左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
企業動静 Corporate Affair in 2008
◄◄◄ back843件の関連記事が見つかりました( 14/17 pageを表示 [ 651~700 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-09-24 ArtNo.41470(651/843)
◆農業農村開発銀行、ソーラ照明装置の普及促進
【ニューデリー】ソーラ・パーワー・プロジェクトを促進する狙いから、国営農業農村開発銀行(Nabar:National Bank for Agriculture and Rural Development)は、ソーラ照明装置示範プロジェクト20件の50%のコスト負担を引き受ける。(...続きを読む)
◆Nabar helps to install Solar Home Lighting System
【New Delhi】In a bid to give a much needed push for solar power projects, the state-run National Bank for Agriculture and Rural Development (Nabard) proposes to share 50% of the cost of installation upto a maximum of 20 demonstration solar power project units at important places.
◆农业与农村发展银行促进普及太阳能家庭照明系统
【新德里】为了普及太阳能系统,国营农业与农村发展银行提议负担最多20件示范太阳能家庭照明系统装置成本的50%。
2008-09-24 ArtNo.41471(652/843)
◆EPV SOLAR、ケララ州にソーラパネル工場建設
【コーチ】米国ニュージャージー州に本部を置く薄膜ソーラ・モジュール及び太陽光発電システム製造業者EPV SOLAR, Incは、ケララ州Kochi拠点のNeSTグループ企業NeST Hi-Tek Park Private Limited(NHTP)と、ソーラ・パネル製造施設を設ける覚書を交換した。(...続きを読む)
◆EPV SOLAR to set up a manufacturing facility in Kochi
【Kochi】EPV SOLAR, Inc, a thin-film solar module manufacturer and photovoltaic systems provider headquartered in New Jersey, USA, has signed a memorandum of understanding with NeST Hi-Tek Park Private Limited, part of the Kochi-based NeST group of companies, to set up a manufacturing facility for silicon solar panels.
◆EPV SOLAR在科钦设立薄膜太阳能模板制造厂
【科钦】总部位于美国新泽西州的薄膜太阳能模板制造商与光电系统供应商EPV SOLAR为了设立薄膜太阳能模板制造厂而跟位于喀啦啦州科钦的NeST集团旗下的NeST高科技园私人有限公司签署有关备忘录。
2008-09-24 ArtNo.41472(653/843)
◆NTPC、発電設備のバルク発注でUS$5億節約期待
【ニューデリー】インド最大の発電会社NTPC(National Thermal Power Corporation)は、向こう7年間に発電能力を2倍に拡大する計画の一環として、各ユニット660MW(メガワット)の超臨界発電機を7~9セット一括発注し、5~10%、額にして2500クロー(US$5.54億)のコスト・ダウンを図ることを目指している。(...続きを読む)
◆NTPC may save Rs 2,500 crore through bulk procurement
【New Delhi】NTPC, India's largest power generator, is planning to bunch together its equipment order of 7-9 supercritical sets of 660 MW each, as part of its plan to double installed capacity over the next seven years. It expects to generate a discount of 5-10 per cent through such bulk procurement and to save up to Rs 2,500 crore.
◆印度国家热电公司计划统一买进7-9套超临界发电机
【新德里】印度国内最大的发电企业印度国家热电公司作为今后7年把发电能力扩张一倍计划的一环,统一买进7-9套各单位660MW的超临界发电机从而实现5-10%折扣或节省250亿卢比相等于5亿5408万美元。
2008-09-24 ArtNo.41473(654/843)
◆ArcelorMittal、チャッティースガル州にも製鉄所計画
【ニューデリー】オリッサ州とジャールカンド州における2件のメガ製鉄プロジェクトが依然離陸していないにも関わらず、ArcelorMittalはチャッティースガル州政府と、約30億米ドルを投じて同州に年産600万トンの大型製鉄所を建設する計画を話し合っている。(...続きを読む)
◆ArcelorMittal may set up 6 mt steel plant in Chhattisgarh
【New Delhi】Although the projects for setting up steel plants in Orissa and Jharkhand have not taken off, ArcelorMittal is in talks with the Chhattisgarh government for setting up another 6-million tonne (mt) integrated steel plant in the state for close to $3 billion.
◆安赛乐米尔塔计划在查蒂斯加尔州兴建另一间钢厂
【新德里】虽然在奥里萨州与贾坎德州的两项制钢项目还没有起飞,安赛乐米尔塔钢铁公司已经跟查蒂斯加尔州政府商量投资大约30亿美元在该州兴建年产600万吨的另一间钢铁厂。
2008-09-24 ArtNo.41474(655/843)
◆Hindalco、US$43.9億投じ設備拡張
【ムンバイ】Aditya Birla Groupに属するインド最大のアルミニウム製造会社Hindalco Industries Limited(HIL)は今後3年間1万9800クロー(US$43.88億)を投じ、設備能力を拡張する。(...続きを読む)
◆Hindalco investing Rs 19,800 cr for capacity expansion
【Mumbai】Hindalco Industries Limited, India's largest aluminum producer and the flagship company of the Aditya Birla Group, plans to invest Rs 19,800 crore($4.388b) in the next three years in India for capacity expansion.
◆印度斯坦铝业公司投资43.9亿美元扩张设备
【孟买】埃迪亚·贝拉集团旗下的国内最大制铝商印度斯坦铝业公司计划今后3年内投资1980亿卢比相等于43亿8830万美元扩张生产能力。
2008-09-24 ArtNo.41476(656/843)
◆Reliance ADAG、スピルバーグとハリウッド映画制作
【ムンバイ】Reliance ADAGグループと、著名な映画監督Steven Spielberg氏の映画制作会社DreamWorks SKG(DWSKG)は、共同でハリウッド・フィルムを制作することで終に合意に達した。(...続きを読む)
◆Reliance Entertainment, Speilberg deal complete
【Mumbai】The Reliance ADAG group and DreamWorks SKG, the movie production vehicle for acclaimed director Steven Spielberg, have completed the much-talked about deal for jointly making Hollywood films.
