左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2008
◄◄◄ back638件の関連記事が見つかりました( 5/13 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-04-04 ArtNo.40816(201/638)
◆横浜ゴム、ハリヤナ州にタイヤ工場建設
【ニューデリー】横浜ゴムはハリヤナ州にタイヤ製造工場を設ける方針を決めた。ハリヤナ州工業及びインフラストラクチャー開発公社(HSIIDC:Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation)はBahadurgarh工業団地の25エーカーの土地を同プロジェクトに割り当てた。(...続きを読む)
◆Yokohama to set up tyre manufacturing unit in Haryana
【New Delhi】The Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation (HSIIDC) has allotted 25 acres in the industrial estate of Bahadurgarh for Japanese tyre major Yokohama Rubber Company Ltd which had decided to set up an automotive car tyre manufacturing unit in the state.
◆横滨橡胶公司在哈里亚纳州兴建汽车轮胎制造厂
【新德里】横滨橡胶有限公司计划在哈里亚纳州兴建汽车轮胎制造厂。哈里亚纳州工业与基层设施发展公司已经把Bahadurgarh工业区的25英亩土地分配给该投资项目。
2008-04-07 ArtNo.40821(202/638)
◆Vedanta、インド鉱業事業にUS$150億投資
【ジャイプール】世界一の鉱物生産会社になることを目指すロンドン拠点のVedanta Resources Plc(VRP)は2010年までにインドとアフリカの鉱業部門に150億米ドルを投資する計画だ。(...続きを読む)
◆Vedanta to invest $15 billion in Indian mining sector
【Jaipur】London-based Vedanta Resources, which aims to become the largest producer of metals in the world, is planning to invest $15 billion in the mining sector in India and Africa by 2010.
◆韦丹塔资源在矿业领域投资150亿美元
【斋浦尔】位于伦敦的韦丹塔资源集团为了成为世界最大的矿物生产公司,计划到2010年之前在印度国内与非洲的矿业领域投资150亿美元。
2008-04-07 ArtNo.40822(203/638)
◆HAL、露イリューシンと中型多目的輸送機製造
【バンガロール】国営国防産業企業Hindustan Aeronautics Ltd(HAL)はロシアのIlyushin Design Bureau(IDB)と対等出資でカルナタカ州Bangaloreで進める多目的中型輸送機製造事業に着手した。60トン、70~90人乗り軍用機は、必要に応じて旅客機に改造できる。(...続きを読む)
◆HAL, Ilyushin tie up for transport plane project
【Bangalore】Defence PSU Hindustan Aeronautics Ltd (HAL)has just begun work at Bangalore on the $600-million medium multi-role transport aircraft, the 60-tonne, 70 to 90-seater plane for military, convertible later into passenger plane, as an equal joint venture with Russia's Ilyushin Design Bureau.
◆印度斯坦航空公司与伊留申設計局共同制造运输机
【邦加罗尔】国营国防工业机构印度斯坦航空公司计划与俄国伊留申設計局以50:50合作投资6亿美元制造60公吨70-90个坐位的中型多种目的运输机(先军用然后改造民用客机)。该联营项目在卡纳塔克州班加罗尔刚开始操作。
2008-04-07 ArtNo.40823(204/638)
◆PTC、風力発電ビジネスに進出
【ムンバイ】公共民間合弁の電力取引会社PTC India Ltd(旧社名Power Trading Corporation of India Ltd)は3月31日、マハラシュトラ州に設けた6MW(メガワット)の風力発電施設を稼働させ、風力発電ビジネス進出を果たした。(...続きを読む)
◆PTC India forays into wind energy sector
【Mumbai】Power trading solutions provider PTC India Ltd(formerly known as Power Trading Corporation of India Ltd) has successfully ventured into wind energy generation business by commissioning 6 MW wind farm project in Maharashtra on March 31.
◆PTC成功地进军风力能源事业
【孟买】电力交易解决方案供应商PTC印度有限公司(旧称电力贸易印度有限公司)3月31日在马哈拉斯特拉州开动6MW风力发电设施而成功地进军风力能源事业。
2008-04-07 ArtNo.40824(205/638)
◆IT投資地域政策を閣議承認
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA:Cabinet Committee on Economic Affairs)は、情報技術(IT)産業、取り分け電子ハードウェア製造業を振興する狙いから、4月3日の会議で、『IT投資地域(ITIR:information technology investment region)』政策を承認した。ITIRは最低40平方キロの地域をカバーする。(...続きを読む)
◆IT investment region policy cleared
【New Delhi】To give a boost to the information technology industry, especially electronics hardware manufacturing sector, the Cabinet Committee on Economic Affairs on April 3 approved a policy to create information technology investment regions (ITIRs), each having an area of at least 40 sq km.
◆内阁会议批准信息科技投资园区政策
【新德里】印度政府为了促进信息科技,特别是加速电子硬件制造业的成长,4月3日的内阁经济事务委员会会议上批准了『信息科技投资园区』政策。这些投资园区必须拥有最少40平方公里的面积。
2008-04-07 ArtNo.40825(206/638)
◆RIL、半導体ファブ/太陽電池事業にUS$74億投資
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd (RIL)は3万クロー(US$73.97億)以上を投じて半導体ファブと太陽電池モジュールの製造施設を設ける計画で、マハラシュトラ州Navi Mumbai、アンドラプラデシュ州Hyderabad、カルナタカ州Mysore、ハリヤナ州等の候補地を物色している。(...続きを読む)
◆RIL to invest $7.4 b in fab and PV unit
【New Delhi】Reliance Industries Ltd (RIL) plans to set up a semiconductor wafer fabrication plant and solar photovoltaic module unit, at a total outlay of over Rs 30,000 crore. The company is scouting for a location in Navi Mumbai, Hyderabad, Mysore and Haryana.
