ロジスティクス Logistics in 2006
◆Essar、運輸事業をキプロス籍子会社傘下に統合
【ムンバイ】Essar groupはEssar Global Ltd(EGL)傘下の海運/ロジスティクス・ビジネスを新設したキプロス籍子会社Essar Shipping and Logistics Ltd(ESLL)の下に統合した。
(...続きを読む)
◆Essar revamps logistics businesses
【Mumbai】Essar group's overseas investment arm, Essar Global (EGL) has formed a fully owned subsidiary, Essar Shipping and Logistics Ltd. (ESLL), registered in Cyprus as part of restructuring and consolidation of its shipping and logistics business.
◆埃萨集团调准海运和后勤业务
【孟买】埃萨集团为了调准海运和后勤业务,把海外投资子公司Essar Global Ltd(EGL)属下的3间公司配置在赛普勒斯设立的新公司Essar Shipping and Logistics Ltd的旗帜下,
2006-08-28 ArtNo.38339(102/152)
◆Aegis Logistics、5港に化学品・ガス・ターミナル建設
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbaiを拠点に液体ロジスティクス・サービスを手掛けるAegis Logistics Ltd (ALL)は、マハラシュトラ州Jawaharlal Nehru港/グジャラート州Kandla港/カルナタカ州Mangalore港/ケララ州Kochi港/アンドラプラデシュ州Visakhapatnam港に段階的に化学品とガスのターミナルを設け、全国プレーヤーとしての地歩を固める計画だ。
(...続きを読む)
◆Aegis plans to build chemical tanks at 5 ports
【Mumbai】Aegis Logistics Ltd (ALL) which is providing liquid logistic service at Mumbai port, plans to set up chemical and gas terminal infrastructure at JNPT, Kandla, Mangalore, Kochi and Visakhapatnam ports step bu step and hopes to become a national player.
◆Aegis计划在5个港口兴建化学品库和气体库
【孟买】在马哈拉施特拉州孟买做液体后勤业务的Aegis Logistics有限公司计划在孟买新港,堪得拉港,门铬洛尔港,科钦港,维沙卡帕特南港都兴建化学品库和气体设施库而提供全国性服务。
2006-08-30 ArtNo.38344(103/152)
◆Airbus/Boeing、揃ってインド投資計画発表
【ニューデリー】世界のトップ航空機メーカー2社、Airbus IndustrieとBoeingが29日揃ってインドにおける主要な投資計画を発表した。
これらにはテクノロジー・センターやMRO(maintenance/repair/overhaul)施設の設置が含まれる。
(...続きを読む)
◆Airbus, Boeing carry out major initiatives in India
【New Delhi/Mumbai】The world's top aircraft manufacturers, Airbus Industrie and Boeing, announced major initiatives in India. Those include setting up a technology centre and maintenance, repair and overhaul (MRO) facilities.
◆空中客车和波音,同时发表印度投资计划
【新德里/孟买】世界最大的两个飞机制造商,空中客车和波音,同时发表在印度主要的投资计划。他们的计划包括设立综合性的技术中心和MRO(维修·修理·大修)设施。
2006-08-30 ArtNo.38345(104/152)
◆インドの今後20年の旅客機需要856機:ボーイング
【ニューデリー】米国の航空機製造会社BoeingのDinesh A. Keskar上級副社長は28日、インドにおける向こう20年間の旅客機(civilian aircraft)需要は856機、額にして720億米ドル以上と予想、昨年8月に同氏が示した同490機/320億米ドルの予想を2倍に上方修正した。
(...続きを読む)
◆India needs 856 planes in 20 years: Boeing
【New Delhi】US-based aircraft manufacturer Boeing has doubled its long-term forecast for sales in the country. Its Senior Vice-President,Dr Dinesh A. Keskar told yesterday that the company has estimated that India would require 856 new civilian aircraft valued at more than $72 billion over the next 20 years. Last year, the company had estimated that India would purchase 470 airplanes worth $35 billion by 2025.
◆印度今后20年需要856客机:波音
【新德里】美国飞机厂商波音公司把印度今后20年的客机需求预测提高两倍。他的高级副总经理Dinesh A. Keskar先生昨天预测今后20年印度需要856辆客机,总额720亿美元。他去年8月预测的是490辆,总额320亿美元。
2006-08-30 ArtNo.38346(105/152)
◆SCI、ランド・ロジスティクス市場参入計画
【ムンバイ】国営海運会社Shipping Corporation of India(SCI)は内陸コンテナ・デポ(ICD)及びコンテナ・フレート・ステーション(CFS:container freight station)を設け、ランド・ロジスティクス市場に参入することを計画している。
(...続きを読む)
◆SCI considers to embark on land logistics
【Mumbai】The government-owned Shipping Corporation of India (SCI) is considering to embark on land logistics by setting up Inland Container Depots (ICDs) and Container Freight Stations (CFSs).
◆印度海运公司计划进军陆上后勤服务
【孟买】印度政府拥有的印度海运公司计划兴建内陆集装箱场站和集装箱货运站而进军陆上后勤业务。
2006-09-01 ArtNo.38357(106/152)
◆三井物産、トヨタ車小売りビジネスに進出
【ムンバイ】単一商標小売りビジネス(single brand retail trading)に対する外資の51%出資を認めたインド政府の外国直接投資政策緩和に乗じ、三井物産は地元ロジスティクス会社TCI India Ltd(TCIIL)と51:49の合弁会社Bussan TCIIL Automotive Indiaを設立、トヨタ車の小売りビジネスに乗り出す。
(...続きを読む)
◆Mitsui sets up JV to retail Toyota cars
【NEW DELHI】Mitsui & Co. is setting up a joint venture with logistics major TCI India, under Bussan TCIIL Automotive India based on the guidelines for foreign direct investment in single brand retail trading, and will retail Toyota cars in India.