◆瑞莱恩斯娱乐与史匹柏达成协议共同制作好莱坞影片
【孟买】瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团与美国著名电影导演史蒂芬·史匹柏领导的一家电影洗印制作发行公司梦工厂为了共同制作好莱坞影片而协商的事已经成为一个热门话题。根据报道它们最近终于达成协议了。
2008-09-29 ArtNo.41480(657/843)
◆太陽電池製造事業3件にUS$122億投資
【ニューデリー】インド政府は、半導体ファブ及びエコシステム・ユニット奨励制度の下、過去2ヶ月間に新たに3件、総額5万5000クロー(US$121.897億)の太陽光発電モジュール製造プロジェクト申請を受理した。(...続きを読む)
◆Three new solar PV proposals bring $12b fresh investments
【New Delhi】Three new solar photovoltaic (PV) proposals together worth nearly Rs 55,000 crore($12.19b) have been attracted under the Government's policy for semiconductor fabs and eco-system units in the last two months.
◆政府受到3件122亿美元太阳能光伏项目申请
【新德里】中央政府,过去两个月里在半导体制造与生态系统厂奖励政策下,受到一共靠近5500亿卢比相等于121亿8972万美元的3件太阳能光伏有关投资计划。
2008-09-29 ArtNo.41481(658/843)
◆Moser BaerのPV子会社、US$9千万資金調達
【ムンバイ】Moser Baer India Ltdは23日、ボンベイ証券取引所に対し「完全出資の太陽電池製造子会社が、国際投資家コンソーシアムから、高性能結晶シリコン/非晶質シリコン製造施設拡張費用として415クロー/9350万米ドルの資金注入を受けることで合意に達した」と報告した。(...続きを読む)
◆Moser Baer PV subsidiary gets $90m capital injection
【Mumbai】Moser Baer India Ltd reported to the BSE on September 23 that its wholly owned photovoltaic (PV) subsidiary had received in full the agreed capital injection of Rs 415 crore from a consortium of global investors to fund the capacity expansion of its high efficiency crystalline silicon and thin film solar verticals.
◆摩斯巴尔的太阳能光伏子公司获得9千万美元投资承诺
【孟买】摩斯巴尔印度有限公司9月23日向孟买证券交易所通知说它的太阳能光伏全资子公司从全球投资家获得41亿5000万卢比相等于9198万美元投资承诺,作为高性能晶硅片与薄膜光伏设施扩张费用。
2008-09-29 ArtNo.41482(659/843)
◆R-Power、グリーン・エネルギーにUS$133億投資
【ムンバイ】Reliance Power Ltd(RPL)は、再生可能エネルギー及び代替エネルギー領域に6万クロー(US$132.98億)以上を投資する計画だ。関係する事業には、水力/風力/太陽/燃料電池等をベースにした発電事業が含まれる。(...続きを読む)
◆R-Power plans to invest $13.3b for green energy
【Mumbai】Reliance Power is planning to invest over Rs 60,000($13.298b) crore in renewable and alternative energy resources such as hydroelectric, wind, solar and fuel cell-based power.
◆瑞莱恩斯电力在绿色能源领域投资133亿美元
【孟买】瑞莱恩斯电力公司计划在可再生与代替能源领域-例如基于水力/风力/太阳能/燃料电池的发电-投资6000亿卢比相等于132亿9787万美元以上。
2008-09-29 ArtNo.41484(660/843)
◆BPCL、US$4.9億投じバイオディーゼル製造
【ムンバイ】国営石油会社Bharat Petroleum Corporation Ltd (BPCL)は、傘下の合弁子会社Bharat Renewable Energy Ltd(BREL)を通じ2200クロー(US$4.876億)を投じ、ヤトロファ(Jatropha南洋油桐)からバイオディーゼル油を製造する。(...続きを読む)
◆BPCL to invest Rs 2,200 cr in bio-diesel project
【Mumbai】Bharat Petroleum Corporation Ltd (BPCL) through its joint venture company, Bharat Renewable Energy Ltd, plans to invest around Rs 2,200 crore to produce bio-diesel from jatropha plants.
◆布哈拉特石油公司投资4.9亿美元制造生物柴油
【孟买】印度国营布哈拉特石油公司计划通过合资企业布哈拉特再生能源公司投资220亿卢比相等于4亿8759万美元用麻疯树制造生物柴油。
2008-09-29 ArtNo.41485(661/843)
◆現代自動車、チェンナイ工場の生産能力を62%拡張
【ムンバイ】Hyundai Motor India Ltd(HMIL)は、タミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurに設けた工場の生産能力を62%拡張する。これは主にi10モデルの需要増に応じるもの。(...続きを読む)
◆Hyundai Motors hikes plant capacity by 62%
【Mumbai】Hyundai Motor India has increased the production at its plant based in Sriperumbudur, near Chennai by 62 per cent mainly to satisfy the demand of the i10 model.
◆现代汽车把金奈工厂生产能力扩张62%
【孟买】现代汽车印度有限公司把设在泰米尔纳德州金奈郊区Sriperumbudur的工厂生产能力扩张62%,主要因为i10汽车的需求增加。
2008-09-29 ArtNo.41486(662/843)
◆Vedanta、組織再編計画の実行見合わせ
【ロンドン】鉱山会社Vedanta Resources Plc(VRP)は、グループ企業を3部門に再編する計画の実行を見合わせた。同社は24日、「世界の金融市場に最近生じた変化と投資家の反応を配慮し、グループ再編計画を実行せぬ方針を決めた」とのステートメントを発表した。(...続きを読む)
◆Vedanta drops restructuring plans
【London】Miner Vedanta Resources Plc has dropped plans to streamline its corporate structure into three units. "In view of the recent changes in global financial markets and investor feedback, Vedanta has decided not to pursue the proposed group restructuring," it said in a statement on Sepember 24.
