左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2006
◄◄◄ back976件の関連記事が見つかりました( 18/20 pageを表示 [ 851~900 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2006-11-06 ArtNo.38667(851/976)
◆Hindalco/Almex、合弁で強化アルミ合金製造
【ムンバイ】Aditya BirlaグループのHindalco Industries Ltd(HIL)は、米国企業Almex Incと共同で航空産業/陸上海上交通産業(surface transportation industries)/スポーツ業界向けに強化アルミニウム合金(high-strength aluminium alloys)を製造する合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Hindalco ties up with US-based Almex
【Mumbai】Hindalco Industries Ltd(HIL), an Aditya Birla group company, has entered into a joint venture partnership with the US-based Almex Inc for the manufacture of high-strength aluminium alloys for applications in the aerospace, sporting goods and surface transport industries.
◆印度斯坦铝业公司跟阿美克斯公司合作生产超高强铝合金
【孟买】埃迪亚·贝拉集团旗下的印度斯坦铝业公司跟美国铸铝产品制造商阿美克斯公司签署联营合约。他们共同地生产超高强铝合金而满足航空工业,体育用品制造业和水陆运输业的需求。
2006-11-06 ArtNo.38668(852/976)
◆ピアジオ、二輪車市場復帰目指す
【ニューデリー】イタリアの自動車メーカー、Piaggio Vehicles Pvt Ltd(PVPL)は近くインド二輪車市場に復帰する計画だ。
PVPLはこれ以前にウッタルプラデシュ州Kanpur拠点のスクター・メーカー、LMLと合弁を組んでいたが、両社は1999年に合弁を解消した。(...続きを読む)
◆Piaggio plans to re-enter 2-wheeler market
【NEW DELHI】Italian auto maker Piaggio Vehicles Pvt Ltd plans to re-enter the Indian two-wheeler market shortly. Piaggio earlier had a stake in the Kanpur-based scooter manufacturer, LML, and a technical tie-up with the later, which ended in 1999.
◆比亚乔计划重新进军二轮车市场
【新德里】意大利的比亚乔汽车私人有限公司计划不久重新进军印度二轮车市场。比亚乔这之前拥有位于北方邦州坎普尔的速可达制造商LML的股权而给后者技术援助。可是在1999年双方解除伙伴关系。
2006-11-06 ArtNo.38671(853/976)
◆インテル、半導体政策の発表待機
【ニューデリー】Intel Corporationは、インドに先端的検査製造(ATM:Advanced Testing and Manufacturing)施設を設ける最終方針を決めるに先立って、半導体政策の奨励措置の内容が発表されるのを待っている。(...続きを読む)
◆Intel eyeing semi-conductor policy
【New Delhi】Intel Corporation is currently waiting for the incentive package of the proposed semi-conductor policy to take a final decision on its Advanced Testing and Manufacturing (ATM) unit in the country.
◆英特尔等待半导体政策
【新德里】英特尔公司对在印度兴建先端检查和制造(Advanced Testing and Manufacturing)设施计划做最后决定前,正在等待印度政府发表半导体政策下的一套奖励措施的内容。
2006-11-06 ArtNo.38673(854/976)
◆Bharti、NokiaとUS$4億マネージッド・サービス契約
【ニューデリー】インド最大のGSM(Global System for Mobile)携帯電話サービス会社Bharti Airtel Ltd(BAL)は、フィンランドの電気通信機器メーカー、Nokiaと、8サークル(Mumbai/Maharashtra & Goa/Gujarat/Bihar/Orissa/Kolkata/West Bengal/Madhya Pradesh)におけるGSM/GPRS (General Packet Radio Service)/EDGE(Enhanced Data GSM Environment)管理サービスの拡張と全国的なWAP(wireless application protocol)ソリューションの導入に関する総額4億米ドルの3年契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Bharti, Nokia ink $400 mn network outsourcing deal
【NEW DELHI】India's largest GSM operator, Bharti Airtel has awarded another network outsourcing deal, a $400m three-year-contract to Finnish telecom vendor Nokia for expanding its managed GSM/GPRS/EDGE networks in eight circles which includes Maharashtra, Goa, Gujarat, Bihar, Orissa, Kolkata, West Bengal and Madhya Pradesh and deploy a pan-India wireless application protocol (WAP) solution across its network.
◆巴帝空中电话服务公司给诺基亚受管网络通讯服务合约
【新德里】印度最大的全球移动系统电话公司巴帝空中电话服务公司给芬兰的诺基亚总额4亿美元,有效期间三年,在8个通讯区的扩张受管全球移动系统·通用分组无线业务·增强数据的GSM环境网络合约和全国性的无线应用协议解决方案合约。8个通讯区包括马哈拉斯特拉州-果阿/古加拉特/比哈尔/奥里萨/加尔各答/西孟加拉邦/中央邦。
2006-11-06 ArtNo.38674(855/976)
◆Dabhol発電所運転再開、売却の噂否定
【ニューデリー】マハラシュトラ州のDabhol発電所は1日運転を再開した。
Sushilkumar Shinde電力相は、2日以上の消息を確認するととも、政府が同発電所の売却を図っているとの噂を否定した。(...続きを読む)
◆Dabhol power plant restarts, no plans to sell the project
【New Delhi】The Dabhol power project has been re-started, the Power Minister Mr Sushilkumar Shinde said on November 2. Mr Shinde, however, said there were no plans to sell the Dabhol project.
◆达波尔电厂重新开动,电力部长否认转让风声
【新德里】达波尔电厂11月1日重新开动。Sushilkumar Shinde电力部长11月2日证实这个消息,可是他否认转让达波尔项目的风声。
2006-11-06 ArtNo.38675(856/976)
◆Hindustan Petroleum、Vizagに製油所コンプレックス計画
【ハイデラバード】国営石油会社Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)は、アンドラプラデシュ州Visakhapatnam(Vizag)の特別経済区(SEZ)内に3万クロー(US$66.68億)を投じメガ製油所コンプレックスを設ける計画だ。(...続きを読む)
◆HPCL plans setting up a mega refinery complex in Vizag
【Hyderabad】State-owned Hindustan Petroleum Corporation plans to invest Rs 30,000 crore for setting up a mega refinery complex in the special economic zone in Visakhapatnam.
