企業動静 Corporate Affair in 2008
◆Bhushan Steel、チェンナイに製鉄所建設計画
【チェンナイ】デリー拠点のBhushan Steel Ltd(BSL)はタミールナド州Chennaiに当初年産50万トンの付加価値製品製造施設を設ける。
(...続きを読む)
◆Bhushan Steel mulling to set up plant in Chennai
【Chennai】Bhushan Steel Ltd, Delhi-based steel manufacturer, plans to set up a value-added steel plant near Chennai with an initial capacity of 5,00,000 tonne per annum.
◆普山钢公司计划在金奈兴建增值钢制造厂
【金奈】位于德里的普山钢有限公司计划在泰米尔纳德州金奈附近兴建增值钢产品制造厂,最初的年产能力50万吨。
2008-04-04 ArtNo.40810(252/843)
◆貨物専用鉄道、10-11月までに着工も
【チェンナイ】最近、資金問題が解決したことから、野心的な東西貨物専用鉄道計画が、今年10月乃至11月までにいよいよ着工される見通しだ。
(...続きを読む)
◆Work on freight corridors may start by Oct-Nov
【Chennai】The construction work on the ambitious eastern and western freight corridors is expected to commence in October or November as the issue of funding the project has been sorted out recently.
◆专用货运走廊建筑工程到11月之前开始
【金奈】印度政府雄心蓬勃的东部与西部专用货运走廊计划,因为融资问题最近找到解决方案,所以建筑工程被预料到10月或11月之前终于开始。
2008-04-04 ArtNo.40811(253/843)
◆Tata Motors、M州にUS$14.8億投資
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)はマハラシュトラ州Ranjangaon工場にFiatと合弁で2300クロー(US$5.67億)を投資する計画を明かにしたのもつかの間、3月31日には同州Pune工場の拡張と車両検査施設の建設に向こう4、5年間に6000クロー(US$14.79億)を投じると発表した。
(...続きを読む)
◆Tata Motors to invest Rs 6,000 cr in Maharashtra
【Mumbai】Days after the Fiat-Tata joint venture announced an investment of more than Rs 2,300 crore in the Ranjangaon plant in Maharashtra, Tata Motors Ltd on March 31 said the company will invest Rs 6,000 crore to expand its plant in Pune district and to set up vehicle testing facilities in the next four to five years.
◆塔塔汽车在马哈拉斯特拉州投资14.79美元
【孟买】几天前发表跟菲亚特合作在马哈拉斯特拉州普那县Ranjangaon投资230亿卢比相等于5亿6700万美元的塔塔汽车公司3月31日再次宣布今后4,5年内投资600亿卢比相等于14亿7900万美元扩张普那工厂制造能力,兴建检查车辆设施。
2008-04-04 ArtNo.40812(254/843)
◆M&M、Chakan新工場に$9.86億投資
【ムンバイ】Mahindra & Mahindra (M&M)は3月31日、マハラシュトラ州Pune県Chakanに設ける新商用車製造施設に1500クロー(US$3.7億)を追加投資すると発表した。これにより合計投資額はこれ以前に発表された2500クロー(US$6.16億)と合わせて4000クロー(US$9.86億)に拡大する。
(...続きを読む)
◆M&M to invest $1b in Chakan
【Mumbai】Mahindra & Mahindra (M&M) said on March 31 it would invest additional Rs 1,500 cr in a new plant at Chakan, near Pune, which had been earmarked Rs. 2,500 crore earlier taking the total to Rs. 4,000 crore.
◆马辛德拉公司投资10亿美元在Chakan兴建商用车制造厂
【孟买】马辛德拉公司3月31日发表说在马哈拉斯特拉州普那附近Chakan兴建商用车制造厂计划的投资额增加150亿卢比,从当初发表的250亿卢比扩张到400亿卢比相等于9亿8600万美元。
2008-04-04 ArtNo.40813(255/843)
◆Hero Honda、4月8日にHaridwar工場の操業開始
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)はウタラーカンド州Haridwarに設けた第3工場の操業を4月8日に開始する。
(...続きを読む)
◆Hero Honda to open Haridwar plant on Apr 8
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd will commence production at its third manufacturing plant in Haridwar, Uttarakhand on April 8.
◆英雄本田4月8日开始哈里瓦工厂的操作
【新德里】英雄本田摩托车有限公司发表说在乌塔拉卡汉德州哈里瓦兴建的第3工厂从4月8日开始操作。
2008-04-04 ArtNo.40814(256/843)
◆マルチ除き大部分が3月に過去最大の月間車両販売達成
【ムンバイ】政府が新年度予算案の国会上程に際して中央付加価値税(Cenvat)を引き下げるとともに、小型乗用車と商用車の消費税率も下方修正したことが追い風になり、Maruti Suzukiを除く大部分の自動車メーカーが3月に過去最高の月間販売を達成した。
(...続きを読む)
◆Car majors record robust sales in March
【Mumbai】Buoyed by the excise duty cut for small cars and commercial vehicles and Cenvat(central value added tax) reduction announced in the Union Budget, the vehicle sales in March with most manufacturers, except Maruti Suzuki, reporting the highest ever monthly sales.