◆韦丹塔资源集团取消改组计划
【伦敦】矿业公司韦丹塔资源集团已经取消基于3种骨干事业改组计划。它9月24日发表声明说「考虑最近发生的国际金融市场的变化与投资家的反应后,决定不要实行改组计划。」
2008-09-29 ArtNo.41487(663/843)
◆Nalco、アルミ2000ルピー追加割引
【ムンバイ】National Aluminium Company (Nalco)は、2008年9月期四半期の売上げを拡大する狙いから、アルミニウム製品購入者に対しトン当たり2000ルピーの追加割引を提供している。(...続きを読む)
◆Nalco offers a top up discount
【Mumbai】National Aluminium Company (Nalco) has offered a top up discount of Rs 2,000 per tonne on its aluminium prices in order to improve sales realisation for the second quarter to September 30.
◆国家铝业公司提供额外铝价折扣
【孟买】国家铝业公司为了改善到9月30日为止的第二季成绩,已经对购买铝产品的顾客提供每吨2000卢比的额外折扣。
2008-10-03 ArtNo.41491(664/843)
◆SPS、ヒマチャルプラデシュ州に製鉄所建設
【シムラー】西ベンガル州Kolkata拠点のSPS Steel & Power(SSP)はヒマチャルプラデシュ州のミニ工業成長センターGwalthaiに製鉄所を建設した。(...続きを読む)
◆SPS inaugurates steel plant in HP
【Shimla】Kolkata-based SPS Steel & Power Ltd has set up a steel plant at the Mini Industrial Growth Centre, Gwalthai in Himachal Pradesh.
◆SPS Steel & Power在喜马偕尔州建制钢厂
【西姆拉】总部位于西孟加拉州加尔各答的SPS Steel & Power有限公司在喜马偕尔州的小工业中心Gwalthai建制钢厂。
2008-10-03 ArtNo.41492(665/843)
◆Vedanta、アルミ事業にUS$98億投資計画
【ムンバイ】インド人鉱業家Anil Agarwal氏に率いられるVedanta Resources Plc(VRP)は、世界第5位のアルミニウム製造業者に成ることを目指し98億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆Vedanta plans to invest $9.8-bn
【Mumbai】Anil Agarwal-controlled mining company Vedanta Resources plans to invest $9.8 billion to become the world's fifth-largest aluminum producer.
◆韦丹塔资源计划投资98亿美元
【孟买】印度籍的矿业大亨阿尼尔•阿加瓦尔控制的韦丹塔资源集团计划投资98亿美元而成为世界第五大铝生产商。
2008-10-03 ArtNo.41493(666/843)
◆9月の乗用車販売、現代/M&M等除き依然低調
【ムンバイ】今年9月の乗用車(car)販売は、高金利と金融ファシリティーの欠如に加え、物忌みの期間とされるShradhを迎えこともあって全般に低調だった。しかしHyundaiやMahindra & Mahindra (M&M)等一部のメーカーに関しては、販促や在庫一掃努力が奏功し、ディーラー向け販売が顕著に増加した。また輸出も好調で、特にHyundaiの輸出は激増した。(...続きを読む)
◆September car sales remain dull except Hyundai, M&M
【Mumbai】The September sales of car makers, like Hyundai and Mahindra & Mahindra (M&M) have been propelled by increased marketing initiatives, coupled with inventory push. Hyundai's export also jumped. However the sales of other makers remained drab with most customers refraining from purchases due to the Shradh period as well as high interest rates and tight finance.
◆9月轿车销售,除了现代与马辛德拉以外继续不振
【孟买】今年9月的轿车销售继续不振,因为多大部分印度人在祭祀先祖的日期Shradh期间不想做购买活动,而且高利率与缺乏融资便宜。不过现代汽车与马辛德拉公司等一些厂商的批发销售增加。因为它们的促销与出清存货努力生效。现代汽车的出口也急增。
2008-10-03 ArtNo.41494(667/843)
◆9月の二輪車販売顕著に増加
【ムンバイ】消費者の購買意欲が高まる祝祭日シーズンを控えてディーラーが在庫拡大を図る中、二輪車メーカーの9月のディーラー向け出荷が顕著に増加した。(...続きを読む)
◆Two-wheelers posts impressive growth in September
【Mumbai】The two-wheeler companies posted impressive growth in wholesale despatches to dealers in September as anticipation of an overwhelming response during the festive season led to dealers building up their stocks to meet the demand.
◆9月二轮车销售,显著增加
【孟买】今年9月的二轮车批发销售显著增加,因为一系列的节日来到预料消费者的购买增加,所以经销商和零售商都增加存货而应付需求的增加。
2008-10-03 ArtNo.41495(668/843)
◆ロシア企業Sistema、US$15億投じCDMA通信網構築
【ジャイプル】ロシアの多角経営企業Sistemaは来年15億米ドル以上を投じ、インド全国をカバーする通信網を構築する。(...続きを読む)
◆Russian telecom giant Sistema to invest over $1.5 bn
【Jaipur】Russian diversified corporation Sistema is planning to invest over $1.5 billion in India next year to build a pan-India telecom network on the CDMA platform.
◆俄罗斯企业Sistema投资15亿美元敷设CDMA通信网
【斋浦尔】经营多元业务的俄罗斯企业Sistema计划明年投资15亿美元以上而敷设吗分多址(CDMA)全国通信网。
2008-10-03 ArtNo.41496(669/843)
◆Reliance、グジャラート州にファブ・シティー建設計画
【ムンバイ】メガ・ファブシティー・プロジェクトの照準をグジャラート州に合わせるMukesh Ambani氏に率いられるRelianceグループは、来年1月に催される国際投資家会議『Vibrant Gujarat Global Investors Summit』会場で関係協定に調印する見通しだ。(...続きを読む)
◆Reliance plans to set up Fab City in Gujarat
【Mumbai】Mukesh Ambani-controlled Reliance, which has zeroed in on Gujarat for its mega Fab City project, is looking to ink an agreement during the upcoming Vibrant Gujarat Global Investors Summit, to be held in January next year.