◆瑞莱恩斯工业投资74亿美元兴建晶片厂与太阳能模块厂
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司计划投资3000亿卢比相等于73亿9700万美元兴建半导体晶片制造厂和太阳能模块制造厂。它在马哈拉斯特拉州新孟买,安德拉州海德拉巴,卡纳塔克州迈索尔以及哈里亚纳州找建厂地点。
2008-04-09 ArtNo.40829(207/638)
◆2月の外国直接投資US$56.7億、712%アップ
【ニューデリー】インドは2008年2月に56億7000万米ドルの外国直接投資(FDI:自己資本のみ)が流入、前年同月の6億9800万米ドルに比べ712%増加した。(...続きを読む)
◆FDI in Feb hits $5.67 b, up 712%
【New Delhi】India received $5.67 billion as Foreign Direct Investment (FDI) in February 2008, jumped by a whopping 712% over the $698 million inflows in February 2007.
◆外国直接投资,2月激增712%达到$56.7亿美元
【新德里】印度2008年2月受到56亿7000万美元外国直接投资,比2007年2月的6亿9800万美元激增712%。
2008-04-09 ArtNo.40831(208/638)
◆Mittal、コークス用炭の国内生産提案
【ニューデリー】オリッサ州とジャールカンド州に合計8万クロー(US$197.26億)を投じ、2つのメガ製鉄所の建設を計画するArcelorMittalは、Coal India Ltd(CIL)と50:50の合弁でコークス用炭を生産することを提案した。(...続きを読む)
◆Mittal proposes 50:50 JV for coking coal projects
【New Delhi】Lakshmi N Mittal, president & CEO, ArcelorMittal which plans to invest Rs 80,000 crore for steel plants in Orissa and Jharkhand, has proposed a 50:50 joint venture with Coal India (CIL) for coking coal projects.
◆米塔尔提议在印度国内开发焦煤资源
【新德里】在奥里萨州和贾坎德州都设立各年产1200万吨的钢厂而计划投资8000亿卢比相等于197亿美元的阿塞勒米塔尔公司总裁兼首席执行官克什米·尼瓦斯·米塔尔提议跟印度煤炭公司设立50:50合资公司而在印度国内开发焦煤资源。
2008-04-09 ArtNo.40833(209/638)
◆韓国コンソーシアムCona、ナガランド州に投資
【コヒマ】韓国拠点の投資家コンソーシアムCona International Ltd(登録地:韓国京畿道安養市東安区冠陽洞1385-6)は4月3日、ナガランド州政府と、食品加工特別経済区(SEZ)及び産業成長センター(IGC:Industrial Growth Centre)の開発に関わる2つの覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Korean firm Cona to invest in Nagaland
【Kohima】Cona International Ltd, a South Korea-based consortium of investors, signed two agreements with Nagaland government for investing in SEZ and industrial growth centre respectively on April 3.
◆韩国投资家联盟Cona投资那加兰州
【科希马】韩国投资家联盟Cona国际有限公司4月3日,跟那加兰州政府签署两件备忘录关于发展农业关联食品加工特区与设立工业成长中心。
2008-04-09 ArtNo.40834(210/638)
◆インド鉄道、中国/ドイツの支援下に駅近代化
【ニューデリー】インドは中国とドイツの支援下にオリッサ州Bhubaneswar/カルナタカ州Bangalore/直轄市Chandigarh/ラジャスタン州Jaipurの鉄道駅を国際水準の駅に再開発する。(...続きを読む)
◆China, Germany to help reconstruct railway stations
【New Delhi】India will utilise Chinese and German expertise to reconstruct Bhubaneswar, Bangalore, Chandigarh and Jaipur railway stations to world-class level.
◆中国与德国的帮助下重新发展铁路车站
【新德里】印度铁路公司在中国与德国的帮助下重新发展奥里萨州布巴内斯瓦尔车站,卡纳塔克州班加罗尔车站,中央直辖市昌迪加尔车站以及拉贾斯坦州斋浦尔车站而提供乘客世界水准的设备与服务。
2008-04-09 ArtNo.40837(211/638)
◆テレコム業界、深刻な人材不足に
【ムンバイ】インド電気通信産業が直面する問題は決して周波数域の不足だけではない。120サークル以上のライセンスを取得した10社を超えるプレーヤーが続々サービスを開始するのに伴い、向こう12~18ヶ月間に膨大な人材需要が生じることから、極端な労働市場の逼迫が予想される。(...続きを読む)
◆Acute talent crunch feared by telecos
【Mumbai】Telecom companies fear not only the shortage of spectrum, but also a major talent crunch over the next 12 to 18 months with the government issuing 120 more licences to over 10 players that are expected to roll out their networks soon.