◆3月的四轮车辆销售达到最高记录
【孟买】因为政府在新年度财政预算案里发表消减中央增值税以及小型轿车与商用车的消费税,除了马鲁蒂铃木汽车公司之外,大部分汽车商3月份刷新了车辆销售记录。
2008-04-04 ArtNo.40815(257/843)
◆Hero Honda3月の二輪車販売アップ、Bajaj/TVSダウン
【ニューデリー】インドのトップ二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の3月の二輪車販売は昨年同月比15%アップしたが、二番手Bajaj Auto Ltd(BAL)のそれは同9.68%、三番手TVS Motor Company(TVSMC)は同8.7%、それぞれ下降した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda March sales up; Bajaj, TVS see fall
【New Delhi】The country's largest motorcycle company Hero Honda Motors Ltd has reported 15 per cent increase in sales for March. However, for the next two biggest two-wheeler companies, Bajaj Auto and TVS Motor Company (TVSM) reported 9.68 per cent and 8.7 per cent decline respectively in total sales for the month.
◆英雄本田3月销售上升,巴贾吉与TVS继续下降
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田摩托车有限公司3月的二轮车销售量比去年同一月增加15%,不过第二与第三大的巴贾吉汽车公司与TVS汽车公司分别报告9.68%与8.7%下降。
2008-04-04 ArtNo.40816(258/843)
◆横浜ゴム、ハリヤナ州にタイヤ工場建設
【ニューデリー】横浜ゴムはハリヤナ州にタイヤ製造工場を設ける方針を決めた。ハリヤナ州工業及びインフラストラクチャー開発公社(HSIIDC:Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation)はBahadurgarh工業団地の25エーカーの土地を同プロジェクトに割り当てた。
(...続きを読む)
◆Yokohama to set up tyre manufacturing unit in Haryana
【New Delhi】The Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation (HSIIDC) has allotted 25 acres in the industrial estate of Bahadurgarh for Japanese tyre major Yokohama Rubber Company Ltd which had decided to set up an automotive car tyre manufacturing unit in the state.
◆横滨橡胶公司在哈里亚纳州兴建汽车轮胎制造厂
【新德里】横滨橡胶有限公司计划在哈里亚纳州兴建汽车轮胎制造厂。哈里亚纳州工业与基层设施发展公司已经把Bahadurgarh工业区的25英亩土地分配给该投资项目。
2008-04-07 ArtNo.40820(259/843)
◆鉄鋼大手、値上げ見直し承諾
【ニューデリー】Tata Steel Ltd(TSL)とRashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)は4月3日、TMT鉄筋のトン当たり価格を2000ルピー引き下げることを認め、JSW Steel Ltd(JSL)も、波形鋼板のトン当たり価格を500~1000ルピー下げる方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Steel majors agree to roll back prices
【New Delhi】Tata Steel and Rashtriya Ispat Nigam Ltd on April 3 agreed to reduce prices of TMT bars by Rs 2,000 per tonne and Jindal Steel too decided to roll back the prices of corrugated sheets by Rs 500-1,000 per tonne.
◆钢铁3公司同意一些产品价格减低
【新德里】塔塔钢铁有限公司与拉西特里亚伊斯帕特尼戈姆有限公司4月3日同意把TMT钢筋价减低每吨2000卢比。京德勒西南钢铁公司也表示把波纹钢价格下降每吨500-1000卢比。
2008-04-07 ArtNo.40821(260/843)
◆Vedanta、インド鉱業事業にUS$150億投資
【ジャイプール】世界一の鉱物生産会社になることを目指すロンドン拠点のVedanta Resources Plc(VRP)は2010年までにインドとアフリカの鉱業部門に150億米ドルを投資する計画だ。
(...続きを読む)
◆Vedanta to invest $15 billion in Indian mining sector
【Jaipur】London-based Vedanta Resources, which aims to become the largest producer of metals in the world, is planning to invest $15 billion in the mining sector in India and Africa by 2010.
◆韦丹塔资源在矿业领域投资150亿美元
【斋浦尔】位于伦敦的韦丹塔资源集团为了成为世界最大的矿物生产公司,计划到2010年之前在印度国内与非洲的矿业领域投资150亿美元。
2008-04-07 ArtNo.40822(261/843)
◆HAL、露イリューシンと中型多目的輸送機製造
【バンガロール】国営国防産業企業Hindustan Aeronautics Ltd(HAL)はロシアのIlyushin Design Bureau(IDB)と対等出資でカルナタカ州Bangaloreで進める多目的中型輸送機製造事業に着手した。60トン、70~90人乗り軍用機は、必要に応じて旅客機に改造できる。
(...続きを読む)
◆HAL, Ilyushin tie up for transport plane project
【Bangalore】Defence PSU Hindustan Aeronautics Ltd (HAL)has just begun work at Bangalore on the $600-million medium multi-role transport aircraft, the 60-tonne, 70 to 90-seater plane for military, convertible later into passenger plane, as an equal joint venture with Russia's Ilyushin Design Bureau.
◆印度斯坦航空公司与伊留申設計局共同制造运输机
【邦加罗尔】国营国防工业机构印度斯坦航空公司计划与俄国伊留申設計局以50:50合作投资6亿美元制造60公吨70-90个坐位的中型多种目的运输机(先军用然后改造民用客机)。该联营项目在卡纳塔克州班加罗尔刚开始操作。
2008-04-07 ArtNo.40823(262/843)
◆PTC、風力発電ビジネスに進出
【ムンバイ】公共民間合弁の電力取引会社PTC India Ltd(旧社名Power Trading Corporation of India Ltd)は3月31日、マハラシュトラ州に設けた6MW(メガワット)の風力発電施設を稼働させ、風力発電ビジネス進出を果たした。
(...続きを読む)
◆PTC India forays into wind energy sector
【Mumbai】Power trading solutions provider PTC India Ltd(formerly known as Power Trading Corporation of India Ltd) has successfully ventured into wind energy generation business by commissioning 6 MW wind farm project in Maharashtra on March 31.
