企業動静 Corporate Affair in 2009
◆政府、重電機会社BHELの持ち分売却検討
【ニューデリー】インド政府は最も高額な市場価値を備えた国営企業に数えられる重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (Bhel)の10%の持ち分を売却する可能性を検討している。Vilasrao Deshmukh重工業・公共企業相は19日記者会見し、以上の消息を語った。
(...続きを読む)
◆Govt mulls 10% stake sale in BHEL
【New Delhi】The Government is considering the proposal to sell 10 per cent of its equity stake in one of its most valuable companies, Bharat Heavy Electricals Ltd (Bhel), the Minister for Heavy Industries and Public Enterprises, Mr Vilasrao Deshmukh told reporters on June 19.
◆政府考虑卖巴拉特重电公司的10%股权
【新德里】印度政府正在考虑卖掉最有价值的国营企业之一,巴拉特重电公司的10%股权。重工业与公共企业部长维拉斯拉奥·德希穆克6月19日向记者透露这项消息。
2009-06-23 ArtNo.42355(302/588)
◆石炭鉱業部門の全ての公共企業は政府持分売却の対象
【ニューデリー】石炭鉱業部門の全ての公共企業(PSU:public sector undertaking)は、政府持ち分の部分的売却を必要としている。これらの企業にはCoal India Limited(CIL)とその子会社、そして褐炭会社Neyveli Lignite Corporation (NLC)が含まれる。Sriprakash Jaiswal石炭鉱業相は17日記者会見し以上の消息を語った。
(...続きを読む)
◆All coal sector PSUs in selloff list
【New Delhi】Disinvestment has become 'necessary' for all coal sector PSUs(public sector undertakings), which include Coal India Limited, its seven subsidiaries and Neyveli Lignite Corporation, Union Coal Minister Sriprakash Jaiswal said on June 17.
◆煤炭矿业领域的所有公共企业必要卖掉部分股权
【新德里】煤炭矿业部长希夫拉杰•帕蒂尔6月17日说,煤炭矿业领域的所有公共企业必要卖掉部分股权。这些公司包括印度煤炭公司和它的子公司以及内维里褐煤公司。
2009-06-23 ArtNo.42356(303/588)
◆インフラ企業、国内最高層ビル建設に挙って入札
【ムンバイ】地場大手インフラ開発業者は、マハラシュトラ州Mumbaiに国内最高層の住宅商業複合ビルを建設する計画に挙って入札する。これらの企業には①Tata Realty Infrastructure/②Reliance Infrastructure/③Akruti City/④IL&FS Transportation Networks/⑤Shapoorji Pallonji/金融サービス業者⑥Indiabulls groupが名を連ねている。
(...続きを読む)
◆Major infra cos in fray to develop tallest building
【Mumbai】Tata Realty Infrastructure, Reliance Infrastructure, Akruti City, IL&FS Transportation Networks, Shapoorji Pallonji and financial services provider Indiabulls group are in the fray to develop India's tallest residential-cum-commercial tower in Mumbai.
◆主要的基础设施公司都有兴趣承包建国内最高大厦
【孟买】印度主要的基础设施公司包括塔塔实业基础设施公司,瑞莱恩斯基础设施公司,Akruti City,基础设施租赁和融资服务交通网公司,沙普基.拜伦基公司以及金融服务供应商印度公牛集团公司都准备投标在孟买兴建国内最高层住宅与商业复合大厦项目。
2009-06-26 ArtNo.42368(304/588)
◆NTPC、KGガスを$4.2mmBtuで購入
【ニューデリー】国営電力会社NTPC Ltd(旧社名National Thermal Power Corporation)は、Reliance Industries Ltd(RIL)が、インド東海岸沖合のKrishna Godavari(KG)海盆KG-D6鉱区で採取した天然ガスを、1mmbtu(million metric British thermal unit)当たり4.2米ドルで購入する方針を固め、RILと契約調印に向け詰めの交渉を進めている。ただし両社間の訴訟の対象になっているグジャラート州Kawasと同州Gandharの両発電所への供給は除外される。
(...続きを読む)
◆NTPC willing to buy gas from Reliance at $4.2/mmBtu
【New Delhi】State-run power company NTPC Ltd, formerly National Thermal Power Corporation, is close to signing a deal with Reliance Industries Ltd (RIL) for gas from the eastern offshore Krishna Godavari(KG)-D6 fields at $4.2/mmbtu(million metric British thermal unit), except Kawas and Gandhar in Gujarat, supplies to which are currently under litigation.