◆三井物产设立联营公司而零售丰田汽车
【新德里】三井物产乘着政府修改外国直接投资政策承认外资在单一牌子零售业拥有51%的股权,跟本地后勤服务企业TCI公司设立51:49联营公司Bussan TCIIL Automotive India而零售丰田汽车。
2006-09-04 ArtNo.38377(107/152)
◆TNT Express、地元速達便会社ARCを買収
【バンガロール】新興市場、取り分けインドにおける指導的速達便(express deliveries)業者になることを目指すオランダ拠点のTNT Expressは、速達サービスを手掛けるマハラシュトラ州Mumbai拠点のARC India Ltdを買収した。
(...続きを読む)
◆TNT Express to acquire Speedage
【Bangalore】TNT Express will acquire the Mumbai-based ARC India Ltd. The Netherlands-based TNT Express aims to become the leading provider of express deliveries in the emerging markets, especially in India. ARC India Ltd operates express deliveries under the trade name Speedage Express Cargo Services.
◆天地速递收购Speedage
【班加罗尔】总部设在荷兰的天地速递公司收购位于孟买的ARC印度有限公司。前者要在新兴市场,特别是在印度成为主要的速递公司。后者经营『Speedage Express Cargo Services』牌的速递服务。
2006-09-06 ArtNo.38395(108/152)
◆ハイデラバード地下鉄計画に6コンソーシアムが名乗り
【ニューデリー】ハイデラバード地下鉄プロジェクトにはコンソーシアム6チームが関心を表明、これらのコンソーシアムは総コスト7896クロー(US$16.87億)の融資も申し出た。
(...続きを読む)
◆Six consortia bid Hyderabad metro project
【NEW DELHI】As many as six business consortia have expressed their interests on Hyderabad's metro rail project and they are willing to finance the Rs 7,986 crore project.
◆6个企业联合要投票海德拉巴地铁工程
【新德里】有6个企业联合对海德拉巴地铁工程投标有兴趣。他们也愿意融资798亿6000万的工程费用。
2006-09-11 ArtNo.38410(109/152)
◆地元大手企業25社が港湾近代化計画に関心
【ムンバイ】政府系の港湾管理会社や国際港湾経営会社の他、地元企業25社以上が総コスト2万クロー(US$42.735億)を超える港湾近代化プロジェクトに関心を表明している。
これらの企業にはReliance Industries、Tata Group、Anil Ambani Dirubhai Group、Essar、Larsen & Toubro (L&T)が名を連ねている。
(...続きを読む)
◆25 cos are interested in developing ports
【Mumbai】In addition to the government and international port operators, over 25 local firms have evinced a keen interest in port projects worth Rs 20,000 crore in the country. These include Reliance Industries, Tata Group, Anil Ambani Dirubhai Group, Essar and Larsen & Toubro (L&T).
◆25个本地大企业对总值2000亿卢比的发展港口项目
【孟买】除了公共企业和国际港口管理公司以外,25个本地大企业对总值2000亿卢比的发展港口项目表示很有兴趣。他们包括瑞莱恩斯工业,塔塔集团,阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团,埃萨集团和Larsen & Toubro。
2006-09-13 ArtNo.38417(110/152)
◆カンドラ港公社、US$15.6億投じSEZ開発
【アーマダバード】民間企業界が特別経済区(SEZ)ブームに沸き立つ中で、グジャラート州のKandla Port Trust(KPT)が、全国の港湾管理公社(Port Trust)の先頭を切って、投資額7300クロー(US$15.6億)、面積6000ha以上のSEZ開発計画を立案した。
(...続きを読む)
◆Kandla Port to invest Rs 7,300 cr for developing SEZ
【AHMEDABAD】While Indian corporate world is in the boom of developing the special economic zone(SEZ), the Kandla Port Trust (KPT) plans to invest Rs 7,300 cr and develop a port-based SEZ over 6,000 hectares.
◆堪得拉港口管理局投资730亿卢比而发展经济特区
【艾哈迈达巴德】在印度企业界蓬勃地发展经济特区当中,古吉拉特州堪得拉港口管理局也计划投资730亿卢比而在6000公顷以上的土地上发展经济特区。
2006-09-15 ArtNo.38431(111/152)
◆三井物産、Noidaに保税倉庫地区開発
【ニューデリー】三井物産はウッタルプラデシュ州Greater Noidaの100エーカー以上の土地に保税倉庫地区(free-trade warehousing zone)を設ける。
(...続きを読む)
◆Mitsui to invest in Noida for warehousing zone
【New Delhi】Mitsui Co Ltd is about to set up a free-trade warehousing zone over 100 acres in Greater Noida.
◆三井物产在Greater诺伊达发展自由贸易仓库区
【新德里】三井物产计划在北方邦州Greater诺伊达的100英亩以上的地区发展自由贸易仓库区。
2006-09-15 ArtNo.38433(112/152)
◆中鋼集団、鉄道プロジェクトへの出資も検討
【ニューデリー】中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)傘下のSinosteel India Pvt Ltd(SIPL)はRail Vikas Nigam Ltd(RVNL)がオリッサ州内のHaridaspur-Paradip間に建設を計画する貨物専用鉄道への出資を巡り、RVNLと初歩的交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Sinosteel may invest in a freight corridor project
【New Delhi】Sinosteel India Pvt Ltd(SIPL) is in preliminary talks with Rail Vikas Nigam Ltd (RVNL) for an equity stake in the Haridaspur-Paradip dedicated freight corridor project in Orissa.
◆中钢印度公司计划投资货运铁路项目
【新德里】中钢印度私人有限公司计划投资在奥里萨州Haridaspur-伯拉迪布之间的货运铁路项目而跟Rail Vikas Nigam Ltd商量有关的初步的条件。
2006-09-18 ArtNo.38452(113/152)
◆非メトロ空港アップグレード入札近く募集
【コルカタ】非メトロ空港(non-metro airport)の改修工事入札が間もなく募集される。
民間航空省は全国35カ所の非メトロ空港のアップグレードに関わるプロジェクト・レポート25件を既に受理している。
(...続きを読む)
◆Bid for the non-metro airports makeover to be invited soon
【KOLKATA】The bid for the non-metro airports makeover will be invited soon. The union ministry of civil aviation has already received 25 project reports for upgradation of the 35 non-metro airports.