◆PTC成功地进军风力能源事业
【孟买】电力交易解决方案供应商PTC印度有限公司(旧称电力贸易印度有限公司)3月31日在马哈拉斯特拉州开动6MW风力发电设施而成功地进军风力能源事业。
2008-04-07 ArtNo.40825(263/843)
◆RIL、半導体ファブ/太陽電池事業にUS$74億投資
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd (RIL)は3万クロー(US$73.97億)以上を投じて半導体ファブと太陽電池モジュールの製造施設を設ける計画で、マハラシュトラ州Navi Mumbai、アンドラプラデシュ州Hyderabad、カルナタカ州Mysore、ハリヤナ州等の候補地を物色している。
(...続きを読む)
◆RIL to invest $7.4 b in fab and PV unit
【New Delhi】Reliance Industries Ltd (RIL) plans to set up a semiconductor wafer fabrication plant and solar photovoltaic module unit, at a total outlay of over Rs 30,000 crore. The company is scouting for a location in Navi Mumbai, Hyderabad, Mysore and Haryana.
◆瑞莱恩斯工业投资74亿美元兴建晶片厂与太阳能模块厂
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司计划投资3000亿卢比相等于73亿9700万美元兴建半导体晶片制造厂和太阳能模块制造厂。它在马哈拉斯特拉州新孟买,安德拉州海德拉巴,卡纳塔克州迈索尔以及哈里亚纳州找建厂地点。
2008-04-07 ArtNo.40826(264/843)
◆Moser Baer、中国企業LDKと委託製造契約
【ニューデリー】Moser Baer India Ltd傘下のMoser Baer Photovoltaic Ltd (MBPV)は、中国企業LDK Solar Hi-Tech Company Ltdと、高品質な多結晶シリコン・ウエハー(multi-crystalline silicon wafer)の委託製造契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Moser Baer in outsourcing pact with China-based LDK Solar
【New Delhi】Moser Baer Photovoltaic Ltd (MBPV), a subsidiary of Moser Baer India Ltd, has entered into an outsourcing pact with China-based LDK Solar Hi-Tech Company Ltd. Under this multi-million-dollar agreement the later will make high-quality, multi-crystalline silicon wafers and deliver them to the former.
◆摩斯巴尔委托中国企业LDK制造太阳能多晶硅片
【新德里】摩斯巴尔印度有限公司旗下的摩斯巴尔光伏有限公司跟中国企业江西赛维LDK太阳能高科技有限公司签署外包合约。在这件合约下,后者受委托制造高品质太阳能多晶硅片之后供应给前者。
2008-04-07 ArtNo.40827(265/843)
◆Videocon、モトローラの携帯端末ビジネス買収目指す
【ニューデリー】地元耐久消費財大手Videocon Groupは4月1日、Motorola Incのグローバル・ハンドセット・ビジネス買収を目指す入札に参加したことを認めた。
(...続きを読む)
◆Videocon bids for Motorola's handset biz
【New Delhi】Consumer durables major Videocon Group on April 1 said it had bid to acquire Motorola Inc's global mobile handset business.
◆Videocon投标摩托罗拉全球手机业务
【新德里】本地主要的耐用消费品制造商Videocon集团4月1日说,它已经向摩托罗拉公司提出意向书而表明它要投标购买后者的全球手机业务。
2008-04-07 ArtNo.40828(266/843)
◆耐久消費財販売スローダウン
【ムンバイ】消費者の購買意欲減退に加え、主要金融機関GE MoneyとCiti Financialの撤退により、耐久消費財メーカーの売上げは今年初以来深刻な落ち込みを見ている。
(...続きを読む)
◆Consumer durable sales slow down
【Mumbai】Tthe sails of consumer durable makers have taken a hit from waning consumer interest and the exit of GE Money and Citi Financial — two of the largest national financiers since the beginning of the year.
◆耐用消费品销售萧条
【孟买】不但消费着的购买欲大减,而且国内第一第二大的消费金融机构GE Money与Citi Financial撤退市场,所以从今年初以来耐用消费品市场继续萧条不振。
2008-04-09 ArtNo.40831(267/843)
◆Mittal、コークス用炭の国内生産提案
【ニューデリー】オリッサ州とジャールカンド州に合計8万クロー(US$197.26億)を投じ、2つのメガ製鉄所の建設を計画するArcelorMittalは、Coal India Ltd(CIL)と50:50の合弁でコークス用炭を生産することを提案した。
(...続きを読む)
◆Mittal proposes 50:50 JV for coking coal projects
【New Delhi】Lakshmi N Mittal, president & CEO, ArcelorMittal which plans to invest Rs 80,000 crore for steel plants in Orissa and Jharkhand, has proposed a 50:50 joint venture with Coal India (CIL) for coking coal projects.
◆米塔尔提议在印度国内开发焦煤资源
【新德里】在奥里萨州和贾坎德州都设立各年产1200万吨的钢厂而计划投资8000亿卢比相等于197亿美元的阿塞勒米塔尔公司总裁兼首席执行官克什米·尼瓦斯·米塔尔提议跟印度煤炭公司设立50:50合资公司而在印度国内开发焦煤资源。
2008-04-09 ArtNo.40833(268/843)
◆韓国コンソーシアムCona、ナガランド州に投資
【コヒマ】韓国拠点の投資家コンソーシアムCona International Ltd(登録地:韓国京畿道安養市東安区冠陽洞1385-6)は4月3日、ナガランド州政府と、食品加工特別経済区(SEZ)及び産業成長センター(IGC:Industrial Growth Centre)の開発に関わる2つの覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Korean firm Cona to invest in Nagaland
【Kohima】Cona International Ltd, a South Korea-based consortium of investors, signed two agreements with Nagaland government for investing in SEZ and industrial growth centre respectively on April 3.