◆印度斯坦石油公司计划兴建超级炼油复合设施
【海德拉巴】国营印度斯坦石油公司计划投资3000亿卢比在安德拉邦州维沙卡帕特南特别经济区内兴建超级炼油复合设施。
2006-11-06 ArtNo.38676(857/976)
◆Hindustan Petroleum、小売り/ホテル事業に進出
【ムンバイ】国営石油精製/マーケッティング会社Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)は向こう5年間に3万2000クロー(US$71.127億)の資本支出を行い、小売り網を強化する。(...続きを読む)
◆Hindustan Petroleum has big plans for non-fuel retailing
【Mumbai】State-run oil refining and marketing giant, Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL) plans to spend Rs 32,000 crore on capital expenditure in the next five years and concentrate on upgrading retail outlets.
◆印度斯坦石油公司向非燃料零售业进军
【孟买】国营石油提炼和销售企业印度斯坦石油公司计划今后5年拨出3200亿卢比的资本开销提升零售店铺向非燃料零售业进军。
2006-11-08 ArtNo.38679(858/976)
◆メガ公共企業コンソーシアム、JNPT第4ターミナルに入札
【ムンバイ】Shipping Corporation of India、Container Corporation of India(Concor)、Central Warehousing Corporation(CWC)等、インドのトップ海運/ロジスティクス公共企業は、Dubai PortsやPort of Singapore Authority(PSA)等の国際港湾会社に対抗するため、コンソーシアムを組織し、見積もりコスト5000クロー(US$11.11億)のJawaharlal Nehru Port Trust(JNPT)第4ターミナル・プロジェクトに入札する準備を整えている。(...続きを読む)
◆Mega Public cos' alliance to bid for JNPT 4th terminal project
【Mumbai】Public sector majors like State-owned Shipping Corporation of India, Container Corporation of India (Concor) and Central Warehousing Corporation are in the process to jointly bid for the Rs 5,000 crore fourth terminal project at Jawaharlal Nehru Port Trust as part of their strategy to take on international port operators like Dubai Ports and the Port of Singapore Authority.
◆超级公共企业联盟准备投票新孟买港第4集装箱码头项目
【孟买】印度海运公司,印度集装箱公司和印度中央仓储公司等主要的公共企业,为了对抗迪拜港口和新加坡港务局等国际港务公司,组织联盟而准备共同地投票500亿卢比新孟买港第4集装箱码头项目。
2006-11-08 ArtNo.38680(859/976)
◆鋼線のRamsarup、年末までに拡張計画完成目指す
【コルカタ】インド第2の鋼線(Steel wire)メーカー、Ramsarup Industries Ltd(RIL)は、52クロー(US$1156万)を投じて進めるTMT(thermo-mechanically treated)製品及び線材セグメントの拡張計画を12月までに完成させることを目指している。(...続きを読む)
◆Ramsarup Ind aims to complete expansion by Dec
【Kolkata】India's second largest steel-wire maker, Ramsarup Industries Ltd aims to complete its Rs 52-crore ongoing expansion programme in the TMT and wire segments by December.
◆Ramsarup要今年内完成扩张钢材制造设施工程
【加尔各答】在印度第二大的铁丝造企业Ramsarup Industries有限公司想要到今年12月底前完成当前进行的TMT钢筋和线材制造设施扩张工程。
2006-11-08 ArtNo.38681(860/976)
◆Kalyani、ST Kineticsと合弁で国防ハイテク製品製造
【プネー】マハラシュトラ州Puneを拠点に主に自動車コンポーネントの取引を手掛ける年商15億米ドルのKalyani Groupは、シンガポールの年商21億米ドルの国防産業企業Singapore Technologies Kinetics Ltd (ST Kinetics)とインド国防産業市場向け重要ハイテク製品の設計/エンジニアリング/製造を手掛ける合弁会社を設立する。(...続きを読む)
◆Kalyani forms JV with ST Kinetics to tap the Indian Defence market
【Pune】The $1.5-billion Pune-based Kalyani Group, a leading player in the global auto components sector, signed a joint venture agreement with the $2.1-billion Singapore Technologies Kinetics Ltd (ST Kinetics). The joint venture will be engaged in the design, engineering and manufacture of high technology and critical systems for the Indian Defence market.
◆卡里亚尼跟新加坡动力合作开拓印度军火市场
【浦那】年售额15亿美元位于马哈拉施特拉州浦那的全球汽车组件供应商卡里亚尼集团跟年售额21亿美元的新加坡科技动力公司合作设计·工程·制造高科技和关键系统而开拓印度军火市场。
2006-11-08 ArtNo.38682(861/976)
◆Murugappa、ウタランチャル州に製造業クラスター設置計画
【チェンナイ】タミールナド州Chennaiを拠点にするMurugappa Groupはウタランチャル州政府が認めた消費税と法人所得税優遇措置を利用して向こう2年間に一連の製造施設を設け、同州に製造業クラスターを形成することを目指している。(...続きを読む)
◆Murugappa to set up a cluster of manufacturing units in Uttaranchal
【Chennai】The Murugappa Group plans to have a cluster of manufacturing units in Uttaranchal over the next two years to take advantage of the excise and income-tax incentives.
◆穆鲁卡巴集团在北安查尔州建立企业集群
【金奈】乘着北安查尔州提供的消费税和所得税奖励措施,穆鲁卡巴集团计划今后2年在该州建立区域集群制造模式。
2006-11-08 ArtNo.38683(862/976)
◆台湾企業2社華碩/台塑、タミールナド州への投資約束
【チェンナイ】台湾企業2社、コンピューター・ハードウェア製造業者ASUSTeK Computer Inc(ACI:華碩電脳)と石油化学やエネルギー産業に関わる多角的事業を展開するFormosa Plastics Group(FPG:台塑関係企業集団)がタミールナド州への投資を約束した。(...続きを読む)
◆Two of Taiwan's largest cos looking to invest in Chennai
【Chennai】Two of Taiwan's largest companies - ASUSTeK Computer Inc and Formosa Plastics Group are committed to investing in Tamil Nadu. The former is a computer hardware manufacturer and the later has diversified interests including petrochemicals and energy.