◆电讯业不久面对深刻的人才缺乏
【孟买】电讯业不仅正面对缺乏频率域,今后12个月或18个月里也面对深刻的人才不足。因为拿到120以上通信区准证的10间以上的公司不久将开始电话服务。
2008-04-09 ArtNo.40838(212/638)
◆BHEL&NPCIL、共同で原発EPC契約獲得目指す
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)と原子力発電公社Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)は、共同でインド国内や海外における原子力発電プロジェクトのEPC(engineering, procurement and construction)契約を獲得するため、合弁会社を設立することで合意、4月4日に関係覚書を交換するとともに、外国技術パートナーの探索に乗り出した。(...続きを読む)
◆BHEL, NPCIL to float JV for N-power plant
【New Delhi】Bharat Heavy Electricals Ltd. (BHEL) and Nuclear Power Corporation of India Ltd. (NPCIL) are looking for a technological partner for their joint venture to build nuclear power projects. The two on April 4 inked a memorandum of understanding to float a joint venture company for executing engineering, procurement and construction (EPC) contracts for nuclear power projects in India and abroad.
◆巴拉特重电公司与印度核电力公司共同设立核电工程公司
【新德里】国营企业巴拉特重电公司与印度核电力公司4月4日签署备忘录关于设立合资公司试图获得国内外核电项目的设计·采购·施工工程承包合约,双方同时开始寻找外国技术伙帮。
2008-04-09 ArtNo.40839(213/638)
◆Reliance、リグ建造事業に進出準備
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd(RIL)は、石油・ガス業界が直面する掘削装置(oil rig)の供給不足を解決する狙いから、リグの建造や補給船の供給を含む沖合油田サービス・ビジネスに進出する計画だ。(...続きを読む)
◆Reliance plans foray into rig making
【Mumbai】Reliance Industries Ltd, which Keens to sort out the rig availability problem that is being faced by the oil and gas industry, plans to enter into offshore oil field services business including building rigs and supply vessels.
◆瑞莱恩斯工业计划进军建造站油台业务
【孟买】瑞莱恩斯工业有限公司为了解决石油天然气业面对的站油台供不应求问题,计划进军海洋油田服务领域包括建造站油台与供应船只。
2008-04-09 ArtNo.40840(214/638)
◆Essar、ポリプロピレン・プラント建設計画
【ムンバイ】Essarグループはグジャラート州Jamnagarにポリプロピレン・プラントの建設を計画、潜在パートナー2社と関係交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Essar mulls to set up a polypropylene plant
【Mumbai】The Essar group were in talks with two companies for a possible tie up for a polypropylene unit, which is likely to come up in Jamnagar, Gujarat.
◆埃萨集团考虑兴建聚丙烯制造厂
【孟买】埃萨集团考虑在古吉拉特州贾姆纳格尔兴建聚丙烯制造厂,正在跟两间潜在伙帮公司商量有关合作问题。
2008-04-14 ArtNo.40846(215/638)
◆トヨタ、バンガロールに第2工場建設
【バンガロール】Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd (TKM)は、2010年までにインドで小型乗用車を発売する計画の一環として、3億5000万米ドル余を投じカルナタカ州Bangaloreの既存工場隣接地に第2工場を建設する。(...続きを読む)
◆Toyota plans 2nd plant in Bangalore
【Bangalore】Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd (TKM) will invest about $350 million to build its second plant adjacent to the existing plant near Bangalore as part of its plan to introduce a 'strategic' small car in the country by 2010.
◆丰田基洛斯卡汽车公司准备在邦加罗尔建第2工厂
【邦加罗尔】丰田基洛斯卡汽车私人有限公司作为到2010年之前在印度市场发售战略性小型轿车计划的一环,准备投资大约3亿5000万美元在卡纳塔克州邦加罗尔的现有工厂旁边兴建第2工厂。
2008-04-14 ArtNo.40847(216/638)
◆Hero Honda、子会社設立し不動産市場進出
【ハリドワール】トップ二輪車メーカーHero Honda Motor Ltd(HHML)は、新たなビジネス機会を探ってきたが、不動産事業進出を検討している。(...続きを読む)
◆Hero Honda venturing into the real estate business
【Haridwar】Top two-wheeler maker Hero Honda Motor Ltd which has been talking about new business opportunities in the past, may now be considering venturing into the real estate business.
◆英雄本田准备进军房地产业务
【哈里瓦】向来试图挖掘新商机的印度最大的二轮车制造商英雄本田摩托车有限公司,最近设立新公司准备着手房地产业务。
2008-04-14 ArtNo.40848(217/638)
◆RIL/Bhel、ソーラ・ファブ事業で提携検討
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)と国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)は合弁で太陽電池を製造する可能性を検討している。(...続きを読む)
◆RIL, Bhel may Joint hands to set up solar fab units
【New Delhi】Reliance Industries Ltd(RIL) and Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL) are in talks to form a joint venture (JV) for setting up solar fab units.
◆瑞莱恩斯与巴拉特重电公司可能合作制造太阳能发电设备
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司与国营企业巴拉特重电公司正在磋商设立合资公司而制造太阳能发电设备。
2008-04-14 ArtNo.40851(218/638)
◆中国企業、第11次計画の30%発電設備契約獲得も
【ニューデリー】中国製品の品質に対する懸念が指摘されているにも関わらず、第11次五カ年計画期間に追加される7万8000MW(メガワット)の発電設備の30%の納入契約を中国企業が獲得する可能性が予想されている。(...続きを読む)
◆Chinese may supply 30% of power equipment required during 11th Plan
【New Delhi】Chinese companies are likely to supply as much as 30 per cent of the equipment required to meet the Eleventh Plan capacity addition target of 78,000 Mw, despite the perception of "suspect quality".