◆非大城市机场的改良工程快要招标
【加尔各答】非大城市机场的改良承包工程快要招标。民间航空部已经受到35非大城市机场之中25个项目报告。
2006-09-18 ArtNo.38453(114/152)
◆計画委員会、非メトロ空港改良工事の減速提案
【ニューデリー】非メトロ空港(non-metro airport)の改良工事は、西ベンガル州Kolkataとタミールナド州Chennaiの2空港の再開発計画離陸後に繰り延べられそうな雲行きだ。
(...続きを読む)
◆Plan panel asks to go slow on revamp of non-metro airports
【NEW DELHI】Modernisation of non-metro airports may have postponed with the government likely to implement this project only after plans for Kolkata and Chennai airports are finalised.
◆计划委员会劝告推迟非大城市机场改良计划
【新德里】非大城市机场改良计划可能推迟到加尔各答机场和金奈机场改良计划进入轨道以后。
2006-09-18 ArtNo.38454(115/152)
◆国内航空旅客輸送62%増加
【ニューデリー】国内航空旅客輸送量は昨年7月の175万7000人から今年6月の266万9000人に過去最高の62%の伸びを記録した。
(...続きを読む)
◆Domestic air traffic grew 62%
【NEW DELHI】The domestic air passenger traffic grew almost 62% from 17.57 lakh in July 2005 to 26.69 lakh in June this year.
◆国内旅客运输量增加62%
【新德里】国内旅客运输量从2005年7月的175万7000人到2006年6月的266万9000人增加62%。
2006-09-22 ArtNo.38468(116/152)
◆Essar、オイル・リング・ビジネスに再進出
【ニューデリー】Essar Global子会社のEssar Oil Fields Services(EOFS)は、世界的に石油・ガスの探査開発活動が活発化する中、既に14のリグを手に入れ、間もなくオイル・リグ・ビジネスに再進出する。
(...続きを読む)
◆Essar back into the oil rig business
【NEW DELHI】With the surge in exploration and production activities, Essar Oil Fields Services, a subsidiary of Essar Global, is set to return to the oil rig business and has already acquired 14 rigs in a major buy out spree.
◆埃萨再进军钻探装置生意
【新德里】乘着石油天然气开发和生产活动活跃,Essar Global的子公司埃萨油田服务公司计划重回钻探装置生意。他已经收购14台钻探装置。
2006-09-25 ArtNo.38477(117/152)
◆左派政党、中国企業締め出しの根拠質す
【ニューデリー】左派政党は今月末に催される統一進歩連合(UPA:United Progressive Alliance)と左派政党の調整委員会会議の席で、セキュリティー問題を理由に港湾開発やテレコム事業入札から中国企業を閉め出した根拠を質す方針だ。
(...続きを読む)
◆Left gets angry over govt denial to Chinese cos
【NEW DELHI】The Left parties have decided to question the government, reason to deny Chinese companies entry into the port and telecom sectors on security grounds, during the UPA-Left co-ordination committee meeting that will be held at the end of this month.
◆左派质问政府否认中国企业的理由
【新德里】左派政党已经决定在这个月底举行的联合进步联盟和左派政党的协商会议的时侯质问政府为什么以安全的里由否认中国企业参加港务和通信领域的投标。
2006-09-25 ArtNo.38480(118/152)
◆民間航空省、11月にIA/AIの合併案を閣議に提出
【ニューデリー】民間航空省は11月に国営航空会社2社、Indian Airlines(IA)とAir India(AI)合併の閣議承認を求める計画だ。
(...続きを読む)
◆IA, AI merger: Ministry to move a Cabinet note in Nov
【New Delhi】The Ministry of Civil Aviation will move a Cabinet note in November seeking its nod for the proposed merger of Indian Airlines(IA) and Air India(AI).
◆印度国内航空公司和印度国际航空公司合并案:11月向阁议提出
【新德里】民间航空部准备在11月间向内阁提出印度国内航空公司和印度国际航空公司合并案而请求他的批准。
2006-09-27 ArtNo.38492(119/152)
◆Mercator、化学品輸送ビジネスに進出
【ムンバイ】全地球的な石油輸送ビジネスを手掛ける地元大手海運会社Mercator Lines Ltd(MLL)は、最近設立したシンガポール子会社Mercator Lines Singapore(MLS)を通じて化学品タンカー3隻を6500万米ドルで購入、化学品輸送ビジネスに進出する。
(...続きを読む)
◆Mercator orders to build three chemical tankers
【Mumbai】Mercator Lines, India-based global oil shipping company, has ordered to build three chemical tankers through its recently launched Singapore subsidiary, Mercator Lines Singapore at a total cost of $ 65 million and will foray into the chemical transportation segment.
◆Mercator订建造3艘化学品船
【孟买】主要作全球性石油运输业务的本地企业,Mercator Lines有限公司通过最近在新加颇设立的子公司Mercator Lines Singapore以6500万美元订建造3艘化学品船而进军化学品运输业务。
2006-09-29 ArtNo.38514(120/152)
◆Sical Logistics、シンガポール企業買収
【ムンバイ】タミールナド州Chennaiを拠点にバラ積み及びコンテナ貨物輸送を手掛けるSical Logistics Ltd(SLL)は27日シンガポールを拠点に沖合石油・ガス探査関連の特殊兵站業務を手掛けるBergen Offshore Logistics Pte Ltd(BOLPL)の100%権益を9690万米ドルで買収すると発表した。
(...続きを読む)
◆Sical Logistics acquires S'pore co for $97 million
【Mumbai】The Chennai-based Sical Logistics Ltd, provider of logistics for bulk and containerised cargo on Wednesday said it would acquire 100 per cent shares of Singapore-based Bergen Offshore Logistics Pte Ltd, a provider of specialised logistics for offshore oil and gas exploration, for $96.9 million.