◆瑞莱恩斯计划在古吉拉特州发展晶圆城
【孟买】穆凯什·安巴尼领导的瑞莱恩斯集团瞄准古吉拉特州作为晶圆城的建筑地而准备在明年1月举办的『磅礴发展的古吉拉特州全球投资首脑会议』上签署有关合约。
2008-10-03 ArtNo.41497(670/843)
◆Suzlon子会社、グリーン・エネルギーにUS$50億投資
【ムンバイ】Suzlon Green Power(SGP)は向こう5年間に50億米ドルを投じ、主にインドと中国で3500MW(メガワット)の再生可能エネルギーを生産する計画だ。(...続きを読む)
◆Suzlon arm to invest $5 bn on green energy
【Mumbai】Suzlon Green Power plans to invest $5 billion to generate 3,500 MW of renewable energy over the next five years, primarily in India and China.
◆苏司兰绿色电力公司投资50亿美元生产绿色能源
【孟买】苏司兰绿色电力公司计划今后5年投资50亿美元主要在印度与中国生产3500MW可再生能源。
2008-10-03 ArtNo.41498(671/843)
◆Hindujas、電力事業にUS$150億投資準備
【パリ】ロンドン拠点の複合企業Hindujaグループは、インドにおける電力事業に150億米ドルを投資、全国送電網に1万MW(メガワット)の電力を供給する計画だ。(...続きを読む)
◆Hindujas plans to invest $15-billion in India's power sector
【Paris】The London-based Hinduja conglomerate plans to invest $15-billion in India's power sector and to generat 10,000 Mw for the national electricity grid.
◆Hinduja计划在电力领域投资150亿美元
【巴黎】总部位于伦敦的Hinduja集团计划在印度电力部门投资150亿美元而供应国家电网1万Mw的电力。
2008-10-03 ArtNo.41499(672/843)
◆サリム、西ベンガル州プロジェクトの実行を再確認
【コルカタ】インドネシアのSalimグループは25日、西ベンガル州における総額50万クロー(US$1108.16億)にのぼるプロジェクトを実行する考えを改めて確認した。(...続きを読む)
◆Salim reconfirms to execute Bengal projects
【Kolkata】Indonesia's Salim group on September 25 reiterated its commitment to the West Bengal and their projects which it claimed was worth Rs 5 lakh crore.
◆三林集团重申确认履行西孟加拉州的投资计划
【加尔各答】印尼三林集团9月25日重申确认它在西孟加拉州履行总共5兆卢比相等于1108亿1560万美元的投资计划。
2008-10-03 ArtNo.41500(673/843)
◆保健省/ITC等、日本たばこの出資率引き上げに反対
【ニューデリー】日本たばこ株式会社(JTI)が合弁会社への出資率引き上げを申請したのに対してインド最大のタバコ会社ITC Ltdや保健省が反対を表明、論争が生じている。(...続きを読む)
◆Health ministry, ITC argue over Japan Tobacco FDI plan
【New Delhi】A proposal by Japan Tobacco Inc (JTI) to raise its equity in its Indian joint venture has kicked off a major controversy with the country's largest tobacco company ITC Ltd and the health ministry opposing the move.
◆保健部/印度烟草公司反对日本烟草产业公司提高股权
【新德里】日本烟草产业株式会社有意提高合资子公司的股权份额。不过国内最大的香烟制造商印度烟草有限公司与保健部反对允许它的申请。从而发生争论。
2008-10-08 ArtNo.41504(674/843)
◆鉄鋼会社、需要軟化で生産削減検討
【ムンバイ】インドの主要鉄鋼メーカーは、需要軟化と国際価格の下降で一部工場の操業が不採算になったこと等から、生産削減を検討しているようだ。(...続きを読む)
◆Steel cos mulling output cut on falling demand
【Mumbai】India's major steel companies in the country are said to be considering a cut in their output as slowing demand and falling international prices have made operations at some plants unviable.
◆多数钢厂考虑消减生产而应付需求下降
【孟买】印度国内主要钢厂据说正在考虑消减生产量。因为需求下降,国际价格跌落,部分工厂的操作已经不合算。
2008-10-08 ArtNo.41505(675/843)
◆産業大動脈開発公社、鉄道インフラ計画4件実行
【ニューデリー】デリー・ムンバイ産業大動脈開発公社(DMICDC:Delhi Mumbai Industrial Corridor Development Corporation)は、向こう6~12ヶ月間に合計4件、総コスト2万クロー(US$42.55億)の鉄道インフラ・プロジェクトを、公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式により実行する。これらにはデリーとラジャスタン州Jaipurを結ぶ高速列車計画も含まれる。(...続きを読む)
◆4 rail infrastructure projects identified for industrial corridor
【New Delhi】The Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC) will undertake four "early bird" rail infrastructure projects, including a high-speed rail link between Delhi and Jaipur, at an investment of over Rs 20,000 crore, in the next six to 12 months through public-private partnership.
◆产业大动脉发展公司实行4个铁路基础设施项目
【新德里】德里-孟买产业大动脉发展公司在今后6-12个月里通过官民协力方式投资2000亿卢比相等于42亿5532万美元实行4个铁路基础设施项目,包括德里与拉贾斯坦州斋浦尔之间的高速列车。
2008-10-08 ArtNo.41506(676/843)
◆Tata Motors、小型車計画の西ベンガル州撤収決定
【コルカタ】西ベンガル州Singurにおける超小型車Nanoの製造計画を発表してから28ヶ月を経、既に同地に1500クロー(US$3.19億)を投じたTata Motors Ltd(TML)は3日、NanoプロジェクトをSingurから撤収させる方針を決めた。(...続きを読む)
◆Tata decides to pull Nano project out of Bengal
【Kolkata】Twenty-eight months after announcing its small-car project at Singur in West Bengal, and having invested around Rs 1,500 crore at the site already, Tata Motors on October 3 took the decision to pull its Nano project out of Singur.