◆中国企业可能获得30%的发电设备供应合约
【新德里】乘着印度政府计划在第11个5年计划之间增加7万8577Mw发电能力,中国企业被预料可能获得30%的发电设备供应合约。
2008-04-16 ArtNo.40855(219/638)
◆Bharat Oman、Binaに石化プラント建設
【ムンバイ】Bharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)とOman Oil Companyの50:50の合弁会社Bharat Oman Refinery Ltd(BORL)は、マドヤプラデシュ州Binaに建設する年間原油処理能力600万トンの製油所に隣接して石油化学プラントを設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Bharat Oman to construct a petrochem plant at Bina
【Mumbai】Bharat Oman Refinery (BORL) plans to set up a petrochemical plant near its upcoming 6 million tonne per annum crude oil refinery at Bina in Madhya Pradesh. BORL is a 50:50 joint venture between Bharat Petroleum Corporation (BPCL) and Oman Oil Company.
◆布哈拉特阿曼炼油公司计划兴建石化厂
【孟买】布哈拉特石油公司与阿曼石油公司的50:50合资企业布哈拉特阿曼炼油有限公司正在准备在中央邦州比纳兴建年产600万吨炼油站的同时也计划在该炼油厂的隔壁兴建石油化学工厂。
2008-04-16 ArtNo.40857(220/638)
◆Lanco、UP州メガ発電事業2件に一番札
【ラクナウ】Lanco Infratech Ltd(LIL)はウッタルプラデシュ州における2件の超臨界圧発電プロジェクト2件に一番札を入れた。(...続きを読む)
◆Lanco pips the eight others for two UP mega power projects
【Lucknow】Lanco Infratech's bid has been found to be the lowest in competitive bids for development of the two super critical power projects in Uttar Pradesh.
◆Lanco对北方州两项大型发电项目以最低价投标
【拉科诺】Lanco Infratech有限公司对北方州两项超临界压发电项目都出最低报价。
2008-04-16 ArtNo.40858(221/638)
◆ウタラーカンド、近く50水力発電事業の入札募集
【デラドゥン】ウタラーカンド州政府は今月末までに30~50件の水力発電プロジェクトの請負入札を募集するものと見られる。(...続きを読む)
◆Uttarakhand to seek bids for 50 hydropower projects
【Dehra Dun】The Uttarakhand government is likely to float open tenders for nearly 30 to 50 hydropower projects by the end of this month.
◆乌塔拉卡汉德州将邀请50件水力发电项目投标
【德拉敦】乌塔拉卡汉德州政府准备到这个月底之前邀请30-50件小型水力发电项目的投标。
2008-04-16 ArtNo.40859(222/638)
◆空港建設加速目指し新空港政策発表
【ニューデリー】国内における空港建設を容易にする狙いから、民間航空省は、内閣通達を通じ、既存空港の150キロ以内もしくは以遠の地における新空港プロジェクトの認可取得ガイドラインを発表した。(...続きを読む)
◆New airports policy explicates guidelines for airport projects
【New Delhi】In a bid to make it easier to set up an airport in the country, the ministry of civil aviation has moved a Cabinet note on Greenfield airports policy with explicit guidelines for approval of airport projects, including those within and outside the 150-km mark.
◆新机场政策下加速国内机场建设
【新德里】为了加速国内机场的建设,民间航空部发布有关新飞机场发展政策的内阁通知书。这项通知书明确说明获得准证的手续,包括现有民间机场的150公里内或150公里外建设新机场时的手续办法。
2008-04-16 ArtNo.40860(223/638)
◆インド鉄道、機関車/信号システム/客車入札準備
【ニューデリー】Indian Railways(IR)は貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridors)事業に関わる様々な合弁事業の最大74%の持ち分を民間部門にオファーする計画で、2011-12年までに公共民間協力(PPP:public-private partnership)コンセプトを通じ4万クロー(US$98.63億)の投資誘致を目指す。(...続きを読む)
◆Rlys soon invite bids for locos, signalling systems, coaches
【New Delhi】Indian Railways, which prepares to offer up to 74% stake to private players in various joint ventures related to work for the dedicated freight corridors, hopes to attract Rs 40,000 crore investment through public-private partnership (PPP) by 2011-12.
◆印度铁路公司不久邀请机车/信号系统/客车的投标
【新德里】印度铁路公司有意把有关专用货运走廊各种合资投资项目的最多74%股权给民间伙帮而计划到2011-12年之前通过官民协力方式吸引4000亿卢比相等于98亿6300万美元的投资。
2008-04-16 ArtNo.40861(224/638)
◆HM三菱自動車、製造能力を4倍に拡張
【ハイデラバード】三菱自動車と地元パートナーHindustan Motorsの合弁に成るHM-Mitsubishi Motors(HMMM)は3、4年内に製造能力を4倍に拡張する計画だ。(...続きを読む)
◆HM-Mitsubishi to increase its capacity to four folds
【Hyderabad】HM-Mitsubishi Motors, a joint venture between India's Hindustan Motors and Japan's Mitsubishi Motors Corporation, plans to increase its plant capacity to four folds in the next three to four years.
◆HM三菱汽车公司计划把生产能力扩张到4倍
【海德拉巴】本地印度斯坦汽车公司与日本三菱汽车公司联营的HM三菱汽车公司计划今后3,4年内把生产能力扩张到4倍。
2008-04-16 ArtNo.40863(225/638)
◆政府/Ficci、新会社設け外国直接投資誘致促進
【ニューデリー】インド政府とインド商工会議所連盟(FICCI:Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry)は、新会社『Invest India Company(IIC)』を設立、インドにおける投資機会を探る外国企業に支援を提供するとともに、外国直接投資を促進することで合意した。(...続きを読む)
◆Govt, Ficci to set up 'Invest India Company' to boost investment
【New Delhi】The Centre and industry body Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry(Ficci) has decided to join hands to set up a company called 'Invest India Company' to promote inward investments and provide 'hand holding' services to foreign investors scouting for investment opportunities in India.