◆Sical Logistics以9700万美元收购新加坡公司
【孟买】总部设在泰米尔纳德州金奈而运输散装和集装货物的Sical Logistics有限公司在27日发表以9690万美元收购以新加坡为基地而提供海上石油天然气探测开发后勤服务的Bergen Offshore Logistics私人有限公司。
2006-10-02 ArtNo.38518(121/152)
◆第1四半期のGDP成長率8.9%
【ニューデリー】今会計年度第1四半期(2006/4-6)の国内総生産(GDP)成長率は製造業の堅調に支えられ8.9%と、昨年同期の8.5%を上回り、2000-01年以来、第1四半期の成長率としては最高の伸びをマークした。
(...続きを読む)
◆Q1 GDP growth 8.9 p.c.
【New Delhi】Backed by a strong showing in manufacturing, the country's gross domestic product (GDP) grew 8.9 per cent in the first quarter of the current fiscal, compared with 8.5 per cent recorded in the same period last year. It is the highest first-quarter growth rate since 2000-01.
◆第一季的国内生产成长了8.9%
【新德里】在制造业坚强表现的支援下,第一季的国内生产成长了8.9%,不但超过去年同一期的8.5%,而且 2000-01年以来的最高记录。
2006-10-02 ArtNo.38521(122/152)
◆航空各社、拡張から合理化に転換
【ムンバイ】先週木曜Praful Patel民間航空相と会見した後、民間航空業界は非常時マニュアルに従い、膨大な損失の処理に着手した。
最大のローコスト航空会社Air Deccanは、先頭を切って「一部路線を合理化し、不採算キャパシティーは削減する」と発表、他の航空会社も同社に倣って戦略転換を図るものと見られる。
(...続きを読む)
◆Airlines shift from expansion to belt-tightening
【MUMBAI】The airline industry took out its survival kit and started to deal with mounting losses, after their meeting with civil aviation minister Praful Patel on Thursday. The country's largest low-cost airline, Air Deccan first announced that it would "rationalize some routes" and cut back "unprofitable capacity". More Indian carriers set to follow Deccan's footsteps and get into belt-tightening mode.
◆航空界,把战略从扩张到紧缩转换
【孟买】印度民间航空公司在上星期四见面Praful Patel民航部长之后,拿出一套生存装备着手处理巨额损失。国内最大的低成本航空公司,德干航空公司带头说「我们把一部分航线整顿,削减过剩容量」。更多当地航空公司会步他的后尘。
2006-10-06 ArtNo.38532(123/152)
◆自動車専用港建設も、三菱はカー・ターミナル建設地物色
【ムンバイ】日本企業グループは、最近、中央政府に対し、西海岸に自動車専用の港湾を設けるよう要請した。
一方、三菱自動車はグジャラート州内の深水港にインド初の自動車ターミナル(car terminal)を設けるため用地を物色している。
(...続きを読む)
◆India may have auto port, Mitsubishi seeks it for car trade
【Mumbai】A group of Japanese companies has approached the Centre to provide them with a dedicated automobile port in western India. Meanwhile, Mitsubishi Motors is scouting for a deep water port to set up the country's first car terminal in Gujarat.
◆印度将有专用汽车港口,三菱找汽车码头用地
【孟买】一群日本企业代表最近向中央政府要求在西海岸兴建专用汽车港口。另一方面,三菱汽车公司为了兴建印度第一个专用汽车码头而在古吉拉特州的一些深水港寻找用地。
2006-10-06 ArtNo.38533(124/152)
◆Airbus、HALと合弁でNashikにMOR建設
【ナグプル】AirbusはHindustan Aeronautics Ltd(HAL)と手を結びマハラシュトラ州Nashikに1億米ドルを投じ保守・修理・分解検査(MRO:maintenance, repair and overhaul)施設を設けるものと見られる。
(...続きを読む)
◆Airbus-HAL JV to set up $100m MRO in Nashik
【Nagpur】Airbus is likely tied-up with Hindustan Aeronautics Ltd(HAL) to set up a $100 million maintenance, repair and overhaul (MRO) facility at Nashik in Maharashtra.
◆空中客车和印度斯坦航空公司共同在纳西克建MRO设施
【那格浦尔】空中客车和印度斯坦航空公司可能共同投资1亿美元在马哈拉施特拉州纳西克建MRO(维修·修理·大修)设施。
2006-10-09 ArtNo.38549(125/152)
◆US$88億ナショナル・ハイウェイ計画を閣議承認
【ニューデリー】インド政府は5日、5700キロの黄金の四辺形(GQ:Golden Quadrilateral)プロジェクトを含む、総コスト4万1210クロー(US$88.055億)、全長6500キロ、6車線のナショナル・ハイウェイ(NH:National Highways)計画を承認した。
(...続きを読む)
◆Cabinet nods six-laning of 6,500 km highways
【New Delhi】The Cabinet Committee has approved six-laning of 6,500 km of National Highways (NH), including 5,700 km of Golden Quadrilateral (GQ), at a cost of Rs 41,210 crore.
◆政府批准6500公里6线高速公路兴建计划
【新德里】内阁委员会已经批准了6500公里6线高速公路兴建计划,包括5700公里的金四角项目,总共需要投资4121亿卢比。
2006-10-13 ArtNo.38563(126/152)
◆Reliance、国内最大の港湾開発計画
【ムンバイ】Mukesh Ambani氏に率いられるReliance Groupは『Navi Mumbai SEZ』事業の一環としてスエズ運河と同じ、従ってJawaharlal Nehru Port (JNPT)の2倍の水深を備えた国内最大の港湾『Rewas Port』を開発する計画だ。
(...続きを読む)
◆Reliance to develop India's biggest port
【MUMBAI】The Mukesh Ambani-led Reliance Group plans to develop India's largest port 'Rewas' as part of its Navi Mumbai SEZ, which would have same draft as of Suez Canal and almost double that of the deepest JNPT Port in the country.