◆韩国投资家联盟Cona投资那加兰州
【科希马】韩国投资家联盟Cona国际有限公司4月3日,跟那加兰州政府签署两件备忘录关于发展农业关联食品加工特区与设立工业成长中心。
2008-04-09 ArtNo.40834(269/843)
◆インド鉄道、中国/ドイツの支援下に駅近代化
【ニューデリー】インドは中国とドイツの支援下にオリッサ州Bhubaneswar/カルナタカ州Bangalore/直轄市Chandigarh/ラジャスタン州Jaipurの鉄道駅を国際水準の駅に再開発する。
(...続きを読む)
◆China, Germany to help reconstruct railway stations
【New Delhi】India will utilise Chinese and German expertise to reconstruct Bhubaneswar, Bangalore, Chandigarh and Jaipur railway stations to world-class level.
◆中国与德国的帮助下重新发展铁路车站
【新德里】印度铁路公司在中国与德国的帮助下重新发展奥里萨州布巴内斯瓦尔车站,卡纳塔克州班加罗尔车站,中央直辖市昌迪加尔车站以及拉贾斯坦州斋浦尔车站而提供乘客世界水准的设备与服务。
2008-04-09 ArtNo.40835(270/843)
◆自動車輸出成長率、国内販売の伸び凌駕
【ムンバイ】インドの自動車輸出の伸びは、国内販売の伸びを上回っており、インドを輸出基地にしようと言うMaruti SuzukiやHyundaiの戦略の正しさを立証している。
(...続きを読む)
◆Auto majors' export growth overtakes domestic sales growth
【Mumbai】In what could vindicate the decision of carmakers Maruti Suzuki and Hyundai to make India their export hub, the rate of export growth outpaced that of domestic sales.
◆汽车出口成长率超越国内销售成长率
【孟买】好像证明马鲁蒂铃木汽车公司与韩国车商现代汽车公司把印度作为出口基地的战略正确性,印度汽车业的出口成长率超越国内销售成长率。
2008-04-09 ArtNo.40836(271/843)
◆2007年のサーバー出荷額24%アップ:IDC
【ニューデリー】インド・サーバー市場の2007年(カレンダー・イヤー)出荷額(Factory Revenue)は7億2700万米ドルと、前年比24%、出荷数は13万5615ユニットと、同19%増加した。
(...続きを読む)
◆Indian server market posts 24 pc growth in 2007:IDC
【New Delhi】Indian server market posted factory revenue of $727 million in calendar year 2007, up 24 per cent as compared to the previous year, while shipments grew 19 per cent to 1,35,615 units during the same period.
◆印度服务机市场,2007年成长了24%
【新德里】印度服务机市场2007日历年度以工厂出货价格计算比前年成长了24%,达到7亿2700万美元。出货量也记录了13万5615单位。比前年增加19%。
2008-04-09 ArtNo.40838(272/843)
◆BHEL&NPCIL、共同で原発EPC契約獲得目指す
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)と原子力発電公社Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)は、共同でインド国内や海外における原子力発電プロジェクトのEPC(engineering, procurement and construction)契約を獲得するため、合弁会社を設立することで合意、4月4日に関係覚書を交換するとともに、外国技術パートナーの探索に乗り出した。
(...続きを読む)
◆BHEL, NPCIL to float JV for N-power plant
【New Delhi】Bharat Heavy Electricals Ltd. (BHEL) and Nuclear Power Corporation of India Ltd. (NPCIL) are looking for a technological partner for their joint venture to build nuclear power projects. The two on April 4 inked a memorandum of understanding to float a joint venture company for executing engineering, procurement and construction (EPC) contracts for nuclear power projects in India and abroad.
◆巴拉特重电公司与印度核电力公司共同设立核电工程公司
【新德里】国营企业巴拉特重电公司与印度核电力公司4月4日签署备忘录关于设立合资公司试图获得国内外核电项目的设计·采购·施工工程承包合约,双方同时开始寻找外国技术伙帮。
2008-04-09 ArtNo.40839(273/843)
◆Reliance、リグ建造事業に進出準備
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd(RIL)は、石油・ガス業界が直面する掘削装置(oil rig)の供給不足を解決する狙いから、リグの建造や補給船の供給を含む沖合油田サービス・ビジネスに進出する計画だ。
(...続きを読む)
◆Reliance plans foray into rig making
【Mumbai】Reliance Industries Ltd, which Keens to sort out the rig availability problem that is being faced by the oil and gas industry, plans to enter into offshore oil field services business including building rigs and supply vessels.
◆瑞莱恩斯工业计划进军建造站油台业务
【孟买】瑞莱恩斯工业有限公司为了解决石油天然气业面对的站油台供不应求问题,计划进军海洋油田服务领域包括建造站油台与供应船只。
2008-04-09 ArtNo.40840(274/843)
◆Essar、ポリプロピレン・プラント建設計画
【ムンバイ】Essarグループはグジャラート州Jamnagarにポリプロピレン・プラントの建設を計画、潜在パートナー2社と関係交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Essar mulls to set up a polypropylene plant
【Mumbai】The Essar group were in talks with two companies for a possible tie up for a polypropylene unit, which is likely to come up in Jamnagar, Gujarat.