◆华硕电脑和台塑计划投资泰米尔纳德
【金奈】2间台湾大企业,即电脑硬件制造商华硕电脑公司和从石化工到能源多方面事业经营的台塑关系企业集团计划在泰米尔纳德州投资。
2006-11-08 ArtNo.38684(863/976)
◆カナダ企業Tundra Semiconductor、インドR&D活動強化
【ハイデラバード】カナダのファブレス半導体デザイン会社Tundra Semiconductor Corporation(TSC)はインドにおける研究開発(R&D)活動を拡張、インドR&Dチームを通じて開発した製品を数多く発表する計画だ。(...続きを読む)
◆Tundra Semiconductor to expand R&D work in India
【Hyderabad】Tundra Semiconductor Corporation, a Canadian fabless company. plans to expand its R&D work out of India centre here and launch several products developed by the India R&D teams.
◆加拿大无晶圆厂公司Tundra扩张在印度研究活动
【海德拉巴】加拿大的没有晶圆装备厂公司Tundra半导体公司计划在印度扩张研究发展活动而发表一系列的在印度发长的产品。
2006-11-08 ArtNo.38685(864/976)
◆携帯電話部品のLaird、インドに製造拠点設置
【チェンナイ】米国ミズリー州セントルイスに本社を置く携帯電話端末用コンポーネント納入業者Laird Technologies(LT)は、タミールナド州Chennai近郊SriperumbudurのNokia SEZ (special economic zone)に同社にとってインド初の製造拠点を設ける。(...続きを読む)
◆Laird to set up unit in Nokia SEZ
【Chennai】Laird Technologies, a global leader in the design and manufacture of components supplied to mobile phone makers, plans to set up its manufacturing facility at the Nokia SEZ (special economic zone) in Sriperumbudur near Chennai.
◆莱尔德科技在诺基亚特区内设立制造厂
【金奈】全球手机组件制造商的领导之一,总部设在美国密苏里州圣路易斯的莱尔德科技公司计划在泰米尔纳德州金奈附近Sriperumbudur的诺基亚特别经济区内设立制造厂。
2006-11-08 ArtNo.38689(865/976)
◆Novartis、ハイデラバードにUS$1億R&Dセンター計画
【ハイデラバード】多国籍製薬メジャー、Novartis Incは向こう5年間に500クロー(US$1.11億)を投じてアンドラプラデシュ州Hyderabadに外国企業がインドに設けるものとしては最大規模の研究開発(R&D)施設を設ける。(...続きを読む)
◆Novartis plans to set up an R&D facility in Hyderabad
【HYDERABAD】Global pharma major Novartis Inc, plans to set up a huge research and development facility near Hyderabad with an overall investment of Rs 500 crore in the next five years.
◆诺华公司计划在海德拉巴设立研究发展中心
【海德拉巴】全球制药业居领先位置的跨国企业诺华公司计划今后5年内投资50亿卢比而在海德拉巴设立大规模的研究发展中心。
2006-11-10 ArtNo.38691(866/976)
◆再生可能エネルギー特別経済区投資額US$50億:政府予想
【ニューデリー】インド政府は、開発が提案されている再生可能エネルギー設備製造業者のための特別経済区(SEZ)に、向こう5~6年間に2万2500クロー(US$50.01億)が投資されるものと予想している。(...続きを読む)
◆Govt expects Rs 22,500 cr investment in SEZ for power
【NEW DELHI】The Indian government expected an investment of Rs 22,500 crore over the next five-six years in a proposed Special Economic Zone for manufacturing renewable energy equipment.
◆政府预测在可再生能源特区投资额2250亿卢比
【新德里】印度政府预测在可再生能源设施制造业特别经济区内今后5-6年的投资额会达到2250亿卢比。
2006-11-10 ArtNo.38692(867/976)
◆炭層メタン鉱区9ブロックの開発権を3チームに付与
【ニューデリー】インド政府は7日、Anil Ambaniグループに率いられるReliance Natural Resources Ltd(RNRL)-Reliance Energy Ltd(REL)-Geopetrol International(France)チーム/オーストラリアのArrow Energy/Coalgas Mart-Deep Industriesと、第3次炭層メタン鉱区(CBM-III)入札にかけた10ブロック中9ブロックの生産分与協定(PSC)を結んだ。(...続きを読む)
◆PSCs for 9 CBM blocks have been awarded
【NEW DELHI】The government on November 7 signed production sharing contracts (PSCs) for 9 of 10 blocks offered under CBM-III with three consortia, namely, the one led by the Anil Ambani group's Reliance Natural Resources Ltd(RNRL)-Reliance Energy Ltd(REL)-Geopetrol International(France), Australia's Arrow Energy and Coalgas Mart-Deep Industries.
◆政府跟3企业联盟签署9个煤层气区块的产品分成合同
【新德里】印度政府跟3企业联盟包括阿尼尔·安巴尼集团领导的瑞莱恩斯自然资源公司-瑞莱恩斯能源公司-Geopetrol International/澳大利亚风云能源公司/Coalgas Mart-Deep Industries签署9个煤层气区块的产品分成合同。
2006-11-10 ArtNo.38699(868/976)
◆ベルギーIMEC、ファブ・シティーにR&D拠点設置
【バンガロール】ベルギーの官民共同研究機関IMEC(Interuniversity MicroElectronics Center)は、SemIndiaとアンドラプラデシュ州Hyderabadに開発が予定されるFab Cityへの入居に関する覚書を交換した。(...続きを読む)
◆IMEC to set up a research unit at Fab City
【Bangalore】IMEC, a Belgium-based public-private research institution, has signed a memorandum of understanding (MoU) with SemIndia to set up a research unit at the proposed "Fab City" in Hyderabad.
◆比利时研究机构IMEC将在晶圆城设立据点
【邦加罗尔】比利时尖端纳米技术领域的管民协力研究机构『大学间微电子中心(IMEC)』跟SemIndia签署备忘录。前者将在海德拉巴的晶圆城内设立研究据点。
2006-11-10 ArtNo.38700(869/976)
◆カナダ受託製造会社Celestica、ハイデラバード工場オープン
【ハイデラバード】カナダの受託電子製造サービス会社Celesticaは7日、アンドラプラデシュ州Hyderabadに30クロー(US$667万)を投じて設けた製造施設を公式オープンした。(...続きを読む)
◆Celestica opens its first Indian mfg facility in Hyd
【Hyderabad】Celestica, a Canadian electronics manufacturing services company, on November 7 formally opened its manufacturing facility which had built with an investment of Rs 30 crore in Hyderabad, Andhra Pradesh.