◆瑞莱恩计划发展国内最大的港口
【孟买】穆凯什·德鲁拜·安巴尼先生领导的瑞莱恩集团作为新孟买经济特别区计划的一环准备发展国内最大的港口『Rewas Port』。这个港口的水深跟苏伊士运河一样,换句话说国内最深的孟买新港的两倍。
2006-10-18 ArtNo.38598(127/152)
◆Reliance、ダブホールLNGターミナルの独占使用権要求
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd(RIL)は、Ratnagiri Gas and Power(RGPPL)のDabhol発電所に1MMBTU(million metric British thermal unit)当たり5米ドルでガスを供給することをオファーするとともに、同発電所付属の液化天然ガス(LNG)ターミナルの独占使用を認めるよう政府に求めた。
(...続きを読む)
◆RIL asks Dabhol LNG terminal in return for the gas
【Mumbai】Reliance Industries (RIL) has offered Ratnagiri Gas and Power's (RGPPL) Dabhol power plant gas at $ 5 per million metric British thermal unit (MMBTU), on the other hand it has requested the exclusive use of the plant's under-construction LNG terminal.
◆瑞莱恩斯工业要求达波尔液化天然气站作为提供瓦斯的代价
【孟买】瑞莱恩斯工业一方面提议以5美元/MMBTU的价格给勒德纳吉里气电公司的达波尔发电厂供给瓦斯,另一钢免要求
达波尔液化天然气站的专用权作为廉价提供瓦斯的补偿。
2006-10-23 ArtNo.38607(128/152)
◆ハルディア港、鉄鉱石の輸出ハブとして急浮上
【コルカタ】西ベンガル州Haldia港から2006年10月までに輸出された鉄鉱石は前年同期の449万トンから477万トンに増加した。
鉄鉱石の処理は2256万トンの同港貨物処理量全体の21%を占め、世界最大の鉄鉱石輸入国中国がHaldia dock complex(HDC)のこうした活況に大きく貢献している。
(...続きを読む)
◆Haldia emerging as iron ore exports hub
【KOLKATA】Iron ore exports from Haldia registered at 4.77 million tonne (mt) till October compared to 4.49 mt in the corresponding period last fiscal. China, the biggest importer of iron ore in the world, has brought much cheer to the Haldia dock complex (HDC).
◆海尔地亚港迅速地成为铁矿石出口中心
【加尔各答】从西孟加拉州海尔地亚港出口的铁矿石到今年10月为止477万吨,比去年同一期的449万吨还要多。全世界最大的铁矿石进口国的中国贡献海尔地亚港的盛况。
2006-10-23 ArtNo.38609(129/152)
◆BPCL/HPCL、タンカーの直接チャーター許可申請
【ニューデリー】国営石油精製会社2社Bharat Petroleum Corporation Ltd (BPCL)とHindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)は、原油輸入用の船舶を運輸省傘下のTranschartを介せずに直接チャーターすることを認めるよう石油天然ガス省に陳情した。
(...続きを読む)
◆BPCL, HPCL want to charter ships for oil directly
【New Delhi】Bharat Petroleum Corporation Ltd (BPCL) and Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL) have asked the Petroleum Ministry to let them to charter ships for oil imports directly instead of going through Transchart.
◆两间国营石油提炼厂公司要直接包租石油运输船
【新德里】两间国营石油提炼厂公司,布哈拉特石油公司和印度斯坦石油公司向石油天然气产业部请愿应许他们不通过交通部属下的Transchart而让他们直接包租石油运输船。
2006-10-27 ArtNo.38640(130/152)
◆Railways、小売り大手にロジスティクス・サービス提供
【ニューデリー】Indian Railways(IR)はブームを呼ぶ小売り部門にサプライチェーン及びロジスティクス面の支援を提供することを計画、Reliance/ITC/Bharti/Aditya Birla Group/Tata/Hindustan Lever等の主要プレーヤーと初歩的交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Railways keen to cash in on the booming retail sector
【NEW DELHI】With retail sector's booming, Indian Railways has initiated talks with major players like Reliance, ITC, Bharti, Aditya Birla Group, the Tatas and Hindustan Lever, to provide them supply chain logistics support.
◆印度铁路公司向零售商提供后勤服务
【新德里】印度铁路公司乘着零售业的蓬勃发展而准备向瑞莱恩斯,国际烟草和香烟公司,巴帝,埃迪亚·贝拉集团,塔塔,印度利华公司等主要零售商提供供应链和后勤服务。
2006-10-30 ArtNo.38642(131/152)
◆鉄道インフラに対する民間投資/FDIを許可
【ニューデリー】Indian Railways(IR)は25日、民間部門が鉄道の軌道、車両、コンテナ・デポ、その他の鉄道関連基礎施設に投資・所有することを認める政府の政策を確認した。
しかし鉄道経営への参加は認められない。
(...続きを読む)
◆The policy allows Pvt investment, FDI in rail-related infrastructure
【New Delhi】Indian Railways(IR) on October 25 said that the Government allows private sector investment and ownership in rail track, rolling stock, container depots and any other infrastructure related to a railway system, which are not train operations.
◆政策承认在铁路基础设施领域民间和外国直接投资
【新德里】印度铁路公司在10月25日发表声明说,政策允许在铁路轨道,车辆,集装箱库和其他铁路有关基础设施领域民间投资,外国直接投资和民间拥有。可是不包括经营铁路输送业务。
2006-10-30 ArtNo.38643(132/152)
◆11月に鉄道コンテナ輸送ライセンス入札募集
【ニューデリー】民間鉄道コンテナ輸送業者のためのモデル利権契約(MCA:model concession agreement)の調印が遅れているにも関わらず、鉄道省は鉄道コンテナ輸送ライセンスの公開入札を再度募集する計画だ。
(...続きを読む)
◆The second bidding for rail container operators in November
【NEW DELHI】The railway ministry is planning to call the second open bidding for the private rail container operators though the model concession agreement (MCA) for the first bidders is getting delayed.