◆埃萨集团考虑兴建聚丙烯制造厂
【孟买】埃萨集团考虑在古吉拉特州贾姆纳格尔兴建聚丙烯制造厂,正在跟两间潜在伙帮公司商量有关合作问题。
2008-04-14 ArtNo.40845(275/843)
◆鉄鋼会社、トン当たり5千ルピーのサーチャージ徴収
【ニューデリー】一次鉄鋼メーカーは9日、製品のベース価格は維持するが、あらゆるグレードの熱間圧延コイル(HRC)にトン当たり5000ルピーの原料コスト・サーチャージを即日上乗せすると発表した。
(...続きを読む)
◆Steel cos surcharge Rs 5,000/t on all grades of HRC
【New Delhi】Primary steel makers on April 9 announced that they would put a raw material surcharge of Rs 5,000 a tonne on all grades of hot-rolled coils (HRC) with immediate effect.
◆通用钢制造商征收每吨5000卢比的材料附加费
【新德里】通用钢制造商4月9日发表说,即日从所有等级热轧卷钢购买者征收每吨5000卢比的材料附加费。
2008-04-14 ArtNo.40846(276/843)
◆トヨタ、バンガロールに第2工場建設
【バンガロール】Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd (TKM)は、2010年までにインドで小型乗用車を発売する計画の一環として、3億5000万米ドル余を投じカルナタカ州Bangaloreの既存工場隣接地に第2工場を建設する。
(...続きを読む)
◆Toyota plans 2nd plant in Bangalore
【Bangalore】Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd (TKM) will invest about $350 million to build its second plant adjacent to the existing plant near Bangalore as part of its plan to introduce a 'strategic' small car in the country by 2010.
◆丰田基洛斯卡汽车公司准备在邦加罗尔建第2工厂
【邦加罗尔】丰田基洛斯卡汽车私人有限公司作为到2010年之前在印度市场发售战略性小型轿车计划的一环,准备投资大约3亿5000万美元在卡纳塔克州邦加罗尔的现有工厂旁边兴建第2工厂。
2008-04-14 ArtNo.40847(277/843)
◆Hero Honda、子会社設立し不動産市場進出
【ハリドワール】トップ二輪車メーカーHero Honda Motor Ltd(HHML)は、新たなビジネス機会を探ってきたが、不動産事業進出を検討している。
(...続きを読む)
◆Hero Honda venturing into the real estate business
【Haridwar】Top two-wheeler maker Hero Honda Motor Ltd which has been talking about new business opportunities in the past, may now be considering venturing into the real estate business.
◆英雄本田准备进军房地产业务
【哈里瓦】向来试图挖掘新商机的印度最大的二轮车制造商英雄本田摩托车有限公司,最近设立新公司准备着手房地产业务。
2008-04-14 ArtNo.40848(278/843)
◆RIL/Bhel、ソーラ・ファブ事業で提携検討
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)と国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)は合弁で太陽電池を製造する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆RIL, Bhel may Joint hands to set up solar fab units
【New Delhi】Reliance Industries Ltd(RIL) and Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL) are in talks to form a joint venture (JV) for setting up solar fab units.
◆瑞莱恩斯与巴拉特重电公司可能合作制造太阳能发电设备
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司与国营企业巴拉特重电公司正在磋商设立合资公司而制造太阳能发电设备。
2008-04-16 ArtNo.40855(279/843)
◆Bharat Oman、Binaに石化プラント建設
【ムンバイ】Bharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)とOman Oil Companyの50:50の合弁会社Bharat Oman Refinery Ltd(BORL)は、マドヤプラデシュ州Binaに建設する年間原油処理能力600万トンの製油所に隣接して石油化学プラントを設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Bharat Oman to construct a petrochem plant at Bina
【Mumbai】Bharat Oman Refinery (BORL) plans to set up a petrochemical plant near its upcoming 6 million tonne per annum crude oil refinery at Bina in Madhya Pradesh. BORL is a 50:50 joint venture between Bharat Petroleum Corporation (BPCL) and Oman Oil Company.
◆布哈拉特阿曼炼油公司计划兴建石化厂
【孟买】布哈拉特石油公司与阿曼石油公司的50:50合资企业布哈拉特阿曼炼油有限公司正在准备在中央邦州比纳兴建年产600万吨炼油站的同时也计划在该炼油厂的隔壁兴建石油化学工厂。
2008-04-16 ArtNo.40857(280/843)
◆Lanco、UP州メガ発電事業2件に一番札
【ラクナウ】Lanco Infratech Ltd(LIL)はウッタルプラデシュ州における2件の超臨界圧発電プロジェクト2件に一番札を入れた。
(...続きを読む)
◆Lanco pips the eight others for two UP mega power projects
【Lucknow】Lanco Infratech's bid has been found to be the lowest in competitive bids for development of the two super critical power projects in Uttar Pradesh.
◆Lanco对北方州两项大型发电项目以最低价投标
【拉科诺】Lanco Infratech有限公司对北方州两项超临界压发电项目都出最低报价。
2008-04-16 ArtNo.40860(281/843)
◆インド鉄道、機関車/信号システム/客車入札準備
【ニューデリー】Indian Railways(IR)は貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridors)事業に関わる様々な合弁事業の最大74%の持ち分を民間部門にオファーする計画で、2011-12年までに公共民間協力(PPP:public-private partnership)コンセプトを通じ4万クロー(US$98.63億)の投資誘致を目指す。
(...続きを読む)
◆Rlys soon invite bids for locos, signalling systems, coaches
【New Delhi】Indian Railways, which prepares to offer up to 74% stake to private players in various joint ventures related to work for the dedicated freight corridors, hopes to attract Rs 40,000 crore investment through public-private partnership (PPP) by 2011-12.