◆天泓科技公司在海德拉巴建的印度第一间工厂正式开工
【海德拉巴】加拿的大电子产品合同制造服务企业天泓科技公司11月7日在安德拉邦州海德拉巴建的印度第一间工厂正式开工。他投资3亿卢比兴建这个工厂。
2006-11-13 ArtNo.38703(870/976)
◆サムスン、US$1億投じ第2工場建設
【チェンナイ】韓国の電子会社Samsung Electronicsの子会社Samsung India Electronics Pvt Ltd(SEIPL)は、1億米ドル=約450クローを投じてタミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurに第2工場を建設するため、10日タミールナド州政府と関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Samsung plans to invest $100 million for 2nd facility in Chennai
【Chennai】Samsung India Electronics Pvt Ltd, a subsidiary of South Korean consumer electronics giant Samsung Electronics, will invest up to $100 million for setting up a manufacturing complex, its second manufacturing facility in the country, at Sriperumbudur, near Chennai. The company signed a memorandum of understanding (MoU) with the Tamil Nadu government on November 10.
◆三星计划投资1亿美元在金奈兴建第2印度工厂
【金奈】韩国三星电子的子公司,三星印度电子产品私人有限公司计划投资1亿美元在泰米尔纳德州金奈近郊Sriperumbudur兴建他的第2印度工厂。他11月10日跟泰米尔纳德州政府签署有关备忘录。
2006-11-13 ArtNo.38704(871/976)
◆Bartronics、スマート・カード・チップ製造計画
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のBartronics India Limited(BIL)は、シンガポール企業Watchdata Technologies Ltd(WTL)の支援も得、160クロー(US$3563万)を投じてハイデラバードにスマート・カード・チップ製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Bartronics plans to make smart card chips
【HYDERABAD】Bartronics India is going to set up a smart card chip manufacturing facility in Hyderabad at an investment of Rs 160 crore with Singapore-based Watchdata Technologies' collaboration.
◆Bartronics计划制造智能卡芯片
【海德拉巴】位于安德拉邦州海德拉巴的Bartronics印度有限公司计划在总部设在新加坡的握奇数据科技有限公司的帮助下,投资16亿卢比而在海德拉巴兴建智能卡芯片生产线。
2006-11-13 ArtNo.38705(872/976)
◆日産、Marutiとの協力計画をスケールダウン
【ムンバイ】日産はMaruti Udyog Ltd(MUL)と共同で15億米ドルを投じ年産35万台の新工場を建設する交渉(SEAnews:2006-09-11号参照)を中止し、代わりにマハラシュトラ州Mumbai拠点のMahindra and Mahindra及び主要株主のRenault SAと手を結んだ。
しかし輸出向けに5万台の乗用車をMUL工場で製造する計画は継続する方針だ。(...続きを読む)
◆Nissan scales down Maruti pact
【Mumbai】Nissan has called off talks with Maruti Udyog Ltd(MUL) to invest $1.5 billion for a 350,000 unit capacity plant. Instead, it will join the alliance between Mumbai-based Mahindra and Mahindra and France's Renault SA, which owns 44 per cent of Nissan's equity. However, Nissan remains committed to the deal signed with Maruti, under which MUL will make 50,000 cars for Nissan for exports.
◆日产消减跟马鲁蒂的合作计划
【孟买】日产停止跟马鲁蒂的有关投资15亿美元而兴建年产35万辆汽车厂协商。反而他参加母公司雷诺和总部设在马哈拉施特拉州孟买的马辛德拉公司的联营计划。不过他保持在马鲁蒂的工厂制造5万辆汽车而用自己的品牌下出口的计划。
2006-11-13 ArtNo.38706(873/976)
◆ルノー/日産、M&Mと合弁で新工場建設
【ムンバイ】Mahindra and Mahindra Ltd(M&M)とRenault SAは9日、51:49の出資率で当初年産30万台の自動車製造施設を設ける合弁覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Renault, Nissan, M&M jointly build a new plant
【Mumbai】Mahindra and Mahindra Ltd(M&M) and Renault SA on November 9 signed a memorandum of understanding to jointly build a new assembly plant with an initial capacity of 300,000 cars per year. M&M owns 51 per cent of the venture and Renault the remaining 49 per cent.
◆雷诺,日产,马辛德拉共同兴建新汽车厂
【孟买】马辛德拉公司和雷诺11月9日签署备忘录共同兴建年产量30万辆新汽车厂。马辛德拉公司投资联营公司51%,雷诺和日产投资49%。
2006-11-13 ArtNo.38708(874/976)
◆Reliance Logistics、航空貨物輸送に進出
【ニューデリー】Mukesh Ambani氏のReliance Industries Ltd(RIL)傘下に属するReliance Logistics Ltd (RLL)は、およそ800クロー(US$1.78億)を投じ、航空貨物輸送ビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆Reliance Logistics forays into air cargo business
【NEW DELHI】Reliance Logistics Ltd (RLL), part of Mukesh Ambani-led Reliance Industries group, is foraying into the air cargo segment with investments of up to Rs 800 crore.
◆瑞莱恩斯后勤服务进军航空货运业务
【新德里】穆凯什·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司旗下瑞莱恩斯后勤服务有限公司准备投资80亿卢比而进军航空货运业务,
2006-11-13 ArtNo.38709(875/976)
◆Arcelor-Mittal、オリッサ事業子会社設立
【ブーバネスワル】Arcelor-Mittalはオリッサ州における年産1200万トンの製鉄プロジェクトを実行するため、子会社Mittal Steel India Ltd(MSIL)を設立した。(...続きを読む)
◆Arcelor-Mittal sets up Indian subsidiary for Orissa project
【Bhubaneswar】Arcelor-Mittal has formed an Indian subsidiary, Mittal Steel India Ltd, for implementing its 12-million-tonne-per-annum steel plant project in Orissa.