◆铁路部计划在11月铁路集装箱运输业准证的第二次招标
【新德里】虽然铁路集装箱运输业的特许示范协议延迟,铁路部计划在11月铁路集装箱运输业准证的第二次招标。
2006-11-03 ArtNo.38654(133/152)
◆日本/シンガポール投資家、西ベンガル州に関心
【コルカタ】このほど日本政府の招きで訪日、帰国の途次シンガポールも訪れた西ベンガル工業開発公社(WBIDC:West Bengal Industrial Development Corporation)代表チームによると、日本投資家は西ベンガル州を含むインドに製造拠点を設けることに関心を高めており、またシンガポール企業は西ベンガル州のインフラ開発事業への参画に関心を表明した。
(...続きを読む)
◆Japan, Singapore keen to invest in West Bengal
【Kolkata】Just back from a visit to Japan and Singapore as head of the West Bengal Industrial Development Corporation team, the State Commerce & Industries Minister, Mr Nirupam Sen said that Japanese companies were keen to set up manufacturing projects in India, including West Bengal. He said fruitful talks were also held with Singapore public and private companies for participation in possible infrastructure projects in the State.
◆日本和新加坡企业界表明对西孟加拉邦投资很感兴趣
【加尔各答】最近率领西孟加拉邦工业发展公司代表团到日本和新加坡访问7天的西孟加拉邦政府工商部长Nirupam Sen先生说,日本企业很有兴趣在印度包括西孟加拉邦设立制造据点。他们也在新加坡跟公共和民间企业代表举行有益的谈话包括后者在西孟加拉邦投资发展基础设施项目。
2006-11-03 ArtNo.38659(134/152)
◆SCI、タンカー6隻/コンテナ船2隻発注
【ムンバイ】国営海運会社Shipping Corporation of India Ltd(SCI)は、石油製品運搬船(product tanker)6隻、セルラコンテナ船(cellular container vessel)2隻を3億7000万米ドルで購入する。
(...続きを読む)
◆SCI to buy six tankers and two container vessels
【Mumbai】Shipping Corporation of India (SCI) will buy six product tankers and two cellular container vessels at about $370 million.
◆印度海运公司订购6只油轮和2只集装箱船
【孟买】印度政府拥有的印度海运公司以总共约3亿7000完美元的价格订购6只成品油轮和2只组格式集装箱船。
2006-11-08 ArtNo.38679(135/152)
◆メガ公共企業コンソーシアム、JNPT第4ターミナルに入札
【ムンバイ】Shipping Corporation of India、Container Corporation of India(Concor)、Central Warehousing Corporation(CWC)等、インドのトップ海運/ロジスティクス公共企業は、Dubai PortsやPort of Singapore Authority(PSA)等の国際港湾会社に対抗するため、コンソーシアムを組織し、見積もりコスト5000クロー(US$11.11億)のJawaharlal Nehru Port Trust(JNPT)第4ターミナル・プロジェクトに入札する準備を整えている。
(...続きを読む)
◆Mega Public cos' alliance to bid for JNPT 4th terminal project
【Mumbai】Public sector majors like State-owned Shipping Corporation of India, Container Corporation of India (Concor) and Central Warehousing Corporation are in the process to jointly bid for the Rs 5,000 crore fourth terminal project at Jawaharlal Nehru Port Trust as part of their strategy to take on international port operators like Dubai Ports and the Port of Singapore Authority.
◆超级公共企业联盟准备投票新孟买港第4集装箱码头项目
【孟买】印度海运公司,印度集装箱公司和印度中央仓储公司等主要的公共企业,为了对抗迪拜港口和新加坡港务局等国际港务公司,组织联盟而准备共同地投票500亿卢比新孟买港第4集装箱码头项目。
2006-11-13 ArtNo.38708(136/152)
◆Reliance Logistics、航空貨物輸送に進出
【ニューデリー】Mukesh Ambani氏のReliance Industries Ltd(RIL)傘下に属するReliance Logistics Ltd (RLL)は、およそ800クロー(US$1.78億)を投じ、航空貨物輸送ビジネスに進出する。
(...続きを読む)
◆Reliance Logistics forays into air cargo business
【NEW DELHI】Reliance Logistics Ltd (RLL), part of Mukesh Ambani-led Reliance Industries group, is foraying into the air cargo segment with investments of up to Rs 800 crore.
◆瑞莱恩斯后勤服务进军航空货运业务
【新德里】穆凯什·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司旗下瑞莱恩斯后勤服务有限公司准备投资80亿卢比而进军航空货运业务,
2006-11-15 ArtNo.38719(137/152)
◆GMR、航空産業特別経済区計画
【ニューデリー】連邦直轄地Delhiとアンドラプラデシュ州Hyderabadの国際空港近代化計画を請け負った2コンソーシアムを率いるGMR groupは、ハイデラバードに航空産業特別経済区(SEZ)を設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆GMR to set up an aviation SEZ in Hyderabad
【NEW DELHI】GMR which has led the consortium modernising Delhi and Hyderabad international airport is planning to set up an aviation special economic zones (SEZ) in Hyderabad.
◆GMR计划在海德拉巴设立航空特区
【新德里】领导新德里和海德拉巴国际机场现代化工程承包财团的GMR集团计划在海德拉巴发展航空特别经济区。
2006-11-27 ArtNo.38765(138/152)
◆スズキ/日産、Kandla港から乗用車輸出も
【ニューデリー】インド中央政府は、スズキと日産がハリヤナ州Gurgaonの工場から乗用車を輸出する際の専用港としてグジャラート州のKandla港をオファーした。
(...続きを読む)
◆Suzuki, Nissan may export from Kandla port
【NEW DELHI】The Centre has offered Kandla port in Gujarat to Suzuki and Nissan for automobile exports. Suzuki-Nissan want to export their products from the Gurgaon-based manufacturing plant.