◆国家热电愿意以每1mmBtu4.20美元购买KG天然气
【新德里】国家热电公司将不久跟瑞莱恩斯工业有限公司达成协议,除了向古吉拉特州卡瓦斯和腱陀罗两地的发电站供应的天然气之外,以每1mmBtu4.20美元的价格购买后者在东海岸外克里希纳戈达瓦里海底盆地KG-D6区块生产的天然气。有关卡瓦斯和腱陀罗两地的发电站供应天然气问题,前者诉讼后者,还在高庭审理中。
2009-06-26 ArtNo.42369(305/588)
◆KGガス田の税引き前利益率13%
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)は23日、東海岸沖合Krishna Godavari(KG)海盆KG-D6鉱区で採取した天然ガスの1mmbtu(million metric British thermal unit)当たりの生産コストは2.9米ドルで、税引き前利益率は13%と発表した。
(...続きを読む)
◆RIL to earn a pre-tax return of 13% at KG gas fields
【New Delhi】Reliance Industries said it had put the cost of producing natural gas from its prolific Krishna Godavari basin fields at $2.9 per million metric British thermal unit and the firm will earn a pre-tax return of 13%.
◆瑞莱恩斯工业KG-D6天然气田的税前收益率13%
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司发表说,它在东海岸外克里希纳戈达瓦里海底盆地KG-D6区块采取天然气每1mmBtu的生产成本2.9美元,税前收益率13%。
2009-06-26 ArtNo.42371(306/588)
◆ルノー、自動車製造計画を加速
【ムンバイ】フランスのカー・メーカーRenaultは、最近採用したアグレッシブな新戦略の一環としてタミールナド州Chennaiにおける乗用車製造計画を加速、2011年までに生産を開始する方針だ。
(...続きを読む)
◆Renault speeds up India car plans
【Mumbai】French carmaker Renault is once again planning to produce cars in its Chennai plant by 2011 as part of a new, aggressive approach.
◆雷诺加速在印度制造汽车的计划
【孟买】法国汽车公司雷诺作为最近采取的积极进取的新战略的一环,再次想到2011年底之前在金奈工厂开始生产轿车。
2009-06-26 ArtNo.42372(307/588)
◆RCom、中国移動通信と提携協議
【ニューデリー】Reliance Communications (RCom)はChina Mobile(中国移動通信集団公司)と初歩的な戦略提携交渉を開始した。RComは後者に5~6%の出資を求めるものと見られる。
(...続きを読む)
◆RCom may tie up with China Mobile
【New Delhi】Reliance Communications (RCom) has started preliminary talks with China Mobile for a strategic alliance and possible equity participation of 5 to 6 per cent.
◆瑞莱恩斯通讯与中国移动通信磋商合作
【新德里】瑞莱恩斯通讯公司已经开始跟中国移动通信集团公司初步阶段的磋商关于构筑战略性伙帮关系包括5-6%的参股。
2009-06-26 ArtNo.42373(308/588)
◆大蔵省、Bharti-MTN取引の詳細質す
【ニューデリー】大蔵省経済事務局(DEA:department of economic affairs)は、Bharti Airtel Ltd(BAL)による南アフリカのテレコム企業MTN買収計画が、外国直接投資(FDI)規則や電気通信事業規則に違反しないかをチェックするよう、電気通信局(DOT)に指示した。
(...続きを読む)
◆Finmin questions Bharti-MTN deal
【New Delhi】The department of economic affairs (DEA) in the finance ministry has asked the department of telecommunications (DoT) to check the broad contours of the proposed Bharti Airtel-MTN deal to ascertain whether the deal would be in accordance with the foreign direct investment norms and the regulations of the telecommunications sector.