◆印度铁路公司不久邀请机车/信号系统/客车的投标
【新德里】印度铁路公司有意把有关专用货运走廊各种合资投资项目的最多74%股权给民间伙帮而计划到2011-12年之前通过官民协力方式吸引4000亿卢比相等于98亿6300万美元的投资。
2008-04-16 ArtNo.40861(282/843)
◆HM三菱自動車、製造能力を4倍に拡張
【ハイデラバード】三菱自動車と地元パートナーHindustan Motorsの合弁に成るHM-Mitsubishi Motors(HMMM)は3、4年内に製造能力を4倍に拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆HM-Mitsubishi to increase its capacity to four folds
【Hyderabad】HM-Mitsubishi Motors, a joint venture between India's Hindustan Motors and Japan's Mitsubishi Motors Corporation, plans to increase its plant capacity to four folds in the next three to four years.
◆HM三菱汽车公司计划把生产能力扩张到4倍
【海德拉巴】本地印度斯坦汽车公司与日本三菱汽车公司联营的HM三菱汽车公司计划今后3,4年内把生产能力扩张到4倍。
2008-04-16 ArtNo.40863(283/843)
◆政府/Ficci、新会社設け外国直接投資誘致促進
【ニューデリー】インド政府とインド商工会議所連盟(FICCI:Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry)は、新会社『Invest India Company(IIC)』を設立、インドにおける投資機会を探る外国企業に支援を提供するとともに、外国直接投資を促進することで合意した。
(...続きを読む)
◆Govt, Ficci to set up 'Invest India Company' to boost investment
【New Delhi】The Centre and industry body Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry(Ficci) has decided to join hands to set up a company called 'Invest India Company' to promote inward investments and provide 'hand holding' services to foreign investors scouting for investment opportunities in India.
◆政府与印度工商会联合会联手设立『投资印度公司』
【新德里】印度政府与印度工商会联合会决定联手设立新企业名叫『投资印度公司』对有兴趣投资印度的外国公司提供所需要的支援而吸引更多外国直接投资。
2008-04-18 ArtNo.40870(284/843)
◆Rashtriya Ispat、トン当たり6000ルピー鋼材値上げ
【ニューデリー】国営製鉄会社Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)は4月15日、全ての品目を一律トン当たり6000ルピー値上げした。
(...続きを読む)
◆RINL increases steel price by Rs 6,000/t
【New Delhi】Rashtriya Ispat Nigam Ltd on April 15 hiked prices of all its products by Rs 6,000 a tonne.
◆拉什特里亚·伊斯帕特公司一律每吨6000卢比起价
【新德里】拉什特里亚·伊斯帕特·尼伽姆公司4月15日把所有种类的产品一律每吨6000卢比起价。
2008-04-18 ArtNo.40872(285/843)
◆水力発電のシェアを25%から40%以上に拡大
【ニューデリー】電力省は水力発電事業を大々的に推進、向こう20年間に国内電力生産全体に占めるそのシェアを現在の25%以下から少なくとも40%に拡大する計画だ。
(...続きを読む)
◆The share of hydro power from 25% to at least 40% in 20 years
【New Delhi】The ministry of power has decided to give a major push to the development of hydel power projects in India. A plan has been drawn to increase the share of hydro power in India from the existing 25%, or even less, to at least 40% in the next 20 years.
◆今后20年把水力发电的占有率从25%扩张到40%
【新德里】电力部已经制定大力推动水力发电的计划。这项计划下今后20年里把水力发电在国内电力生产量的占有率从现在的25%以下提高到至少40%。
2008-04-18 ArtNo.40873(286/843)
◆東芝、合弁会社設け大型発電事業にタービン納入
【ムンバイ】東芝はインドに合弁会社を設けタービンを製造、大型発電プロジェクトへの設備納入を目指す。
(...続きを読む)
◆Toshiba plans to make turbines for the mega power projects
【Mumbai】Toshiba Corporation will set up a joint venture in India to manufacture turbines for large power plants. The JV will explore bidding for the upcoming mega power projects.
◆东芝计划在印度制造锅炉,投标大型发电站项目
【孟买】东芝计划在印度设立合资公司制造锅炉,同时参加发展大型发电站项目投标。
2008-04-18 ArtNo.40874(287/843)
◆二輪/乗用車需要依然低調
【ムンバイ】販売の落ち込みと収益の停滞は峠を越えたかに見えるが、二輪車と乗用車の需要は依然顕著な復調を見ていない。
(...続きを読む)
◆Market for two-wheelers and cars remains lacklustre
【Mumbai】The worst phase of volume decline and stagnation in profitability has been negotiated, demand for two-wheelers and cars is yet to gather momentum.
◆二轮车与轿车需求没起色
【孟买】销售量与收益可能已经跌到最低限度,不过二轮车与轿车需求还没看到起色。
2008-04-18 ArtNo.40875(288/843)
◆Quippo、US$30億投じ電信インフラ事業拡張
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkataを拠点にインフラ金融事業を手がけるSreiグループ傘下のQuippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL)は2008-09年に30億米ドルを投じ、テレコム・インフラ事業を拡張する。
(...続きを読む)
◆Quippo to invest $3 b to ramp up telecom infrastructure bIZ
【New Delhi】Quippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL), a group company of Kolkata-based Srei group, one of the leading players in the country in infrastructure finance, plans to invest $3 billion in 2008-09 to ramp up its telecom infrastructure business.