◆塔塔汽车公司决定退出Singur
【加尔各答】最初发表在西孟加拉州Singur进行超级小型轿车Nano项目以来经过了28个月,在那里已经投资了150亿卢比相等于3亿1915万美元的塔塔汽车公司在10月3日决定把Nano项目从Singur退出到其他地方。
2008-10-08 ArtNo.41507(677/843)
◆Tata、K州/AP州のNano工場代替候補地視察
【ニューデリー】先週金曜、小型車Nanoプロジェクトを西ベンガル州Singurから撤収させる方針を決めたTata Motors Ltd(TML)は、代替地探しに拍車をかけており、Ravi Kant重役(MD)に率いられるTMLチームは日曜午前にカルナタカ州Dharwad県の用地を、午後にはアンドラプラデシュ州Hyderabad近郊のサイトを、相次いで実地視察した。(...続きを読む)
◆Tata inspects site for Nano plant in AP, Karnataka
【New Delhi】After having withdrawn its Nano car project from Singur, on Friday,West Bengal, Tata Motors intensified its search for alternative locations. The officials of the company led by its Managing Director, Mr Ravi Kant, visited Dharwad in Karnataka on Sunday morning and sites near Hyderabad, Andhra Pradesh, in the afternoon.
◆塔塔公司在卡纳塔克州与安德拉州考察Nano工厂用地
【新德里】上星期五做把小型轿车Nano制造项目从西孟加拉州胡格利县Singur撤退的最后决定后,塔塔汽车公司已经加速找代替用地的工作。董事经理Ravi Kant为首的该公司小组星期天上午访问卡纳塔克州达尔瓦德县,下午又去安德拉州海德拉巴,实地考察用地。
2008-10-08 ArtNo.41509(678/843)
◆Kia Electronics、インドに製造拠点検討
【ハイデラバード】マレーシアの家電メーカー、Kia Electronics Malaysia Sdn Bhd(KEM)は、インドに製造拠点を設ける可能性を検討している。KEMは今年末までに方針を決定し、その後工場設置の準備に取りかかる計画だ。(...続きを読む)
◆Kia Electronics may set up manufacturing base in India
【Hyderabad】Malaysian home appliances maker Kia Electronics Malaysia Sdn Bhd is evaluating the possibility of locating a manufacturing hub in India and a decision on this will be taken by the end of this year and thereafter it will plan the process of setting up the plant.
◆起亚电子考虑在印度设立制造设施
【海德拉巴】马来西亚家电制造商起亚电子私人有限公司正在考虑在印度设立制造中心。它到今年底之前对这项问题决定方针,就开始准备设立制造厂。
2008-10-08 ArtNo.41511(679/843)
◆Moser Baer、US$5億PVモジュール輸出契約獲得
【ムンバイ】Moser Baer India Ltd(MBIL)はドイツ拠点のソーラ・システム統合会社2社Ralos Vertriebs及びColexon Energyと、総額5億米ドルの太陽光発電(PV)モジュール輸出確定契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Moser Baer bags export orders worth $500 m
【Mumbai】Moser Baer India Ltd has inked definitive agreements worth of $500 million to supply solar modules to two European solar system integrators, Germany-headquartered Ralos Vertriebs and Colexon Energy.
◆摩斯巴尔获得5亿美元太阳能模块出口合约
【孟买】摩斯巴尔印度有限公司跟位于的国的两间太阳能系统集成商Ralos Vertriebs以及Colexon Energy签订确定合约。它在这项合约下向该两间欧州公司供应总值5亿美元的太阳能模块。
2008-10-08 ArtNo.41512(680/843)
◆ドゥバイ企業、TN州に掘削設備製造工場建設
【チェンナイ】Dubai拠点のHarsha Groupは1500クロー(US$3.19億)を投じ、タミールナド州に石油/天然ガス業界向け掘削設備の製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Harsha Group to make drilling equipment in TN
【Chennai】The Dubai-based Harsha Group is to invest Rs 1,500 crore to set up a manufacturing facility in Tamil Nadu for drilling equipment for the oil and natural gas industry.
◆迪拜企业哈夏集团计划钻井设备制造厂
【金奈】总部位于迪拜的哈夏集团计划投资150亿卢比相等于3亿1915万美元在泰米尔纳德州建工厂制造钻井设备而向石油与天然气工业供应。
2008-10-10 ArtNo.41517(681/843)
◆Baldota、US$10億投じ製鉄所建設
【バンガロール】Baldotaグループ傘下のAaress Iron & Steel Ltd (AISL)は、インド南部と西部の乗用車メーカーや自動車部品メーカーに鋼材を供給するため、4700クロー(US$10億)を投じカルナタカ州北部のKoppalに製鉄所を建設する。(...続きを読む)
◆Baldota Group to set up $1b steel plant
【Bangalore】Aaress Iron & Steel Ltd (AISL), part of the Baldota Group, is setting up a new Rs 4,700-crore ($1b) steel plant in Koppal in northern Karnataka. The plant will mostly manufacture products for passenger cars as well as auto parts producers based out of southern and western India.
◆Baldota集团投资10亿美元建钢厂
【邦加罗尔】Baldota集团旗下的Aaress Iron & Steel有限公司计划投资470亿卢比相等于10亿美元在卡纳塔克州北部卡巴尔兴建钢铁厂而向印度南部与西部的乘用气车制造商与零件商供应钢材。
2008-10-10 ArtNo.41518(682/843)
◆AP州営発電会社、2000MW原発建設
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州の州営発電会社Andhra Pradesh Power Generation Corporation Ltd (AP Genco)は、同州Kadapa県もしくはSrikakulam県に2×1000MW(メガワット)の原子力発電所を建設する。(...続きを読む)
◆AP Genco to set up 2x1000 MW nuclear plant
【Hyderabad】Andhra Pradesh Power Generation Corporation Ltd (Apgenco) is set to establish a 2x1000 MW nuclear power plant at either in Kadapa or Srikakulam districts.