◆财政部质问巴帝空中电话与南非电信公司MTN的交易
【新德里】财政部经济事务局指示调查巴帝空中电话服务公司试图收购南非电信公司MTN的详细情况,包括是否遵守外国直接投资规则和通信业条例。
2009-06-26 ArtNo.42374(309/588)
◆Moser Bae、新たに8種類のLCD TV新製品発売
【ムンバイ】最近消費者用電子製品の販売も開始したニューデリー拠点のグローバル・テクノロジー企業Moser Baer India Limited(MBIL)は、新たに8種類の新製品を発売、LCDテレビジョン・カテゴリーの商品ポートフォリオを拡大した。
(...続きを読む)
◆Moser Baer lines up eight new LDC TV models
【Mumbai】Moser Baer India Limited, the global technology company which recently started selling consumer electronics products in India, expanded its LCD television range by introducing eight new models.
◆摩斯巴尔发售8种新款式液晶显示电视机
【孟买】最近在印度国内开始销售消费电子产品的全球高科技企业摩斯巴尔印度有限公司介绍8种新款式产品而扩张液晶显示电视机项目。
2009-06-30 ArtNo.42381(310/588)
◆GAIL、US$16億投じパイプライン2本敷設
【バンガロール】カルナタカ州政府は6月25日に催された閣議の席上、国営ガス供給会社GAIL (India) Ltdと州政府の間で結ばれたマハラシュトラ州Dabhol/カルナタカ州Bangalore間と、ケララ州Kochi/ケララ州Kozhikode/カルナタカ州Bangalore/カルナタカ州Mangalore間を結ぶ、総投資額7500クロー(US$15.96億)の、2本のガス・パイプライン・プロジェクトを承認した。
(...続きを読む)
◆GAIL to lay 2 pipelines at an investment of $1.6 bn
【Bangalore】The Karnataka State Cabinet on June 25 approved the Rs. 7,500-crore ($1.596bn) investment agreement signed between GAIL (India) Ltd and the Government for laying gas pipelines between Dabhol and Bangalore, and Kochi-Kozhikode-Bangalore- Mangalore.
◆印度燃气管理公司投资16亿美元敷设两支天然气输管道
【邦加罗尔】卡纳塔克州政府6月25日在内阁会议上批准了该州政府跟印度燃气管理公司签署的总投资额750亿卢比相等于15亿9600万美元的达波尔-邦加罗尔之间与科钦-科泽科德-邦加罗尔-曼加罗尔之间的两项天然气输管道工程合约。
2009-06-30 ArtNo.42383(311/588)
◆トヨタ、小型車計画にUS$1.7億追加投資
【バンガロール】Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd (TKML)は、カルナタカ州Bangalore近郊に新小型車製造施設を設ける計画に800クロー(US$1.7億)を追加投資、2016年までの総投資額を4000クロー(US$8.51億)に拡大する。
(...続きを読む)
◆Toyota plans to invest additional $170m in Bangalore plant
【Bangalore】Toyota Kirloskar Motor Pvt Ltd (TKML) is increasing its investment by Rs 800 crore ($170m) at its manufacturing site near Bangalore, to touch Rs 4,000 crore ($851m) by 2016.
◆丰田把小型轿车项目的投资额扩张到8.5亿美元
【邦加罗尔】丰田基洛斯卡汽车公司计划把在卡纳塔克州邦加罗尔郊外Bidadi制造小型轿车项目的投资额增加80亿卢比相等于1亿7000万美元,所以到2016年时总投资额扩张到400亿卢比相等于8亿5100万美元。
2009-06-30 ArtNo.42384(312/588)
◆Samtel、ソニーに取って代わりEFIS納入業者に
【ニューデリー】Samtel Display Systems (SDS)は近く米国の電子工学大手Honeywellと、インド国内で電子飛行計器システム(EFIS:electronic flight instrument system)を製造する契約を結び、ソニーに取って代わりEFISの独占納入業者になる見通しだ。
(...続きを読む)
◆Samtel breaks Sony's monopoly in avionics products
【New Delhi】Samtel Display Systems (SDS) is set to ink a deal with the US based electronics major Honeywell for manufacturing Electronic Flight Instrument System (EFIS) in India and to replace Sony as the single source in the World.