◆阿塞勒米塔尔设立子公司而推行奥里萨计划
【布巴内斯瓦尔】阿塞勒米塔尔钢铁公司为了推行在奥里萨州兴建年产1200万吨钢铁厂计划而设立子公司,米塔尔钢铁印度有限公司。
2006-11-13 ArtNo.38710(876/976)
◆ウルトラ・メガ発電計画、難題多々
【ニューデリー】マドヤプラデシュ州Sasanとグジャラート州Mundraのウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:ultra mega power projects)はほぼ軌道に乗った感が有るが、残りの3つのUMPPは様々な難題に直面している。(...続きを読む)
◆Ultra mega powerprojects facing difficulties
【NEW DELHI】While the 4,000 mw ultra mega power projects in Sasan(Madhya Pradesh) and Mundra(Gujarat) appear to be on track, there is trouble brewing for at least three of the remaining projects.
◆超级大型发电计划面对不少困难
【新德里】中央邦州 Sasan和吉吉拉特州Mundra的4000mw超级大型发电计划看起来顺利地运行轨道上,可是剩下的只少3个计划面对不少难题。
2006-11-13 ArtNo.38711(877/976)
◆Supreme姉妹会社、US$3億投じプラスチック工場建設
【ムンバイ】Supreme Petrochem Ltd(SPL)とSupreme Industries Ltd(SIL)は、合計1415クロー(US$3.145億)を投じ、マハラシュトラ州にそれぞれプラスチック関連の製造施設を設ける。
両社は7日マハラシュトラ州政府と関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Supreme Ind, Petro to set up plastic manufacturing units in Maharashtra
【Mumbai】Supreme Petrochem Ltd and Supreme Industries Ltd will together invest Rs 1,415 crore to set up units for manufacturing plastic products in Maharashtra. The companies on November 7 signed a memorandum of understanding (MoU) with the Maharashtra Government.
◆Supreme石化和Supreme工业在马哈拉施特拉州兴建塑胶厂
【孟买】Supreme Petrochem有限公司和 Supreme Industries有限公司投资总共141亿5000万卢比在 马哈拉施特拉州各兴建塑胶关联制造厂。这两间公司11月7日跟马哈拉施特拉州政府签署有关备忘录。
2006-11-13 ArtNo.38712(878/976)
◆今年通年の繊維産業投資US$73億
【ニューデリー】今会計年度の繊維部門に対する投資額は昨年の2190億ルピー(US$48.68億)から3300億ルピー(US$73.35億)に拡大するものと見込まれる。(...続きを読む)
◆Textile investment at $7.3 bn in 06/07
【NEW DELHI】India sees investment in its textile sector at Rs 330 billion(US$7.3 bn) during the current fiscal year, compared to Rs 219 billion the year before.
◆这会计年度的纤维工业投资会达到73亿美元
【新德里】印度政府预测这会计年度的纤维工业投资额从去年的2190亿卢比(48.68美元)增加到3300亿卢比(73.35美元)。
2006-11-15 ArtNo.38714(879/976)
◆今月末のシン首相の訪日機に経済協力交渉に拍車
【ニューデリー】日本とインドは、今月末に予定されるManmohan Singh首相の東京訪問を機に経済協力協定(EPA:Economic Partnership Agreement)もしくは包括的経済提携協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)に関する交渉に拍車をかけるものと見られる。(...続きを読む)
◆India, Japan to spur negotiation on economic agreement
【New Delhi】India and Japan are expected to spur negotiations for a possible Economic Partnership Agreement or a Comprehensive Economic Partnership Agreement with the proposed visit of Prime Minister Manmohan Singh to Japan later this month.
◆印度和日本加快经济协力磋商
【新德里】随着曼莫汉·辛格总理在这个月底访问东京,印度和日本被认为把经济伙伴协定或全面经济合作伙伴关系协定的协商加快。
2006-11-15 ArtNo.38719(880/976)
◆GMR、航空産業特別経済区計画
【ニューデリー】連邦直轄地Delhiとアンドラプラデシュ州Hyderabadの国際空港近代化計画を請け負った2コンソーシアムを率いるGMR groupは、ハイデラバードに航空産業特別経済区(SEZ)を設けることを計画している。(...続きを読む)
◆GMR to set up an aviation SEZ in Hyderabad
【NEW DELHI】GMR which has led the consortium modernising Delhi and Hyderabad international airport is planning to set up an aviation special economic zones (SEZ) in Hyderabad.
◆GMR计划在海德拉巴设立航空特区
【新德里】领导新德里和海德拉巴国际机场现代化工程承包财团的GMR集团计划在海德拉巴发展航空特别经济区。
2006-11-15 ArtNo.38724(881/976)
◆NTPC、タミールナド州に原子力発電所建設
【チェンナイ】国営火力発電会社National Thermal Power Corporation (NTPC)は1万1000クロー(US$24.45億)を投じ、タミールナド州に2000MW(メガワット)の原子力発電所を建設することを計画している。(...続きを読む)
◆NTPC to set up nuclear power plant in Tamil Nadu
【CHENNAI】The National Thermal Power Corporation (NTPC) is planing to invest about Rs 11,000 crore to set up a 2,000 mw nuclear power plant in Tamil Nadu.
◆印度国家热电公司计划在泰米尔纳德州兴建核电厂
【金奈】印度国家热电公司计划投资1100亿卢比在泰米尔纳德州兴建2000mw核电厂。
2006-11-20 ArtNo.38726(882/976)
◆国営製鉄会社Rashtriya Ispat、US$55億拡張計画立案
【コルカタ】アンドラプラデシュ州のVizag steel plant(VSP)を経営する国営製鉄会社Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)は向こう14年間に2万5000クロー(US$55.57億)を投じ、販売可能な鉄鋼製品(saleable steel)の年間製造能力を現在の320万トンから1600万トンに拡張する。(...続きを読む)
◆Rashtriya Ispat chalks out Rs 25k-cr expansion plan
【KOLKATA】Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL), the corporate entity for Vizag Steel Plant (VSP) which makes 3.2mt of saleable steel currently, has chalked out an aggressive roadmap to raise its total steel making capacity to 16m tonnes (mt), entailing a total investment of Rs 25,000 crore over the next 14 years.