◆政府与印度工商会联合会联手设立『投资印度公司』
【新德里】印度政府与印度工商会联合会决定联手设立新企业名叫『投资印度公司』对有兴趣投资印度的外国公司提供所需要的支援而吸引更多外国直接投资。
2008-04-16 ArtNo.40864(226/638)
◆インド企業のシンガポール投資US$100億突破
【ムンバイ】インド企業のシンガポール累積投資額は100億米ドルを超え、シンガポールはインド企業の最大の対外投資地になった。(...続きを読む)
◆India Inc's total investments in Spore to cross $10 b
【Mumbai】Singapore has emerged as the top destination for overseas investment by Indian companies. So far Indian companies have invested more than US$10 billion in Singapore.
◆印度企业在新加坡累积投资超过100亿美元
【孟买】印度企业在新加坡累积投资额已经超过100亿美元。新加坡成为印度企业最大的对外投资地点。
2008-04-18 ArtNo.40872(227/638)
◆水力発電のシェアを25%から40%以上に拡大
【ニューデリー】電力省は水力発電事業を大々的に推進、向こう20年間に国内電力生産全体に占めるそのシェアを現在の25%以下から少なくとも40%に拡大する計画だ。(...続きを読む)
◆The share of hydro power from 25% to at least 40% in 20 years
【New Delhi】The ministry of power has decided to give a major push to the development of hydel power projects in India. A plan has been drawn to increase the share of hydro power in India from the existing 25%, or even less, to at least 40% in the next 20 years.
◆今后20年把水力发电的占有率从25%扩张到40%
【新德里】电力部已经制定大力推动水力发电的计划。这项计划下今后20年里把水力发电在国内电力生产量的占有率从现在的25%以下提高到至少40%。
2008-04-18 ArtNo.40873(228/638)
◆東芝、合弁会社設け大型発電事業にタービン納入
【ムンバイ】東芝はインドに合弁会社を設けタービンを製造、大型発電プロジェクトへの設備納入を目指す。(...続きを読む)
◆Toshiba plans to make turbines for the mega power projects
【Mumbai】Toshiba Corporation will set up a joint venture in India to manufacture turbines for large power plants. The JV will explore bidding for the upcoming mega power projects.
◆东芝计划在印度制造锅炉,投标大型发电站项目
【孟买】东芝计划在印度设立合资公司制造锅炉,同时参加发展大型发电站项目投标。
2008-04-18 ArtNo.40875(229/638)
◆Quippo、US$30億投じ電信インフラ事業拡張
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkataを拠点にインフラ金融事業を手がけるSreiグループ傘下のQuippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL)は2008-09年に30億米ドルを投じ、テレコム・インフラ事業を拡張する。 (...続きを読む)
◆Quippo to invest $3 b to ramp up telecom infrastructure bIZ
【New Delhi】Quippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL), a group company of Kolkata-based Srei group, one of the leading players in the country in infrastructure finance, plans to invest $3 billion in 2008-09 to ramp up its telecom infrastructure business.
◆Quippo投资30亿美元扩张电信基础设施业务
【新德里】Srei集团旗下的Quippo Telecom Infrastructure有限公司计划在2008-09年投资30亿美元扩张电信基础设施业务。位于西孟加拉州加尔各答的母公司Srei集团是印度基础设施项目融资市场的名角之一。
2008-04-18 ArtNo.40876(230/638)
◆Videocon、キャッシュ&キャリー・ビジネスに進出
【ムンバイ】地元家電会社Videoconグループはキャッシュ&キャリー卸売りビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆Videocon venturing into cash & carry
【Mumbai】Videocon Group plans to foray into the wholesale cash & carry business this fiscal.
◆Videocon进军现货自运批发生意
【孟买】本地主要的电子耐用消费品厂商Videocon集团计划在今财政年进军现货自运批发生意。
2008-04-21 ArtNo.40877(231/638)
◆インド鉄道、民間と共同でバルク・ターミナル建設
【ニューデリー】鉄道省は民間業者がそれ自身のニーズに合わせてその製品を輸送する鉄道ターミナルを建設することを奨励する『ターミナル開発スキーム(terminal development scheme)』を立案した。(...続きを読む)
◆Rlys to set up bulk terminals with pvt players
【New Delhi】The railway ministry has come out with a terminal development scheme for private players to build their own terminals for transporting their products keeping in mind their specific requirements.
◆印度铁路公司跟民间公司合作发展货运终站
【新德里】铁路部已经拟定『发展货运终站制度』。这项制度下,民间公司为了输送自己的货物可以以自己的规格兴建连接铁路的自己的货运站。
2008-04-21 ArtNo.40878(232/638)
◆鉄道省、貨車ビジネスを民間に開放
【ニューデリー】鉄道省は民間部門が鉄道貨車を所有し、リースすることを可能にする『貨車リース・スキーム(WLS:wagon leasing scheme)』と『より自由な貨車投資スキーム(LWIS:liberalised wagon investment scheme)』を開始した。これらのビジネスはこれまでIndian Railway Finance Corporation(IRFC)が独占経営して来た。(...続きを読む)
◆Private players can enter wagon biz
【New Delhi】The railway ministry has launched the wagon leasing scheme (WLS) and the liberalised wagon investment scheme (LWIS) that will permit private Companies to own and lease wagons, so far the mandate of the Indian Railway Finance Corporation.