◆Samtel取代索尼成为飞行仪表系统供应商
【新德里】Samtel显示系统有限公司准备跟位于美国的电子大企业霍尼韦尔签定在印度制造飞行仪表综合显示系统的合约,从而它取代日本的索尼成为世界唯一的供应商。
2009-06-30 ArtNo.42385(313/588)
◆Tata Comm、BTからUS$15億アウトソーシング契約獲得
【ムンバイ】British Telecom (BT) Groupは、Tata Communications (TCom)と、総額15億米ドル、有効期間5年のアウトソーシング契約を結んだ。同契約の下、TComはBTに音声通信/ターミナル・サービスを提供する。
(...続きを読む)
◆Tata Comm bags BT's $1.5-bn voice outsourcing deal
【Mumbai】British Telecom (BT) Group and Tata Communications (TCom) have signed a five-year agreement, under which TCom will offer voice carriage and termination services to BT for various destinations, worth about $1.5 billion.
◆塔塔通信公司从英国电信获得15美元外包合约
【孟买】英国电信公司与塔塔通信有限公司签定为期5年,总值15亿美元合约。这项合约下,塔塔通信给英国电信转送声音与终端服务。
2009-07-03 ArtNo.42393(314/588)
◆IOC、US$127.7億投じ製油能力拡張
【ニューデリー】国営Indian Oil Corp (IOC)は6万クロー(US$127.68億)以上を投じ原油年間精製能力を現在の6020万トンから8000万トンに拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆IOC investing $12.77bn in capacity expansion
【New Delhi】State-run Indian Oil Corporation (IOC) is investing over Rs 60,000 crore ($12.77 bn)to raise its refining capacity to 80 million tonne per annum by 2011-12 from 60.2 million tonne at present.
◆印度石油公司投资127.68亿美元扩张提炼能力
【新德里】国营企业印度石油公司计划投资6000亿卢比相等于127亿6800万美元而把原油提炼能力到2011-12年前从现在的年产6020万吨扩张到8000万吨。
2009-07-03 ArtNo.42395(315/588)
◆全国幹線道路建設計画入札に旺盛な反応
【ニューデリー】インド全国幹線道路局(NHAI:National Highways Authority of India)が募集した全国幹線道路開発計画(NHDP:National Highways Development Programme)下の35件、総見積もりコスト3万9000クロー(US$82.99億)のプロジェクト入札に1件平均15社以上が応札した。昨年は60件、総額6万クロー(US$127.68億)のプロジェクト中僅か13件に応札があり、しかもかなりのプロジェクトにたった1社が応札した。
(...続きを読む)
◆New NHDP projects attract many bidders
【New Delhi】The National Highways Authority of India (NHAI) has got an average of over 15 bidders for each of 35 new projects worth Rs 39,000 crore under the National Highways Development Programme (NHDP). Last year, of the 60 projects worth Rs 60,000 crore that were up for bid, only 13 could attract any. Many projects did not attract even one bid.
◆国家干线公路发展计划下的新项目受到积极的反应
【新德里】印度国家公路管理局对国家干线公路发展计划下的35项总成本3900亿卢比相等于82亿9920万美元项目受到平均15件投标申请。去年国家干线公路发展计划下的总成本6000亿卢比相等于127亿6800万美元的60个项目之中只有13个项目受到投标申请,而且这13个项目之中相当多的只受到一个申请。
2009-07-03 ArtNo.42396(316/588)
◆スズキ/現代/M&M、6月の車輌販売好調
【ムンバイ】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)/Hyundai Motor India Ltd(HMIL)/Mahindra & Mahindra(M&M)の6月の車輌販売は好調で、それぞれ乗用車及び多用途車市場(MUV: multi utility vehicle)における指導的地位を補強した。
(...続きを読む)
◆Maruti, Hyundai, M&M post higher sales in June
【Mumbai】June was a heady month for Maruti-Suzuki, Hyundai Motor India and Mahindra & Mahindra in the car and utility-vehicle segments as they consolidated their leadership positions.
◆马鲁蒂/现代/马辛德拉的6月车辆销售大增
【孟买】上月(6月)是对马鲁蒂铃木汽车有限公司/现代汽车印度公司/马辛德拉公司来说一个丰收的月,从而在轿车或多功能车市场上巩固各自的领导地位。
2009-07-03 ArtNo.42397(317/588)
◆日系二輪車メーカーの6月の販売揃って二桁成長
【ムンバイ】日系二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd (HHML)/Honda Motorcycle & Scooter India Ltd(HMSI)/India Yamaha Motor(IYM)/Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd(SMIPL)の6月の二輪車販売台数は揃って二桁成長を記録した。
(...続きを読む)
◆Japanese cos lead Indian two-wheeler market
【Mumbai】All Japanese two-wheeler makers, Hero Honda, Honda Motorcycle & Scooter India, India Yamaha Motor and Suzuki Motorcycle, posted two digits sales growth in June compared to the same month last year.