◆拉西特里亚伊斯帕特起草2500亿卢比扩张钢厂计划
【加尔各答】经营维沙卡帕特南钢铁厂的国有企业拉西特里亚伊斯帕特尼戈姆有限公司起草今后14年里投资2500亿卢比把制造可卖钢产品能力从现在的一年320万吨提高到1600万吨的扩张计划。
2006-11-20 ArtNo.38727(883/976)
◆Ispat、US$11億投じDolvi工場の製鋼能力拡張
【ムンバイ】鉄鋼王Lakshmi Mittal氏の2人の弟、Pramod Mittal会長とVinod Mittal重役(MD)に率いられるIspat Industries Ltd(IIL)は、5000クロー(US$11.11億)を投じマハラシュトラ州Dolviに設けた製鉄所の年産能力を500万トンに拡張する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Ispat to invest Rs 5000 cr in Dolvi plant
【Mumbai】Ispat Industries, global steel tycoon Lakshmi Mittal's two brothers, Pramod and Vinod Mittal-controlled steel company, has decided to invest Rs 5,000 crore to scale up its production capacity in Dolvi in Maharashtra to 5 million tonne a year.
◆伊斯帕特投资500亿卢比扩张Dolvi钢厂
【孟买】世界钢王拉克西米·米塔尔的两个弟弟,普拉穆德主席和维诺德总经理领导的伊斯帕特工业公司已经决定投资500亿卢比而把在马哈拉斯特拉州Dolvi的钢厂年产能力扩张到500万吨。
2006-11-20 ArtNo.38730(884/976)
◆中国バイク・メーカー捲土重来
【ニューデリー】中国企業のインド・バイク市場進出第二波が生じ、長城を跨ぐ中国製バイク流入の兆しが生じている。(...続きを読む)
◆Chinese bike makers try to ride into India again
【NEW DELHI】After a few Chinese bike makers failed to ride into India, other motorcycle makers from across the Great Wall are again preparing to enter the burgeoning Indian two-wheeler market.
◆中国二轮车商再度进军印度市场
【新德里】一群中国二轮车商失败进攻市场而撤退后,另一群二轮车商越过长城准备进军印度市场。
2006-11-20 ArtNo.38732(885/976)
◆組込システムのFreescale、インド事業拡張
【バンガロール】米国テキサス州Austinを拠点にワイヤレス/ネットワーキング/消費者用/工業用製品の組込システムの設計・製造を手掛ける年商58億米ドルの半導体企業、Freescale Semiconductor Inc(FSI)は、インドにおける市場シェアの拡大を目指し、亜大陸における事業拡張を図っている。(...続きを読む)
◆Freescale Semiconductor expands operations in India
【BANGALORE】Freescale Semiconductor Inc., the Austin (Texas) headquartered $5.8 billion global leader in design and manufacture of embedded systems for wireless, networking, consumer and industrial products, is scaling up its operations in India for increasing its market share in the subcontinent.
◆飞思卡尔半导体公司扩张印度事业
【班加罗尔】在无线·网络·消费·工业用途产品嵌入系统设计和制造领域有支配地位的,年售额58亿美元总部设在美国德州奥斯汀的飞思卡尔半导体公司为了印度市场占有率提高而正在积极地扩张在亚大陆事业。
2006-11-20 ArtNo.38733(886/976)
◆HCL、CelesticaとOEM向けにC2Mソリューション提供
【ニューデリー】地元ソフトウェア・サービス会社HCL Technologies Ltdは、カナダの電子製造サービス会社Celestica Incと合弁会社を設立し、OEM(Original Equipment Manufacturers)顧客にコンセプトから製造(C2M:concept-to-manufacturing)に至る製品のライフサイクルを通じた総合的なソリューションを提供する。(...続きを読む)
◆HCL forms JV with Celestica to provide OEMs C2M solutions
【NEW DELHI】HCL Technologies Ltd has formed a joint venture with Canada-based electronics manufacturing company, Celestica Inc, to provide complete concept-to-manufacturing (C2M) solutions to Original Equipment Manufacturers (OEM) customers, including product concept, design, engineering and manufacturing among others.
◆HCL跟天弘合作向原始设备制造提供C2M解决方案
【新德里】HCL技术公司和总部设在多伦多的电子生产服务提供商天弘公司合作向原始设备制造商提供从概念到制造(C2M) 的整套无缝合线的解决方案,包括产品概念,设计,工程,制造等等。
2006-11-20 ArtNo.38734(887/976)
◆新規IT-SEZプロジェクトに対する原則認可を停止
【ハイデラバード】商工省は15日、情報技術特別経済区(IT-SEZ)プロジェクトの激増に鑑み、最早プロジェクト申請に対する『原則認可(in-principle approval)』は行わない方針を決めたと発表した。(...続きを読む)
◆No more in-principle approvals to IT SEZs
【HYDERABAD】Union commerce ministry on November 15 announced that in view of the proliferation of proposals for setting up IT SEZs, the ministry had decided not to give any in-principle approvals to IT SEZs.
◆政府停止发行原则批准书给信息技术特别经济区项目
【海德拉巴】贸工部在11月15日的发表上说,考虑到信息技术特别经济区项目申请激增的深刻的影响,他决定停止发行原则批准书给信息技术特别经济区项目。
2006-11-20 ArtNo.38735(888/976)
◆アンドラプラデシュ州Kakinadaを石油化学投資地域に追加
【ニューデリー】石油/化学/石油化学投資地域(PCPIR:petroleum, chemicals and petrochemicals investment regions)専門委員会(task force)は、ケララ州Kochi/西ベンガル州Haldia/カルナタカ州Mangalore/オリッサ州Paradip/ハリヤナ州Panipat/グジャラート州Dahej/アンドラプラデシュ州Visakhapatnam(Vizag)をPCPIRの候補地としてリストアップしたが、最近の閣僚グループ(GOM:group of ministers)会議の席上、アンドラプラデシュ州のKakinadaを追加することが提案された。(...続きを読む)
◆Kakinada chosen as the 8th petrochem investment region
【NEW DELHI】While the Task Force on Petroleum, Chemicals and Petrochemicals Investment Regions has identified Kochi in Kerala, Haldia in West Bengal, Mangalore in Karnataka, Paradip in Orissa,Panipat in Haryana, Dahej i Gujarat and Visakhapatnam(Vizag) in Andhra Pradesh for setting up of petrochemical hubs, the government has mooted an additional location, Kakinada in Andhra Pradesh where such a complex can be set up.