◆Quippo投资30亿美元扩张电信基础设施业务
【新德里】Srei集团旗下的Quippo Telecom Infrastructure有限公司计划在2008-09年投资30亿美元扩张电信基础设施业务。位于西孟加拉州加尔各答的母公司Srei集团是印度基础设施项目融资市场的名角之一。
2008-04-18 ArtNo.40876(289/843)
◆Videocon、キャッシュ&キャリー・ビジネスに進出
【ムンバイ】地元家電会社Videoconグループはキャッシュ&キャリー卸売りビジネスに進出する。
(...続きを読む)
◆Videocon venturing into cash & carry
【Mumbai】Videocon Group plans to foray into the wholesale cash & carry business this fiscal.
◆Videocon进军现货自运批发生意
【孟买】本地主要的电子耐用消费品厂商Videocon集团计划在今财政年进军现货自运批发生意。
2008-04-21 ArtNo.40877(290/843)
◆インド鉄道、民間と共同でバルク・ターミナル建設
【ニューデリー】鉄道省は民間業者がそれ自身のニーズに合わせてその製品を輸送する鉄道ターミナルを建設することを奨励する『ターミナル開発スキーム(terminal development scheme)』を立案した。
(...続きを読む)
◆Rlys to set up bulk terminals with pvt players
【New Delhi】The railway ministry has come out with a terminal development scheme for private players to build their own terminals for transporting their products keeping in mind their specific requirements.
◆印度铁路公司跟民间公司合作发展货运终站
【新德里】铁路部已经拟定『发展货运终站制度』。这项制度下,民间公司为了输送自己的货物可以以自己的规格兴建连接铁路的自己的货运站。
2008-04-21 ArtNo.40878(291/843)
◆鉄道省、貨車ビジネスを民間に開放
【ニューデリー】鉄道省は民間部門が鉄道貨車を所有し、リースすることを可能にする『貨車リース・スキーム(WLS:wagon leasing scheme)』と『より自由な貨車投資スキーム(LWIS:liberalised wagon investment scheme)』を開始した。これらのビジネスはこれまでIndian Railway Finance Corporation(IRFC)が独占経営して来た。
(...続きを読む)
◆Private players can enter wagon biz
【New Delhi】The railway ministry has launched the wagon leasing scheme (WLS) and the liberalised wagon investment scheme (LWIS) that will permit private Companies to own and lease wagons, so far the mandate of the Indian Railway Finance Corporation.
◆铁路部把车厢业务开放给私人界
【新德里】铁路部介绍『车厢租出计划』与『自由化车厢投资计划』。这些计划下私人公司雍有与出租车厢。到现在为止只有印度铁路金融公司被允许经营这些业务。
2008-04-21 ArtNo.40881(292/843)
◆SAIL/Steel Complex、合弁でTMT鉄筋製造
【ティルバナンタプラム】ケララ州営Steel Complex Ltd (SCL)は、国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)と合弁で、当面50クロー(US$1233万)を投じ年間5万トンのTMT鉄筋を製造する。
(...続きを読む)
◆SAIL, Steel Complex setting up a JV to make TMT bars
【Thiruvananthapuram】The Kerala State-owned Steel Complex Ltd (SCL) will set up a joint venture company with Steel Authority of India Ltd (SAIL) to manufacture 50,000 tonnes of TMT bars a year with an investment of Rs 50 crore in the first phase.
◆印度钢铁管理局公司跟喀啦啦州营企业合作设立TMT钢筋厂
【特里凡得琅】喀啦啦州政府经营的Steel Complex有限公司将跟印度钢铁管理局公司合作投资5亿卢比相等于1233万美元设立年产5万吨TMT钢筋制造厂。
2008-04-21 ArtNo.40882(293/843)
◆Samay、シチズン/リズム/セイコーと提携交渉
【ラージコート】グジャラート州Morbi拠点の時計メーカー、Samay Electronics Pvt Ltd(SEPL)は、シチズン、リズム、セイコーと提携交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Samay talking with Citizen, Rhythm and Seiko
【Rajkot】Samay Electronics Pvt Ltd, Morbi-based clock-maker, is in talks with Japanese players Citizen, Rhythm and Seiko for possible tie-ups.
◆Samay电子公司跟3间日本钟表商磋商合作问题
【拉杰果德】位于古吉拉特州莫尔比的钟表制造商Samay电子私人有限公司正在跟3间日本钟表商即公民手表公司,丽声钟表公司与精工公司磋商合作问题。
2008-04-21 ArtNo.40883(294/843)
◆Aurona、ソニーとゲーム開発契約
【コインバトール】Pyramid Saimiraグループ傘下のAurona Technologies Limited(ATL)はSony Computer Entertainment Europe (SCEE)と、インドの人気アニメ・キャラクター、ハヌマーン(Hanuman)をベースにしたPlayStation 2用コンソール・ゲーム開発契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Aurona Technologies to develop console games for Sony
【Coimbatore】Pyramid Saimira group's Aurona Technologies Ltd has entered into an agreement with Sony Computer Entertainment Europe to develop a console game based on Hanuman for Sony's PS2 console platform.