◆铃木和日产可能从堪得拉港出口汽车
【新德里】印度中央政府提议给铃木汽车和日产汽车提供古吉拉特州堪得拉港作为出口基地。铃木和日产计划从哈里亚纳州古尔冈的工厂输出汽车。
2006-12-01 ArtNo.38777(139/152)
◆フレート・コリドー計画に内外の企業が関心
【ムンバイ】インドが計画する2万2000クロー(US$48.9億)の貨物専用鉄道『フレート・コリドー(freight corridor)』プロジェクトに三菱商事/伊藤忠/Bombardier Transportation/Siemens/General Electric Co(GE)/Alstom等の企業が強い関心を寄せ、特殊会社(special purpose vehicle)への出資やインフラ開発関連契約の獲得を目指している。
(...続きを読む)
◆Global giants show keen interest on freight corridor projects
【Mumbai】India's proposed Rs 22,000-crore dedicated freight corridor projects have caught the eye of international transport majors such as Mitsubishi Corporation, Itochu, Bombardier Transportation, Siemens, GE, and Alstom. They are keen on being a part of the special purpose vehicle for the dedicated freight corridors or supplying of infrastructure items.
◆不少国际大企业对货运通道项目很感兴趣
【孟买】印度政府投资2200亿卢比而兴建专用货运铁路计划吸引了不少国际运输企业的关心。包括三菱商事,伊藤忠,庞霸叠运输公司,西门子,通用电机公司,阿尔斯通。他们有意参加为了货运通道项目而将设立的特殊目机构或供应基础设施关联资材。
2006-12-08 ArtNo.38812(140/152)
◆Tata Steel/日本郵船、海運合弁会社設立
【コルカタ】Tata Steel Ltd(TSL)は日本郵船株式会社(NYK Line)と出資率50:50、資本金1000万米ドルの合弁会社を設立し、海運ビジネスに進出する。
(...続きを読む)
◆Tata Steel forms shipping JV with NYK Line
【Kolkata】Tata Steel is diversifying into shipping business by way of 50:50 joint venture which will have a capital of $10 million, with Japan's Nippon Yasen Kabushiki Kaisha (NYK).
◆塔塔钢铁跟日本邮船合作进军海运业务
【加尔各答】塔塔钢铁公司通过跟日本邮船株式会社设立50:50联营公司进军海运业务。联营公司将有1000万美元的资本。
2006-12-08 ArtNo.38813(141/152)
◆航空貨物輸送事業の外資上限を74%に引き上げ検討
【ニューデリー】インド政府は航空貨物/ヘリコプター/飛行艇/不定期便の運行事業に対する外国直接投資(FDI)上限を現在の49%から2007年までに74%に引き上げることを検討している。
(...続きを読む)
◆Govt to allow 74% FDI in air cargo operations
【NEW DELHI】The government plans to raise the foreign direct investment ceiling in air cargo, non-scheduled airlines, helicopter and seaplane operations to 74 per cent from the current 49 per cent, by 2007.
◆政府考虑把航空货运的外资限度提高74%
【新德里】政府考虑到2007年之前把在航空货运·不定期班机·直升机·水上飞机业务领域的外国直接投资限度提高从现在的49%到74%。
2006-12-11 ArtNo.38824(142/152)
◆エアバス、10年間にUS$10億投資
【ニューデリー】欧州の航空機メーカー、Airbusはインド民間航空産業の明るい成長見通しに励まされ、向こう10年間にインドに約10億米ドルを投資する。
(...続きを読む)
◆Airbus plans to invest $1 b in India
【New Delhi】Eyeing the growth opportunities in the Indian civil aviation space, Europe's leading aircraft manufacturer Airbus planns to invest about $1 billion in India over the next 10 years.
◆空中客车计划在印度投资10亿美元
【新德里】看到印度民间航空业蓬勃发展的潜能受到鼓励,空中客车公司计划今后10年内在印度投资10亿美元。
2006-12-15 ArtNo.38835(143/152)
◆海運省、Tuticorin/Ennore/Kakinadaを新造船所候補地に
【チェンナイ】海運省はタミールナド州のTuticorinとEnnore、アンドラプラデシュ州のKakinadaを東海岸における国際規模の造船施設建設候補地としてリストアップした。
(...続きを読む)
◆3 sites in East Coast spotted for new shipyard
【Chennai】The Ministry of Shipping which plans to set up an "international size shipyard" in the East Coast, has short-listed Tuticorin and Ennore in Tamil Nadu and Kakinada in Andhra Pradesh as potential building sites.
◆海运部选择东海岸3地点当作潜在性的造船厂工地
【金奈】海运部在东海岸兴建一个国际规模的造船厂计划下,已经选择三个地点,就是泰米尔纳德州杜地戈林和恩洛尔,安德拉邦州卡基纳达作为潜在的造船厂工地。
2006-12-15 ArtNo.38836(144/152)
◆Tatas、バジェット航空会社に7.5%出資
【ニューデリー】一躍インド・ソフトウェア産業のリーダーになった地元複合企業Tataグループは11日、バジェット航空会社SpiceJet Ltdの10%弱のシェアを取得したと発表した。
(...続きを読む)
◆Tatas buy 7.5% in SpiceJet
【NEW DELHI】Tata group, who has sprung to be Indian software Industry leader, on December 11announced it had picked up 'less than a 10 percent stake' in domestic budget airline, SpiceJet Ltd.
◆塔塔集团收购香料航空7.5%的股权
【新德里】一跃登上印度软件产业领导地位的塔塔集团12月11日发表,他买了廉价航空公司香料航空有限公司的10%以下的股权。
2006-12-15 ArtNo.38837(145/152)
◆Reliance投信、バジェット航空老舗の3.5%権益買収
【ムンバイ】Anil Ambaniグループの投資信託Reliance Visionは、バジェット航空会社の草分けAir Deccanの3.5%のシェアを取得した。
(...続きを読む)
◆Reliance MF picks up 3.5% in Air Deccan
【MUMBAI】Reliance Vision, a mutual fund scheme under the Anil Ambani group company Reliance Mutual fund umbrella has acquired a 3.5% stake in the original price-warrior Air Deccan.