◆政府考虑把卡基纳达当作第8个石油化学石油化学投资地区
【新德里】负责研究石油化学石油化学投资地区问题的工作小组提议把7个地区-例如喀啦啦州科钦/西孟加拉帮州海尔地亚/卡纳塔克州门铬洛尔/奥里萨州伯拉迪布/哈里亚纳州帕尼帕特/古加拉特州达赫杰/安德拉邦州维沙卡帕特南-当作该投资区域的候选地区。可是政府考虑把安德拉邦的另一个地区,就是卡基纳达加上候选地区名单。
2006-11-20 ArtNo.38737(889/976)
◆L&T、三菱と超臨界技術ライセンス契約
【ムンバイ】Larsen & Toubro(L&T)は三菱重工業と、石炭火力発電プロジェクトで用いられる超臨界圧ボイラー(Supercritical Pressure Boiler)の製造に関わる技術移転契約を結んだ。(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi sign pact on supercritical technology
【Mumbai】Local engineering giant Larsen & Toubro today has signed an agreement with Japanese conglomerate Mitsubishi Heavy Industries Ltd for technology transfer of supercritical boilers used in coal-fired power plants.
◆L&T和三菱签署超临界技术转让合约
【孟买】本地建筑工程企业Larsen and Toubro有限公司和三菱重工业公司签署燃煤电厂超临界技术转让合约。
2006-11-22 ArtNo.38738(890/976)
◆インド/中国、13協定に調印、共同声明発表
【ニューデリー】インドと中国は21日、訪印した胡錦涛国家主席とManmohan Singh首相の会談後、両国間の経済関係を強化する10項目の戦略を盛り込んだ共同声明を発表するとともに、13協定に調印した。
共同声明は『両国は互恵の原則に基づくパートナーであり、ライバルでもなければ、競争者でもない』とするとともに、チベットが中国領であることを確認しているが、シッキムとアルナチャルには触れていない。(...続きを読む)
◆India, China sign 13 pacts, a joint declaration
【New Delhi】India and China signed 13 agreements and announced a joint declaration incorporated a "ten-pronged strategy" to expand cooperation after the dialogue between Indian Prime Minister Manmohan Singh and visiting Chinese President Hu Jintao. Joint declaration describs the two countries as partners for mutual benefit and not as rivals or competitors and confirms Tibet is a part of China but there is no mention of Sikkim or Arunachal.
◆印度和中国签署13协定和联合声明
【新德里】曼莫汉・辛格总理和访印的胡锦涛国家主席的会谈后印度和中国签署联合声明和13协定。联合声明包含加强两国联系的10项策略。它说两国是平等互惠的伙伴而不是敌手也不是竞争者。印度在这个声明中也说西藏自治区是中国的不可分的一部分。但是没有提及锡金和阿鲁那恰尔邦。
2006-11-22 ArtNo.38739(891/976)
◆中国との二国間投資促進保護協定締結を閣議承認
【ニューデリー】中国の胡錦涛国家主席の訪印を1週間後に控えた11月16日、インド政府は中国と二国間投資促進保護協定(BIPA:bilateral investment promotion and protection agreement)を結ぶことを閣議承認した。(...続きを読む)
◆Cabinet nods to investment pact with China
【NEW DELHI】A week before Chinese President Hu Jintao's visit to India, the Union Cabinet on November 16 gave its nod for signing a Bilateral Investment Promotion and Protection Agreement (BIPPA) with China.
◆政府批准跟中国签署投资推广保障协定
【新德里】印度政府于11月16日,就是中国胡锦涛国家主席访问印度的一个星期前,在内阁会议上批准跟中国签署双边投资推广及保障协定。
2006-11-22 ArtNo.38740(892/976)
◆日印合同委員会の発足に伴い両国の経済連帯に弾み
【ニューデリー】インドと日本合同調査グループにより立案された時限付き遂行目標を実行するための合同委員会(joint task force)が近く組織されるため、両国の経済連帯に弾みがつく見通しだ。(...続きを読む)
◆Joint task force to boost India and Japan's economic ties
【NEW DELHI】India and Japan are going to set up a joint task force in order to implement the timebound agenda set by a study group earlier. Therefore efforts to propel India-Japan economic ties to a new trajectory will get a fillip soon.
◆印度和日本组织联合工作小组而加强经济联系
【新德里】为了执行联合调查组提议的附带时限的工作事项而将组织联合工作小组,所以印度和日本两国之间的经济联系快速加强。
2006-11-22 ArtNo.38742(893/976)
◆Global Auto、10万ルピー・カー製造準備
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkata拠点のGlobal Automobiles Ltd(GAL)は、中国政府が所有するGuangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)と協力して来年7月までにインドの核家族をターゲットにした最も低コストな乗用車(cheapest car)を発売する計画だ。(...続きを読む)
◆Global Auto to roll out sub Rs 1-lakh car
【New Delhi】Kolkata-based Global Automobiles Ltd is planning to put the cheapest car on sale in the Indian market in collaboration with China government-owned automobile manufacturer Guangzhou Motors' Company by next July.
◆Global Auto在明年7月前发售10万卢比汽车
【新德里】总部位于加尔各答的Global Automobiles有限公司计划在中国国营广州摩托集团公司的协助下到明年7月前发售10万卢比以下的全国最便宜的轿车。
2006-11-22 ArtNo.38743(894/976)
◆Bajaj/ヤマハ、ハイエンド・バイクの合弁製造協議
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)はヤマハと国内市場向け及び海外向けにハイエンド・モーターサイクルを製造する合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Bajaj hold talks with Yamaha for high-end bikes' JV
【NEW DELHI】Bajaj Auto is having talks with Yamaha for setting up a joint venture company to produce high-end motorcycles both for the domestic market and for export.
◆巴贾吉汽车公司和雅马哈协商共同制造高级摩托车
【新德里】巴贾吉汽车公司和雅马哈发动机公司协商设立联营公司而制造高级摩托车的可能性。这种摩托车可以在印度国内销售也可以输出到国外市场。
2006-11-22 ArtNo.38744(895/976)
◆Dell、スタッフ増員、来年上半期からPC製造開始
【ニューデリー】パーソナル・コンピューター(PC)メーカー、Dellは一両年内にインドにおけるスタッフを2万人に増員、2007年上半期までにタミールナド州Chennai工場でデスクトップ/ラップトップ/PC周辺機器を含む全ての製品の製造を開始する。(...続きを読む)
◆Dell to increase its staffs, make PCs from '07
【New Delhi】Global PC maker Dell will increase its total headcount in India to 20,000 in the next couple of years and will start manufacturing all its products including desktops, laptops and computer peripherals in the country by the first half of 2007.
