下降的影响比较轻
【加尔各答】因为铁矿石长期价格会进一步下降,印度国家矿业开发公司,赛萨果阿公司和其他国内主要矿山公司都关注一年一次的全球合约价格谈判的去向。
2009-03-20 ArtNo.42045(145/588)
◆アルミ製品に最大35%の保護関税
【ニューデリー】インド政府は低価格の中国製品の流入から国内産業を保護するため、アルミ箔に22%、アルミ板材に35%の保護関税を課した。同措置の有効期間は200日。
(...続きを読む)
◆Up to 35 pc safeguard duty imposed on aluminium products
【New Delhi】The Indian government has imposed a safeguard duty of 22 per cent on aluminium foil and 35 per cent on aluminium sheets for 200 days against China.
◆政府决定对铝产品征收最高35%的保护关税
【新德里】印度政府为了保护国内产业不受中国商品倾销的威胁,已经对铝箔征收22%的进口税,也对铝板征收35%的进口税。这项措施的有效期限于200天。
2009-03-20 ArtNo.42046(146/588)
◆KG海盆天然ガスの商業生産、3月31日にスタート
【ムンバイ】消息筋によると、アンドラプラデシュ州沖合Krishna Godavari(KG)海盆KG-D6鉱区における天然ガスの商業生産は、3月31日に開始される。誤差はあっても一両日と言う。
(...続きを読む)
◆Gas production from KG basin to start by March end
【Mumbai】The production from KG-D6 fields at Krishna Godavari basin off the Andhra Pradesh coast will begin on March 31, give or take a day or two, a source said.
◆克里希纳戈达瓦里海底盆地天然气生产3月31日开始
【孟买】据可靠消息说,安得拉州岸外克里希纳戈达瓦里海底盆地KG-D6区块的天然气生产将从3月31日开始,也许会差错一两天。
2009-03-20 ArtNo.42047(147/588)
◆ONGC、Dahej石化事業巡り伊藤忠等と提携協議
【ニューデリー】国営Oil and Natural Gas Corporation Ltd(ONGC)は目下、伊藤忠商事を含む世界の主要化学企業および化学品商社と、グジャラート州Dahejに1万2440クロー(US$24.11億)を投じて石油化学プラントを建設する計画の戦略提携交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆ONGC in talks with Itochu and other cos for Dahej project
【New Delhi】State-owned Oil and Natural Gas Corporation Ltd(ONGC) is talking to world's leading chemical firms and chemical marketers including Itochu Corp of Japan for a strategic partnership in the Rs 12,440-crore petrochemical plant, which one of its units is building at Dahej in Gujarat.
◆印度石油天然气公司跟伊藤忠等磋商达赫杰石化项目
【新德里】计划投资1244亿卢比相等于24亿1085万美元在古吉拉特州达赫杰兴建石油化学厂的国营印度石油天然气公司正在跟世界主要的化学企业和化学品贸易公司包括日本的伊藤忠商事磋商在这项计划上做战略性合作的问题。
2009-03-20 ArtNo.42048(148/588)
◆Vibgyor、US$1.3億投じ二輪車工場建設
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点のVibgyor Allied Industries Ltd(VAIL)は12日、都市郊外をターゲットにした100CCのエコノミー・クラス・モーターサイクル『Gallop』をお披露目するとともに、西ベンガル州Howrah県Dhulagoriの二輪車製造施設等に今後2年内に660クロー(US$1.279億)を投じると発表した。
(...続きを読む)
◆Vibgyor investing $127.9 m to set up a 2-wheeler units
【Kolkata】Kolkata-based Vibgyor Allied Industries Ltd on March 12 launched a 100cc economy class motorbike 'Gallop' for the suburban markets and announced to invest Rs 660 crore ($127.9 m) over next two years to set up two-wheeler manufacturing facilities firstly at Dhulagori in Howrah district, West Bengal.
◆Vibgyor投资1.3亿美元设立二轮车制造设施
【加尔各答】位于西孟加拉州加尔各答的Vibgyor Allied Industries有限公司3月12日披露瞄准郊区市场的100cc经济等级摩托车Gallop。它也发表说今后两年投资66亿卢比相等于1亿2790万美元设立二轮车制造设施。第1厂已经建在西孟加拉州豪拉县Dhulagori。
2009-03-20 ArtNo.42049(149/588)
◆電子会社、今年LED TV市場に大挙進出
【コルカタ】Samsung/LG/TCL等の指導的家電メーカーは、LCD TVやプラズマTVの国内市場が依然好調な成長を遂げているにも関わらず、発光ダイオード(LED)を光源とするLED TV市場進出の準備を整えている。
(...続きを読む)
◆Leading cos all set for LED TV foray this year
【Kolkata】Leading consumer electronic majors like Samsung, LG and TCL are gearing up to foray into a new category, LED TV, even as the LCD/Plasma TV market has sustained its growth rate in India.
◆消费电子制造商今年进军发光二极管液晶电视市场
【加尔各答】主要消费电子品制造商,例如三星,LG和TCL正在准备进军发光二极管液晶电视机市场,尽管印度国内液晶显示与等离子电视机市场还在迅速成长。
2009-03-20 ArtNo.42051(150/588)
◆NTT DoCoMoのTTSL権益取得に新たな難題?
【ニューデリー】中央政府がインド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)の新提案を受け入れるなら、NTT DoCoMoがTata Teleservices Ltd(TTSL)の26%の権益をおよそ27億米ドルで買収した取引の再編を強いられそうだ。TRAIの新提案は電話会社がライセンス取得後3年間、電話会社のプロモーターが当該電話会社の既存株式(新株を除く)を売却することを禁じている。
(...続きを読む)
◆TRAI puts a spanner in TTSL-NTT DoCoMo deal
【New Delhi】Tata Teleservices Ltd (TTSL) will have to restructure its $2.7-billion deal with Japan's NTT DoCoMo if the government accepts the Telecom Regulatory Authority of India's proposal that bars promoters of new telecom licensees from selling their equity for three years.
◆电信监管局的提议威胁塔塔电信与DoCoMo的交易
【新德里】如果中央政府接受印度电信监管局的提议,塔塔电信服务公司就得重新编排日本移动电划公司NTT DoCoMo以27亿美元购买前者的26%股权的交易。因为该提议禁止通信公司拿到通信准证之后3年内卖出现有股权不包括新股。
企業動静 Corporate Affair in 2009