◆瑞莱恩斯互利基金买了德干航空公司3.5%股权
【孟买】属于阿尼尔·安巴尼集团旗下瑞莱恩斯互利基金的Reliance Vision买了低价航空的老铺子德干航空的3.5%股权。
2006-12-18 ArtNo.38846(146/152)
◆US$48.9億貨物専用列車計画1年内に着手:首相
【ニューデリー】北部のNew Delhiと西海岸のマハラシュトラ州Mumbaiそして東海岸の西ベンガル州Kolkataを結ぶ総投資額2万2000クロー(US$48.9億)の貨物専用輸送システム『freight corridor』プロジェクトは1年内に着手される見通しだ。
(...続きを読む)
◆Work on Rs 22,000 crore freight corridor project to start in a year
【New Delhi】Construction of the proposed dedicated freight corridor from New Delhi to Mumbai and to Kolkata at a cost about Rs 22,000 crore is expected to start in a year's time, the Prime Minister, Dr Manmohan Singh, said.
◆估价2200亿卢比的货运通道计划1年内动工:总理
【新德里】 Manmohan Singh总理说,估价2200亿卢比左右的『德里-孟买-加尔各答专用货运通道』计划会1年内动工。
2006-12-18 ArtNo.38847(147/152)
◆日本、デリー/ムンバイ貨物専用鉄道事業参加希望
【東京/ニューデリー】日本は、『デリー/ムンバイ貨物専用鉄道回廊(railway freight corridor)』事業への参画を強く希望しており、参加方式には、日本の長期低利政府借款や日本企業による設備の納入が含まれる。
(...続きを読む)
◆Japan keen to participate in rail freight corridor project
【Tokyo / NEW DELHI】Japan is keen to take part in a significant way in the building of a dedicated railway freight corridor between New Delhi and Mumbai. The involvement could be in the way of long-term, low-cost funds from the Japanese Government and the supply of equipment by Japanese firms.
◆日本要参与货运铁路通道计划
【东京/新德里】日本想要大规模地参与在新德里和孟买之间建设专用货运快速铁路通道计划。日本考虑通过政府长期低利贷款和私人企业的设施供应的方式参加。
2006-12-18 ArtNo.38848(148/152)
◆日印経済相、デリー/ムンバイ産業回廊開発で合意
【ニューデリー】インドのKamal Nath商工相と甘利明経済産業大臣は、『デリー/ムンバイ複合一貫貨物回廊(Delhi-Mumbai multimodal freight corridors)』に平行して『産業回廊(industrial corridor)』を開発するため、合同専門チーム(joint task force)を設け、コンセプトやプロジェクトの構成要素に検討を加えることで合意した。
(...続きを読む)
◆Japan to aid India in building Delhi-Mumbai industrial corridor
【NEW DELHI】Indian commerce and industry minister Kamal Nath and his Japanese counterpart Akira Amari, Japan's minister of economy, trade and industry have reached an understanding on developing an industrial corridor along the Delhi-Mumbai multi-modal freight corridor. They decided to set up a joint task force to develop the concept and the components of the project.
◆日本支持印度建设『德里-孟买工业走廊』
【新德里】印度工商部长Kamal Nath和日本经济产业部长甘利明同意日本支持印度在『德里-孟买多式联运通道』旁边建设『德里-孟买工业走廊』而设立联合工作小组检讨这个构想的概念和因素。
2006-12-20 ArtNo.38860(149/152)
◆チャンギ空港、Nagpur空港開発のコンサルタント引受
【ムンバイ】ナグプル多結節国際貨物ハブ&空港プロジェクト(MIHAN:Multi-nodal International Cargo Hub and Airport Project at Nagpur)を手掛けるマハラシュトラ空港開発公社(MADC:Maharashtra Airport Development Company Ltd)は、シンガポール拠点のChangi Airport International (CAI)とコンサルタント契約覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Changi to advice Nagpur airport Project
【Mumbai】The Maharashtra Airport Development Company Ltd (MADC), which is developing Multi-nodal International Cargo Hub and Airport Project at Nagpur (MIHAN), recently signed an MoU with Singapore-based Changi Airport to appoint the later as the consultants for the development of the airport.
◆樟宜机场国际公司将做那格浦尔机场开发项目的顾问
【孟买】在马哈拉施特拉州那格浦尔发展多节国际货运枢纽站和机场的马哈拉施特拉机场发展公司最近跟总部设在新加坡的樟宜机场国际公司签署备忘录,在这个备忘录下后者当作发展机场的顾问。
2006-12-20 ArtNo.38861(150/152)
◆ケララ州、Vizhinjamターミナル入札やり直し
【ティルバナンタプラム】ケララ州政府は、中央政府がインド/中国コンソーシアムの保安許可(security clearance)を発行せぬことから、同州Thiruvananthapuram県Vizhinjamにおける国際コンテナ中継ターミナル(international container transhipment terminal)プロジェクトの国際入札をやり直す方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Fresh tender for Vizhinjam project to be floated
【Thiruvananthapuram】The Kerala Government has decided to go in for fresh global tender to implement the long-delayed international container transhipment terminal at Vizhinjam, in the wake of the Centre's refusal to give security clearance to a consortium of Indian and Chinese companies that bagged an earlier global tender for the project.
◆喀啦啦州维津詹姆港口建设工程重新招标
【特里凡得琅】喀啦啦州政府决定,将就维津詹姆国际集装箱转运码头建设工程进行重新招标,因为中央政府以安全为由不承认中国公司和当地公司联盟的得标。
ロジスティクス Logistics in 2006