◆安德拉州发电公司要兴建核电站
【海德拉巴】安德拉州发电公司APGenco将在该州Kadapa或斯里加古兰县兴建2x1000 MW核电站。
2008-10-10 ArtNo.41520(683/843)
◆グジャラート州、タタの小型車プロジェクト獲得
【ガンディナガル】グジャラート州政府は7日、州都Ahmedabad近郊Sanand県の優良地1100エーカーを10万ルピー・カー・プロジェクトのマザー工場用地としてTata Groupに引き渡した。タタ・グループは2000クロー(US$4.25億)を投じ、同地で小型車Nanoと、電動及び圧縮天然ガス(CNG)バージョンを含むその変形モデルを製造する。(...続きを読む)
◆Gujarat bags Tata's Nano project
【Gandhinagar】The Gujarat state government October 7 handed over 1,100 acres of prime land located Sanand, near Ahmedabad for the mother plant for the Rs 1-lakh car project. Tata Group will invest Rs 2,000 crore there to manufacture Nano and its variants including an electric car and CNG car.
◆古吉拉特州成功地收容塔塔Nano项目
【甘地讷格尔】古吉拉特州政府10月7日把州都艾哈迈达巴德附近Sanand县的1100英亩优良土地交给塔塔集团作为10万卢比轿车Nano母厂建筑地。塔塔汽车公司在这里投资200亿卢比相等于4亿2553万美元制造Nano与它的变异类型包括电动车与压缩天然气车。
2008-10-10 ArtNo.41521(684/843)
◆Nanoプロジェクトの悪夢持続?
【アーマダバード】グジャラート州政府がNanoプロジェクトのために準備した用地は、Sanandの元王族と州営Anand農業大学(AAU:Anand Agriculture University)が、その所有権を巡り法廷訴訟中の係争地で、Ratan Tata会長のドリーム・カー・プロジェクトは新たな悪夢に直面しそうな雲行きだ。(...続きを読む)
◆Nano project seems to encounter another nightmare
【Ahmedabad】Tata's dream car project seems to encounter another nightmare. The land in Chharodi village that was allocated by Gujarat state government for Tata's Nano project has an ongoing legal battle between a Ex-Sanand prince family and the state government's Anand Agriculture University (AAU).
◆Nano项目似乎再次碰到恶梦
【艾哈迈达巴德】拉坦•塔塔主席的梦想轿车计划似乎再次碰到恶梦。虽然古吉拉特州政府把1100英亩优良土地迅速地分配给塔塔汽车公司,不过在Chharodi村庄的该地是原Sanand皇太子家属跟州政府属下的Anand农业大学之间正在打官司的土地。
2008-10-10 ArtNo.41524(685/843)
◆Reliance、小売り子会社3社の合併検討
【ニューデリー】小売り業況が下降線を辿る中、Reliance Industries Ltd(RIL)は傘下の小売り事業3社、Reliance Hypermart/Reliance Super/コンビニ・チェーンReliance Freshの経営統合の可能性を検討している。グループはこれら3種類の小売りチェーンをそれぞれ独立のプロフィット・センターとし、小売りビジネスに乗り出したが、1年足らずで戦略に見直しを強いられている。(...続きを読む)
◆Reliance may consolidate retail arms to beat slowdown
【New Delhi】Faced with a difficult retail environment, Reliance Industries is mulling to merge the management of hypermarkets (Reliance Hypermart), supermarkets (Reliance Super) and convenience formats (Reliance Fresh) just a year after these formats started as separate profit centres.
◆瑞莱恩斯工业考虑把3间零售子公司合并
【新德里】面对零售业行情下降,瑞莱恩斯工业有限公司正在考虑把瑞莱恩斯特级市场/瑞莱恩斯超级市场/连锁便利店瑞莱恩斯鲜食的经营合并的可能性。该集团把这些3种零售方式作为互相独立的利润中心而只一年前才开始经营。
2008-10-13 ArtNo.41529(686/843)
◆鉄鋼各社、拡張計画の実行延期
【コルカタ】少なくとも鉄鋼会社3社?JSW Steel Ltd(JSW)/Jindal Stainless Ltd(JSL)/Bhushan Steel Ltd(BSL)?が、金融危機から拡張計画の実行を延期する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Steel firms put expansion plans on hold
【Kolkata】At least three steel companies—JSW Steel, Jindal Stainless and Bhushan Steel—have decided to put their expansion plans on hold owing to the financial market crisis.
◆钢铁公司把扩张计划暂时搁置
【加尔各答】只少3间钢铁公司-京德勒西南钢铁公司/京德勒不锈钢公司/普山钢有限公司-因为金融危机而把它们的扩张计划暂时搁置。
2008-10-13 ArtNo.41531(687/843)
◆航空不定期便ビジネスが急成長
【ニューデリー】民間航空省から今年不定期便運行免許(NSOP:non-scheduled operators permit)を取得した企業の数は昨年の僅か11社から30社以上に増加、営業コストの急騰で航空産業全体が不振に陥いる中、不定期便ビジネスだけが急成長を遂げている。(...続きを読む)
◆Non-scheduled air carriers fly high
【New Delhi】The number of companies that have been approved for non-scheduled operators permits (NSOP) by the ministry of civil aviation this year has jumped to more than 30 compared with only 11 last year. The business and private air carrier sector is growing at a breathtaking speed, despite 2008 being the year of turmoil for the aviation industry due to skyrocketing operating costs.