◆戴尔公司计划增加员工,从07年开始制造个人电脑
【新德里】国际个人电脑制造商戴尔公司计划今后一两年内把在印度员工增加到2万人,也准备从2007年上半年在印度开始制造卓上型电脑,手提式电脑和电脑外围设备等一切产品。
2006-11-22 ArtNo.38746(896/976)
◆Railtel/GailTel/Power Grid、巨大通信会社組織
【ニューデリー】Indian Railways(IR)傘下のRailtel Corporation of India Limitedと、Gas Authority of India Ltd(GAIL)傘下のGailTel、そして自ら通信事業を手掛けるPower Grid Corporation of India Ltdは、共同で国内長距離電話サービスを提供することで合意した。
これにより7万5000キロの光ファイバー・ケーブル網と延べ数千キロの市内通信網を保持する巨大通信事業体が誕生する。(...続きを読む)
◆RailTel, GailTel and Power Grid to form a giant telco
【NEW DELHI】RailTel, GailTel and Power Grid have agreed to form a single national long distance (NLD) operator and will enter the commercial telecom space soon. This yet unnamed telecom joint concern will have an optic fibre cable capacity of 75,000 kms nationally in addition to thousands of kms of intra-city networks.
◆RailTel/GailTel/印度国家电网公司联合组织巨大的长途电话公司
【新德里】印度铁路公司旗下的RailTel,印度燃气管理公司属下的GailTel和自我经营电信业务的印度国家电网公司已经同意一起提供全国长途电话服务。因此将出现拥有全长7万5千公里的光缆和几千公里的市内通信网的庞大的长途电话公司。
2006-11-22 ArtNo.38747(897/976)
◆Sterlite、オリッサ州に2400MW発電所建設
【ムンバイ】ロンドン拠点の金属/鉱山会社、Vedanta Resources plc(VRP)傘下のSterlite Industries India Ltd(SIIL)はオリッサ州Jharsuguda県に19億米ドルを投じ2400MW(メガワット)の発電所を建設、商業電力ビジネスに乗り出す。(...続きを読む)
◆Sterlite to set up 2,400-MW power plant in Orissa
【Mumbai】Sterlite Industries India Ltd, a subsidiary of Vedanta Resources plc, the London-headquartered metals and mining group, will be foraying into commercial energy business by setting up a 2,400 MW green field power plant in Jharsuguda, Orissa, involving an investment of $1.9 billion.
◆斯特利在奥里萨州兴建2400MW发电厂
【孟买】总部设在伦敦的冶金和矿业集团韦丹塔资源公斯旗下的斯特利工业公司计划投资19亿美元在奥里萨州贾苏古达兴建2400MW发电厂而进军商业电力业务。
2006-11-24 ArtNo.38750(898/976)
◆今年上半期の外国直接投資100%アップ
【ニューデリー】今年上半期(2006/4-9)の外国直接投資(FDI)流入額は前年同期の22億米ドルから44億米ドルに100%の伸びを見た。(...続きを読む)
◆FDI rises 100 per cent in six months
【NEW DELHI】Foreign direct investment inflows have recorded a 100% increase in the first six months with cumulative inflows amounting to $4.4 billion as against $2.2 billion in the same period last year.
◆今会年首6个月的外国直接投资增加100%
【新德里】今会计年度首6个月的外国直接投资流入额从比去年同一期的22亿美元到44亿美元增加100%。
2006-11-24 ArtNo.38751(899/976)
◆SAIL、国内鉱山開発にUS$11億投資
【コルカタ】Steel Authority of India Limited (SAIL)は、ジャールカンド州のChiria/Gua/Kiriburu/Meghahatuburu、オリッサ州のTaldih/Bolani、チャッティスガル州のRowghatに位置する新鉱山の開発や既存鉱山の拡張に4000~5000クロー(US$8.89億-11.11億)を投資する計画で、取り分け新鉱山の開発に本腰を入れる。(...続きを読む)
◆SAIL to invest Rs 5000 cr in existing and new mines
【Kolkata】Steel Authority of India Limited (SAIL) plans to invest between Rs 4,000 crore and Rs 5,000 crore to develop new mines in the mining blocks of Taldih and Bolani in Orissa, Chiria, Gua, Kiriburu and Meghahatuburu in Jharkhand and Rowghat in Chhattisgarh and to increase production from existing mines.
◆印度钢铁管理局公司计划投资500亿卢比发展现有和新的铁矿山
【加尔各答】印度钢铁管理局公司计划投资400亿-500亿卢比一边扩张现有的铁矿山,一边发展在奥里萨州Taldih和博拉尼(Bolani),贾坎德州奇里亚(Chiria),古阿(Gua),基里布鲁(Kiriburu)和Meghahatuburu,查蒂斯加尔州Rowghat的新铁矿山。
2006-11-24 ArtNo.38752(900/976)
◆Pratt & Whitney、エンジン修理施設設置計画
【ムンバイ】航空機用エンジン・メーカーPratt & Whitney(P&W)はインドに航空機エンジンの修理工場を設けることを検討している。
AirbusとBoeingも最近インドに航空機修理施設を設ける計画を発表しており、地元航空会社が300機以上の航空機を発注する中、インドは世界の航空機産業の主要な投資地になりつつある。(...続きを読む)
◆Pratt & Whitney to set up engine MRO unit
【Mumbai】Airplane engine major Pratt & Whitney is about to set up an aircraft engine workshop in India. This comes close on the heels of aircraft makers Airbus and Boeing announcing plans to set up aircraft repair facilities. India is fast becoming the favourite destination for international aerospace majors, with the carriers in India placing orders for over 300 aircraft.
◆普惠公司计划设立飞机引擎修理厂
【孟买】主要的跨国飞机引擎制造商普拉特·惠特尼公司计划在印度设立飞机引擎修理厂。这之前空中客车和波音也前后发表设立MRO(维修·修理·大修)设施。随着本地不少航空公司订购总共300多机飞机,印度迅速地成为世界航空航天业最喜爱的投资地点。
投資 Investment in 2006
◄◄◄ back976件の関連記事が見つかりました( 18/20 pageを表示 [ 851~900 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.