◆铁路部把车厢业务开放给私人界
【新德里】铁路部介绍『车厢租出计划』与『自由化车厢投资计划』。这些计划下私人公司雍有与出租车厢。到现在为止只有印度铁路金融公司被允许经营这些业务。
2008-04-21 ArtNo.40879(233/638)
◆地下鉄計画は政府の最優先課題
【ニューデリー】少なからぬ都市が地下鉄建設を計画する中で、インド政府は認証手続きを加速し、申請後2年以内に着工させる方針を決めた。(...続きを読む)
◆Metro projects top govt priority
【New Delhi】With proposals for Metro rail projects in several cities lined up, the indian government has decided that it makes efforts to expedite the process and begin work within two years.
◆地铁项目是政府的最优先课题
【新德里】看到不少城市频频计划兴建地铁,印度政府决定受到有关申请之后,尽量迅速办好手续而确保两年内使建筑工程开始。
2008-04-21 ArtNo.40881(234/638)
◆SAIL/Steel Complex、合弁でTMT鉄筋製造
【ティルバナンタプラム】ケララ州営Steel Complex Ltd (SCL)は、国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)と合弁で、当面50クロー(US$1233万)を投じ年間5万トンのTMT鉄筋を製造する。(...続きを読む)
◆SAIL, Steel Complex setting up a JV to make TMT bars
【Thiruvananthapuram】The Kerala State-owned Steel Complex Ltd (SCL) will set up a joint venture company with Steel Authority of India Ltd (SAIL) to manufacture 50,000 tonnes of TMT bars a year with an investment of Rs 50 crore in the first phase.
◆印度钢铁管理局公司跟喀啦啦州营企业合作设立TMT钢筋厂
【特里凡得琅】喀啦啦州政府经营的Steel Complex有限公司将跟印度钢铁管理局公司合作投资5亿卢比相等于1233万美元设立年产5万吨TMT钢筋制造厂。
2008-04-21 ArtNo.40882(235/638)
◆Samay、シチズン/リズム/セイコーと提携交渉
【ラージコート】グジャラート州Morbi拠点の時計メーカー、Samay Electronics Pvt Ltd(SEPL)は、シチズン、リズム、セイコーと提携交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Samay talking with Citizen, Rhythm and Seiko
【Rajkot】Samay Electronics Pvt Ltd, Morbi-based clock-maker, is in talks with Japanese players Citizen, Rhythm and Seiko for possible tie-ups.
◆Samay电子公司跟3间日本钟表商磋商合作问题
【拉杰果德】位于古吉拉特州莫尔比的钟表制造商Samay电子私人有限公司正在跟3间日本钟表商即公民手表公司,丽声钟表公司与精工公司磋商合作问题。
2008-04-21 ArtNo.40884(236/638)
◆NTPC、超臨界圧発電設備の一定量をBHELに発注か
【ニューデリー】国営火力発電会社NTPC Ltdが、超臨界圧発電プロジェクト設備納入契約の一定量を国際競争入札を通じて発注した後、最低落札価格で最小限の設備納入を国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)に請け負わせる方式をインド政府は検討している。(...続きを読む)
◆NTPC to earmark a minimum number of projects for BHEL
【New Delhi】The Centre has firmed up a proposal whereby NTPC Ltd would call for international competitive bids for only a designated number of its upcoming "supercritical" technology-based projects and a minimum number of projects would be earmarked specifically for equipment supplies by Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL), provided the state-owned engineering major matches the quote of the lowest bidder that NTPC gets for equipment sourced through the competitive bidding route.
◆国家热电把部分超临界压发电设备供应留给巴拉特重电
【新德里】印度政府考虑让印度国家热电公司一方面通过国际招标购买一部分的超临界压发电设备,另一方面把最少限度的供应合约以国际招标的最低价铬给国营企业巴拉特重电公司。
2008-04-21 ArtNo.40886(237/638)
◆GACL/Dow、合弁でクロロメタン製造
【アーマダバード】グジャラート州営Gujarat Alkalies and Chemicals Ltd(GACL)は、Dow Chemical Companyの完全出資子会社Dow Europe GmbHと50:50の合弁会社を設立、600クロー(US$1.48億)を投じ、グジャラート州Dahejに年産20万トンのクロロメタン製造施設を設ける契約に調印した。(...続きを読む)
◆GACL, Dow to set up chloromethanes plant
【Ahmedabad】State-owned Gujarat Alkalies and Chemicals Ltd (GACL) has signed an agreement with Dow Europe GmbH, a wholly-owned subsidiary of Dow Chemical Company, to set up a 50:50 joint venture for manufacturing two lakh tonnes annually of chloromethanes at Dahej at an estimated cost of Rs. 600 crore.
◆古吉拉特碱和化学品公司与道化学欧洲公司合作制造氯甲烷
【艾哈迈达巴德】古吉拉特州政府经营的古吉拉特碱和化学品有限公司与道化学公司的全资子公司道化学欧洲同意以50:50合资投资60亿卢比,相等于1亿4800万美元在古吉拉特州达赫杰兴建年产20万吨氯甲烷制造厂。双方签署有关合约。
2008-04-21 ArtNo.40888(238/638)
◆Reliance、Marks & Spencerと合弁契約
【バンガロール】英国のトップ小売業者Marks and Spencer Group plc(M&S)は、インドにMarks & Spencer小売りチェーンを展開するためMukesh Ambaniグループ傘下のReliance Retail Ltd(RRL)と51:49の合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Reliance inks retail JV with Marks & Spencer
【Bangalore】Top UK retailer Marks and Spencer Group plc has entered into a 51:49 joint venture with Reliance Retail, a venture under the Mukesh Ambani group, to establish Marks & Spencer retail brand in India.