◆金字塔·赛米拉集团子公司与索尼电脑娱乐欧洲公司签署合约
【哥印拜陀】金字塔·赛米拉集团旗下的Aurona Technologies有限公司与索尼电脑娱乐欧洲公司签署合约。在这项合约下,Aurona为了索尼PlayStation2发展以印度著名动画角色哈奴曼主题的单机游戏。
2008-04-21 ArtNo.40884(295/843)
◆NTPC、超臨界圧発電設備の一定量をBHELに発注か
【ニューデリー】国営火力発電会社NTPC Ltdが、超臨界圧発電プロジェクト設備納入契約の一定量を国際競争入札を通じて発注した後、最低落札価格で最小限の設備納入を国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)に請け負わせる方式をインド政府は検討している。
(...続きを読む)
◆NTPC to earmark a minimum number of projects for BHEL
【New Delhi】The Centre has firmed up a proposal whereby NTPC Ltd would call for international competitive bids for only a designated number of its upcoming "supercritical" technology-based projects and a minimum number of projects would be earmarked specifically for equipment supplies by Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL), provided the state-owned engineering major matches the quote of the lowest bidder that NTPC gets for equipment sourced through the competitive bidding route.
◆国家热电把部分超临界压发电设备供应留给巴拉特重电
【新德里】印度政府考虑让印度国家热电公司一方面通过国际招标购买一部分的超临界压发电设备,另一方面把最少限度的供应合约以国际招标的最低价铬给国营企业巴拉特重电公司。
2008-04-21 ArtNo.40886(296/843)
◆GACL/Dow、合弁でクロロメタン製造
【アーマダバード】グジャラート州営Gujarat Alkalies and Chemicals Ltd(GACL)は、Dow Chemical Companyの完全出資子会社Dow Europe GmbHと50:50の合弁会社を設立、600クロー(US$1.48億)を投じ、グジャラート州Dahejに年産20万トンのクロロメタン製造施設を設ける契約に調印した。
(...続きを読む)
◆GACL, Dow to set up chloromethanes plant
【Ahmedabad】State-owned Gujarat Alkalies and Chemicals Ltd (GACL) has signed an agreement with Dow Europe GmbH, a wholly-owned subsidiary of Dow Chemical Company, to set up a 50:50 joint venture for manufacturing two lakh tonnes annually of chloromethanes at Dahej at an estimated cost of Rs. 600 crore.
◆古吉拉特碱和化学品公司与道化学欧洲公司合作制造氯甲烷
【艾哈迈达巴德】古吉拉特州政府经营的古吉拉特碱和化学品有限公司与道化学公司的全资子公司道化学欧洲同意以50:50合资投资60亿卢比,相等于1亿4800万美元在古吉拉特州达赫杰兴建年产20万吨氯甲烷制造厂。双方签署有关合约。
2008-04-21 ArtNo.40888(297/843)
◆Reliance、Marks & Spencerと合弁契約
【バンガロール】英国のトップ小売業者Marks and Spencer Group plc(M&S)は、インドにMarks & Spencer小売りチェーンを展開するためMukesh Ambaniグループ傘下のReliance Retail Ltd(RRL)と51:49の合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Reliance inks retail JV with Marks & Spencer
【Bangalore】Top UK retailer Marks and Spencer Group plc has entered into a 51:49 joint venture with Reliance Retail, a venture under the Mukesh Ambani group, to establish Marks & Spencer retail brand in India.
◆英国玛莎与瑞莱恩斯签署联营合约
【邦加罗尔】英国玛莎百货集团与穆凯什·德鲁拜·安巴尼集团旗下的瑞莱恩斯零售公司同意设立51:49合资公司而在印度展开玛莎连锁店。双方4月18日签署有关合约。
2008-04-23 ArtNo.40889(298/843)
◆Sail & Tata、鉄鋼製品価格凍結表明
【ニューデリー】統一進歩連合(UPA:United Progressive Alliance)政府トップの相次ぐ強硬発言を受け、Steel Authority of India Ltd (SAIL)とTata Steel Ltd(TSL)は4月22日、鉄鋼製品価格を暫時凍結する方針を発表した。
(...続きを読む)
◆Sail & Tata freeze steel prices in a few month
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd (SAIL) and Tata Steel Ltd(TSL) on April 22 agreed to freeze steel prices, responding with alacrity to tough talk by the UPA administration's top brass.
◆印度钢铁管理局公司与塔塔钢铁公司决定冻结钢铁价铬
【新德里】联合进步同盟政府的最高领导层发表一系列的强硬谈话后,印度钢铁管理局公司与塔塔钢铁有限公司4月22日,匆忙地祥继发表说,它门决定今后两三个月冻结钢铁价铬。
2008-04-23 ArtNo.40890(299/843)
◆Arcelor Mittal、インドにUS$250億投資
【ロンドン】Arcelor-Mittal は、インド投資に対する極めて積極的姿勢を維持しており、既に250億米ドル近い投資を約束している。
(...続きを読む)
◆Arcelor Mittal to invest $25b in India
【London】Arcelor-Mittal is very bullish about India and has been committed to invest nearly $25 billion in the country.
◆阿塞勒米塔尔宣誓在印度投资靠近25亿美元
【伦敦】阿塞勒米塔尔钢铁公司对印度有雄心蓬勃的投资意志而已经宣誓投资靠近25亿美元。
2008-04-23 ArtNo.40894(300/843)
◆ONGC、Mumbai High油田再開発に着手
【ムンバイ】Oil & natural Gas Corporation (ONGC)は4月19日、見積もりコスト6339.29クロー(US$15.63億)のMumbai High South再開発第2期計画に着手した。
(...続きを読む)
◆ONGC launches Mumbai High Redevelopment
【Mumbai】Oil & natural Gas Corporation (ONGC) on April 19 launched Mumbai High South Redevelopment phase-II involving an investment outlay Rs 6,339.29 crore.
◆印度石油天然气公司开始孟买高油田重新开发计划
【孟买】印度石油天然气公司4月19日着手孟买高油田南部重新开发第二期计划,总投资额644亿9290万卢比,相等于15亿6300万美元。
企業動静 Corporate Affair in 2008