◆私人飞机生意惊人的成长
【新德里】今年从民间航空部获得不定期班机行驶证准的公司数目,从去年的11间增加到30间以上。虽然整个航空业来说因为经营成本激增而面对萧条,私人飞机生意惊人的成长。
2008-10-13 ArtNo.41533(688/843)
◆インドを電力設備製造ハブに
【ニューデリー】インド政府は、最近電力設備製造合弁事業4社--BHEL-Siemens/L&T-三菱/東芝-JSW/Bharat Forge-Alstom--が誕生したのを機に、インドを電力設備製造ハブにする計画だ。(...続きを読む)
◆India to becom a power equipment manufacturing hub
【New Delhi】With four new power equipment manufacturers - BHEL-Siemens, L&T-Mitsubishi, Toshiba-JSW and Bharat Forge-Alstom - entering the market, the government is looking to make India a manufacturing hub for electrical machinery.
◆政府计划把印度成为电力设备制造枢纽
【新德里】乘着最近4间电力设备制造合资公司,即巴拉特重电-西门子/拉森图布罗-三菱/东芝-京德勒西南/巴拉特锻造-阿尔斯通,进入国内市场,印度政府计划把印度成为电力设备制造枢纽。
2008-10-13 ArtNo.41534(689/843)
◆BPCL、新日本と燃料技術領域で提携協議
【ムンバイ】国営石油精製会社Bharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)は、目下、新日本石油と固体高分子形燃料電池(PEFC:polymer electrolyte fuel cell)技術の取得問題を協議しており、向こう3~5年内にPEFC技術を用いて1000MW(メガワット)の電力を生産することを目指している。(...続きを読む)
◆BPCL in talks with Nippon to collaborate on fuel cell tech
【Mumbai】Bharat Petroleum Corporation (BPCL), the state-run oil marketing company, is in talks with Japan's Nippon Oil Corporation for polymer electrolyte fuel cell (PEFC) technology through which BPCL plans to generate up to 1,000 MW of power over the next three to five years.
◆布哈拉特与新日本关于燃料电池技术问题磋商
【孟买】国营石油提炼厂布哈拉特石油公司正在跟新日本石油公司关于聚合物电解质燃料电池技术问题磋商。布哈拉特石油公司计划通过该技术今后3-5年内生产1000MW电力。
2008-10-13 ArtNo.41535(690/843)
◆銀行、国営石油会社への融資を停止
【ニューデリー】商業銀行はインドの国営石油精製会社3社に対する融資を停止した。産業界全体にわたる資金供給の逼迫とこれら石油会社の高い負債比率が融資停止の理由。これらの石油会社はその製品をコスト以下の価格で販売することを強いられ、負債比率が高水準に達している。(...続きを読む)
◆Banks stop lending to state-owned oil companies
【New Delhi】Commercial banks have stopped lending to India's three state-owned oil refiners owing to the industry-wide liquidity crunch and the high debt these companies have accumulated because they sell petroleum products below production cost.
◆银行停止贷款给3间国营石油公司
【新德里】商业银行已经停止贷款给3间印度国营石油提炼公司。因为整个行业范围的资金紧缩以及这些石油公司的高水准负债。这些公司必须以成本以下的价格销售产品,所以他们的负债越来越增加。
2008-10-13 ArtNo.41536(691/843)
◆SMS Pharma、腫瘍薬に照準
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のSMS Pharmaceuticals Ltdは腫瘍薬領域に照準を合わせ、米欧の規制の厳しい市場向けに新たに7種類の薬品を発売する準備を整えている。(...続きを読む)
◆SMS Pharma bets big on oncology
【Hyderabad】Betting big on the oncology segment, Hyderabad-based SMS Pharmaceuticals Ltd has lined up about seven more products in the pipeline for the regulated markets such as the US and Europe.
◆SMS制药公司瞄准肿瘤药领域扩张业务
【海德拉巴】总部位于安得拉州海德拉巴的SMS Pharmaceuticals有限公司瞄准肿瘤药领域,正在准备在美欧管制市场再加7种药发售。
2008-10-15 ArtNo.41537(692/843)
◆東芝/GE/Areva、現地合弁で軽水炉製造も
【ムンバイ】General Electric、東芝傘下のWestinghouse、ロシアのRosatom、フランスのAreva等、指導的な国際原子力施設製造業者が、地元企業と合弁でインドに次世代軽水炉や関係設備を製造する施設を設ける可能性がある。(...続きを読む)
◆Toshiba, GE, Areva may set up JVs to make reactors
【Mumbai】General Electric, Toshiba Corporation's Westinghouse, Rosatom of Russia and Areva of France, which are all leading global nuclear equipment manufacturers, may form joint ventures with Indian companies to manufacture new generation light water reactors (LWR) and related equipment in India.
◆东芝/通用电气等可能设立合资公司制造轻水堆
【孟买】通用电气,东芝旗下的西屋電器公司,俄罗斯联邦原子能机构(Rosatom),法国阿海珐等主要的国际核能设备制造商可能跟本地公司设立合资公司而在印度制造新世代轻水堆以及有关设备。
2008-10-15 ArtNo.41539(693/843)
◆国営石油3社、国内航空会社に燃料掛け売りの清算要求
【ニューデリー】資金繰りの困難に直面する国営石油マーケッティング会社3社-Indian Oil Corporation/Hindustan Petroleum Corporation/Bharat Petroleum Corporation-は、国内国空会社に対し、引き続き航空燃料(ATF)をクレジット方式で購入することを望むなら10月22日までにこれまでの未払い分を清算するよう求める連名の督促状を送付した。(...続きを読む)
◆Oil PSUs issue notice to airlines on aviation fuel dues
【New Delhi】Faced with a liquidity crunch, the three oil public sector oil retailing-cum-marketing companies – Indian Oil Corporation, Hindustan Petroleum Corporation, and Bharat Petroleum Corporation – have served a joint notice to domestic airlines asking them to pay their outstanding dues by October 22 if they want ATF to be supplied on a credit basis.