◆英国玛莎与瑞莱恩斯签署联营合约
【邦加罗尔】英国玛莎百货集团与穆凯什·德鲁拜·安巴尼集团旗下的瑞莱恩斯零售公司同意设立51:49合资公司而在印度展开玛莎连锁店。双方4月18日签署有关合约。
2008-04-23 ArtNo.40890(239/638)
◆Arcelor Mittal、インドにUS$250億投資
【ロンドン】Arcelor-Mittal は、インド投資に対する極めて積極的姿勢を維持しており、既に250億米ドル近い投資を約束している。(...続きを読む)
◆Arcelor Mittal to invest $25b in India
【London】Arcelor-Mittal is very bullish about India and has been committed to invest nearly $25 billion in the country.
◆阿塞勒米塔尔宣誓在印度投资靠近25亿美元
【伦敦】阿塞勒米塔尔钢铁公司对印度有雄心蓬勃的投资意志而已经宣誓投资靠近25亿美元。
2008-04-23 ArtNo.40891(240/638)
◆新鉱物政策でUS$25億外国直接投資誘致
【ニューデリー】新全国鉱物政策(NMP:National Mineral Policy)は、鉱物採掘権を保証するだけでなく、鉱業部門への年間25億米ドルの外国直接投資(FDI)誘致につながる。(...続きを読む)
◆New mineral policy to attract $2.5 bn FDI
【New Delhi】The new National Mineral Policy (NMP) not only ensures assured right in mineral concessions but also can attract foreign direct investment (FDI) of $2.5 billion annually, the government told the Rajya Sabha on April 21.
◆新国家矿业政策吸引外国直接投资25亿美元
【新德里】新国家矿业政策不但保证开采权,而且每年向国内矿业吸引外国直接投资25亿美元。
2008-04-23 ArtNo.40892(241/638)
◆キャプティブ炭坑の部分的商業販売許可検討
【ニューデリー】インド政府は炭坑事業自由化努力の一環として、キャプティブ炭坑が生産した石炭の10%を第3者に商業目的で販売することを認める可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Govt may allow captive coal mines to sell 10% of output
【New Delhi】In an effort to open up the regulated coal sector, the government is considering to allow merchant sale of 10% of coal produced by captive mine owners.
◆政府考虑允许自备煤矿把10%的煤产品向第三者销售
【新德里】印度政府作为开放煤矿业努力的一环,考虑允许自备煤矿把10%的煤产品向非特定多数第三者销售。
2008-04-23 ArtNo.40894(242/638)
◆ONGC、Mumbai High油田再開発に着手
【ムンバイ】Oil & natural Gas Corporation (ONGC)は4月19日、見積もりコスト6339.29クロー(US$15.63億)のMumbai High South再開発第2期計画に着手した。(...続きを読む)
◆ONGC launches Mumbai High Redevelopment
【Mumbai】Oil & natural Gas Corporation (ONGC) on April 19 launched Mumbai High South Redevelopment phase-II involving an investment outlay Rs 6,339.29 crore.
◆印度石油天然气公司开始孟买高油田重新开发计划
【孟买】印度石油天然气公司4月19日着手孟买高油田南部重新开发第二期计划,总投资额644亿9290万卢比,相等于15亿6300万美元。
2008-04-23 ArtNo.40895(243/638)
◆中国製発電設備の市場シェア既に20%に
【コルカタ】中国発電設備業者のインドにおける市場シェアは急速に拡大しており、新規発電プロジェクトに限った場合、既に20%を突破している。(...続きを読む)
◆Chinese power equipment cos corners 20% of the market
【Kolkata】Chinese power equipment suppliers, which are fast gaining market share in India, have already bagged 20% of the market for new equipment supply to new power ventures in India.
◆中国发电设备供应商获得20%以上的市场占有率
【加尔各答】中国发电设备供应商在印度市场迅速地扩大势力,已经在新发电站发展市场获得20%以上的占有率。
2008-04-23 ArtNo.40899(244/638)
◆ダイムラー/ヒーロー、US$10億投じ商用車製造
【ニューデリー】世界最大のトラック・メーカーDaimler AGと地元のHeroグループは、60:40の合弁を組み、2010年までにインドで商用車を開発・製造することを目指し、向こう5年間に4400クロー(US$10.85億)を投資する。(...続きを読む)
◆Daimler, Hero to make CVs at an investment of Rs 4,400 cr
【New Delhi】World's largest truck maker Daimler AG and India's Hero group will invest Rs 4,400 crore in the next five years through a 60:40 joint venture to develop and manufacture commercial vehicles in India by 2010.
◆戴姆勒与英雄集团共同制造商用车辆
【新德里】世界最大的卡车制造商戴姆勒与本地伙帮英雄集团通过60:40合资公司今后5年内投资440亿卢比相等于10亿8500万美元在印度国内发展和制造商用车辆,到2010年前发售新产品。
2008-04-23 ArtNo.40900(245/638)
◆Heroの単一商標小売りビジネスに許可
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB:Foreign Investment Promotion Board)は、大蔵省歳入部が認可繰り延べを提案したにも関わらず、Munjal一族がプロモーターを務める内外資合弁会社Power Plate Indiaの単一商標小売り(single brand retailing)事業を承認した。(...続きを読む)
◆Hero's single brand retail venture okayed
【New Delhi】Eaven though the Department of Revenue had asked to keep the proposal in abeyance, the Foreign Investment Promotion Board (FIPB) has cleared a proposal under single brand retailing from Power Plate India, promoted by the Munjals of automobile major Hero group, to induct 50 per cent foreign equity in the company.