◆国营石油公司要求航空公司清航空燃料赊帐
【新德里】面对资金紧缩的3间国营石油销售公司-印度石油公司/印度斯坦石油公司/布哈拉特石油公司-已经共同向国内航空公司要求,如果它们继续赊购航空燃料,就到10月22日之前清它们赊帐。
2008-10-15 ArtNo.41540(694/843)
◆鉄鋼業界、値下げ、生産削減も
【ニューデリー】インド鉄鋼産業は、世界的景気後退に伴う国内需要の低下から、間もなく値下げと生産削減を強いられるものと見られる。(...続きを読む)
◆Steel prices may come down
【New Delhi】Steel makers may cut prices and reduce production following a dip in demand in the domestic market caused by a global slowdown.
◆制钢业不久减价,减产
【新德里】印度制钢商似乎将不久减价与减产,因为全球经济下降而国内需求也下降。
2008-10-15 ArtNo.41541(695/843)
◆外国バイヤー、鉄鋼契約価格に見直し要求
【ムンバイ】最近の金融波乱に伴う資金供給の逼迫や需要減退を背景に、国際顧客はインドの鉄鋼メーカーに対し、最近の低い国際価格に基づく契約価格の見直しを求めている。(...続きを読む)
◆Foreign steel buyers ask renegotiation of contracts
【Mumbai】Foreign buyers have asked Indian steel makers renegotiation of contracts so as to reflect current lower price levels on the back of the current tight credit market and a slowing demand.
◆外国顾客要求重新讨论钢价
【孟买】最近的融资紧缩与需求下降的情况下,外国购买者向印度制钢商要求重新讨论合约条件而使现在的低水准国际价格反映合约。
2008-10-15 ArtNo.41543(696/843)
◆Nalco、アルミ価格引き下げ
【ムンバイ】インド最大の公共部門アルミ精錬会社National Aluminium Co (NALCO)は10月13日、「アルミニウムのトン当たり価格を12万8400ルピーに4500ルピー/93.50米ドル引き下げた」と発表した。(...続きを読む)
◆Nalco reduces aluminium prices
【Mumbai】India's biggest state run producer of aluminium National Aluminium Co (NALCO) announced to have cut the aluminum prices by Rs 4,500($93.50) per tonne to Rs 1,28,400 on October 13.
◆国家铝业公司降低铝价每吨4500卢比
【孟买】印度最大的公共部门铝提炼厂国家铝业公司10月13日发表说它已经降低铝价每吨4500卢比($93.50)到12万8400卢比。
2008-10-15 ArtNo.41544(697/843)
◆超高級車販売20%の成長持続
【ニューデリー】インド自動車産業は今会計年度7%の成長が見込まれているが、1~3クロー(US$21万-64万)の超高級車の販売は向こう数年20%の成長が維持される見通しだ。(...続きを読む)
◆Super luxury car sales continue to grow by 20%
【New Delhi】Despite the Indian auto industry estimated to grow by 7 per cent in the current financial year, sales of super luxury cars priced between Rs 1 and 3 crore is expected to grow by 20 per cent over the next few years.
◆超级豪华轿车销售继续成长20%
【新德里】虽然印度气车工业预料现财政年度成长7%,不过价值1000万-3000万卢比县等于21万-64万美元的超级豪华轿车的销售量预料今后几年继续成长20%。
2008-10-15 ArtNo.41545(698/843)
◆Hero Honda、逆風に抗して販売記録更新目指す
【ニューデリー】市場環境の悪化に関わらず、Hero Honda Motors Ltd(HHML)は祝祭日シーズンの10月に二輪車60万台を販売、最高記録の更新を目指す。同社はこのため近く新たに7種類のモーターサイクル新モデルを発売する。(...続きを読む)
◆Hero Honda targets record sales in Oct
【New Delhi】Despite adverse market conditions, Hero Honda Motors targets record sales, around 6 lakh bikes and scooters, in the festive month October. It will roll out seven bikes soon.
◆英雄本田要在10月实现最高销售记录
【新德里】不管市场情况很暗淡,英雄本田汽车印度有限公司计划在节日期的10月份销售一共60万辆左右的摩托车与速可达而更新最高记录。为了实现这项目标,它将不久发售7种新款式摩托车。
2008-10-15 ArtNo.41546(699/843)
◆ZTE、AircellとUS$4億GSM機器納入契約
【ムンバイ】中国の通信機器製造会社ZTE Corporationは、マレーシアのテレコム企業Maxis Communicationsのインド子会社Aircelから4億米ドルのGSM(global system for mobile communications)設備納入契約を獲得した。(...続きを読む)
◆ZTE bags $400-m GSM contract from Aircell
【Mumbai】Chinese telecom gear manufacturer ZTE Corporation has won a $400 million order from Malaysian telecom major Maxis Communications-controlled Aircel to expand GSM coverage in India.
◆中兴通信从Aircel获得4亿美元 GSM设备交货合约
【孟买】中国主要的通信机器制造商中兴通信公司从马来西亚通讯企业明讯通讯有限公司属下的Aircel获得4亿美元 GSM设备交货合约。
2008-10-15 ArtNo.41548(700/843)
◆Reliance Brands、イタリア企業と合弁でDieselブランド販促
【ムンバイ】イタリア拠点のDiesel Internationalは、Mukesh Ambani氏のReliance Brands Limited(RBL)と51:49の合弁で、2009年からイタリアン・ライフスタイル・ブランドDieselをインド市場に紹介する。(...続きを読む)
◆Diesel, Reliance Brands form 51:49 JV
【Mumbai】The Italy-based Diesel International has formed a 51:49 joint venture with Mukesh Ambani-controlled Reliance Brands Limited to launch Italian lifestyle brand Diesel in India in 2009.
◆瑞莱恩斯品牌跟意大利企业联营促销Diesel品牌
【孟买】总部位于意大利的Diesel国际公司与穆凯什·安巴尼控制的瑞莱恩斯品牌私人有限公司已经组成51:49合资公司而2009年在印度促销意大利休闲时装品牌Diesel。
企業動静 Corporate Affair in 2008
◄◄◄ back843件の関連記事が見つかりました( 14/17 pageを表示 [ 651~700 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.