◆英雄集团/英国企业单一牌子零售计划受到批准
【新德里】不管财政部税务局提议搁置审查,外国投资促进局批准本地摩托车制造商英雄集团与外国企业的50:50合资公司Power Plate India的单一牌子零售项目。
2008-04-28 ArtNo.40905(246/638)
◆Tata Steel、US$197億投じ3鉄鋼プラント建設
【コルカタ】Tata Steel Ltd(TSL)は国内における3件の新鉄鋼プラント建設計画に8万クロー(US$197.26億)を投資する計画で、これにより国内設備能力は今年7月半ば時点の年産700万トンから3500万トンに拡大する。(...続きを読む)
◆Tata Steel to invest Rs. 80,000 cr. on three units
【Kolkata】Tata Steel will spend Rs. 80,000 crore on three of its greenfield projects which will take its total capacity in India from seven million tonnes(by mid-July this year) to 35 million tonnes.
◆塔塔钢铁公司投资197亿美元兴建3间钢厂
【加尔各答】塔塔钢铁公司计划投资8000亿卢比相等于197亿2600万美元兴建3间钢厂。它的国内钢铁年产能力到今年7月之前达到700万吨。加3间新工厂的年产能力之后总产量扩张到3500万吨。
2008-04-28 ArtNo.40906(247/638)
◆JSW、鉄鋼/電力/アルミ事業等に$197億投資
【ニューデリー】JSW Groupは、向こう5年間に7万~8万クロー(US$172.61億-197.26億)を投じ、鉄鋼/電力/インフラ/セメント/アルミニウム事業を拡張する。(...続きを読む)
◆JSW to invest $19.7 b in five years
【New Delhi】JSW Group will invest Rs 70,000 to Rs 80,000 crore to expand its operations in steel, power, infrastructure, cement and aluminum sectors in five years.
◆京德勒西南集团今后5年投资197亿美元
【新德里】京德勒西南集团计划今后5年投资7000亿到8000亿卢比相等于172.61亿-197.26亿美元扩张钢铁/电力/基层设施/水泥/铝业等业务。
2008-04-28 ArtNo.40907(248/638)
◆ZF Friedrichshafen、プネーに製造拠点設置準備
【ムンバイ】ドイツの自動車部品メーカー、ZF Friedrichshafen AG(ZF:ゼット・エフ フリードリヒスハーフェン・アーゲー)は2000万ユーロを投じ、マハラシュトラ州Puneに製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆ZF Friedrichshafen to setup manufacturing plant in Pune
【Mumbai】ZF Friedrichshafen AG, a German automotive supplier, plans to invest Euros 20 million in setting up a manufacturing plant in Pune, Maharashtra.
◆德国采埃孚公司计划在普那兴建制造厂
【孟买】德国汽车零部件供应商采埃孚股份公司计划投资2000万欧元在在马哈拉斯特拉州普那兴建制造厂。
2008-04-28 ArtNo.40908(249/638)
◆デル、初の製造拠点オープン、製造能力2倍に拡張計画
【チェンナイ】Dell Indiaは4月22日、タミールナド州Chennai市Sriperumbudur地区に設けた新工場を公式オープンするとともに、インド国内の法人及び中小企業部門の強い需要に応じるため、年産能力を40万ユニットから2倍以上の約100万ユニットに拡張すると発表した。(...続きを読む)
◆Dell opens Chennai plant、plans to double output
【Chennai】Dell India on April 22 opened its Chennai plant officially and said it would be doubling the production capacity from 4 lakh to about 1 million units per annum.responding to strong demand from the corporate and small-and-medium business (SMB) sectors in India.
◆戴尔开新工厂就发表把生产能力扩张到两倍
【金奈】戴尔印度公司在泰米尔纳德金奈附近Sriperumbudur设立的新工厂4月22日正式开始操作。该公司同时发表为了应付法人企业与中小企业的坚强需求,把新工厂的年产能力从现在的40万台扩张到两倍以上的大约1百万台。
2008-04-28 ArtNo.40911(250/638)
◆Reliance Power、商業販売許可受け水力発電計画に注力
【ハイデラバード】Reliance Power Ltd(RPL)は、電力の商業販売が許可されたのを受け、1万500クロー(US$25.89億)を投じ、3件、合計2100MW(メガワット)の水力発電施設を建設する計画で、目下プロジェクトの認可取得手続きを加速している。2009年上半期までに金融アレンジも完了させる方針だ。(...続きを読む)
◆Reliance Power pitching for hydro projects
【Hyderabad】Reliance Power Ltd plans to invest about Rs 10,500 crore in three projects with total capacity of 2,100 MW. The Company is in the process of expediting clearances and also set to achieve financial closure by the first half of 2009.
◆瑞莱恩斯加速水力发电计划
【海德拉巴】瑞莱恩斯电力公司计划投资大约1050亿卢比相等于25亿8900万美元,兴建3间,总共2100MW水力发电站。它正在加速获得各种政府部门批准的手续,也打算到2009年上半年之前办好金融方面的安排。
投資 Investment in 2008
◄◄◄ back638件の関連記事が見つかりました( 5/13 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.