◆日本二轮车公司6月份都记录两位数成长
【孟买】日本二轮车厂商,英雄本田/本田摩托车和踏板车印度私人有限公司/印度雅马哈摩托车私人有限公司/铃木摩托车印度私人有限公司的6月份销售量都记录了两位数成长。
2009-07-03 ArtNo.42398(318/588)
◆政府、Tata DoCoMoのFDI規則免除申請棄却
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB:Foreign Investment Promotion Board)は、「地元企業の外資持ち分を算定する際の間接的外資持ち分の処理に変更を加えた2009年2月発行のプレスノート2及びプレスノート4を、今年2月以前にFIPBに提出された認可申請にまで適応することはできない」とし、Tata Teleservices Ltd(TTSL)のNTT DoCoMoを巡るFDI規則適応免除の訴えを棄却したもようだ。FIPBは、「従来の外国直接投資(FDI)規則に基づいてNTT DoCoMoとの資本提携を認められたTTSLは従来のFDI規則を引き続き遵守せねばならない」と伝えたものと見られる。
(...続きを読む)
◆Govt rejects Tata Tele plea over DoCoMo
【New Delhi】The Foreign Investment Promotion Board (FIPB) is understood to have told the Tatas that the FDI norms, under which they were allowed a joint venture with the Japanese firm DoCoMo, will have to be followed since Press Notes 2 and 4 issued in February 2009, which changed the way indirect foreign equity would be treated in calculating foreign investment levels in Indian corporations, cannot take effect retrospectively for proposals before the board.
◆政府拒绝塔塔电信提出的免DoCoMo适用外资规则的请愿
【新德里】印度外国投资促进局被人相信已经告诉塔塔电信服务公司说,当局为了缓和外国直接投资规则而今年2月发表的第2号与第4号通告不能被适用今年2月前向该局提出的申请。因为该局根据过去的外国直接投资规则而允许塔塔电信服务公司接受DoCoMo的参股,所以塔塔电信服务公司今后也继续遵守过去的外国直接投资规则。
2009-07-07 ArtNo.42407(319/588)
◆JSW粗鋼生産45%アップ、米工場稼働率も2倍にアップ
【ムンバイ】Sajjan Jindal氏に率いられる国内第3位の鉄鋼メーカーJSW Steel Ltdは3日、今年4-6月の間の粗鋼生産が前年同期比45%増加したと発表した。これは主にカルナタカ州に設けた新工場が稼働したため。一方、同社米国工場は需要に回復の兆しが生じたことから鋼板と鋼管の生産を2倍に拡大する。
(...続きを読む)
◆JSW crude steel output up 45%, US output to be doubled
【Mumbai】Sajjan Jindal-controlled JSW Steel on July 3 said that its crude steel output for the April-June quarter was up 45 percent, mainly due to production from its new plant in Karnataka. India's No 3 maker of the alloy also plans to double the output from its plate and pipe mills in the US following a revival in demand.
◆京德勒公司粗钢产量增加45%,美国的产量也将两倍
【孟买】萨贾恩京德勒领导的国内第3大钢铁企业京德勒西南钢铁公司7月3日说,从今年4月到6月生产的粗钢量比去年同一期增加45%。这主要是因为卡纳塔克州的新厂开始操作。另一方面,它也计划在美国把钢板厂与钢管厂的产量扩张到两倍。因为有征兆需求复苏。
2009-07-07 ArtNo.42408(320/588)
◆Jindal Stainless、年産量を80万トンに拡張
【コルカタ】Ratan Jindal氏に率いられるJindal Stainless Ltd(JSL)は、2010年半ばまでに年産量を80万トンに拡大することを目指している。同社は現在オリッサ州Jajpur県Kalinganagarに年産160万トンの総合的鉄鋼製造施設を建設している。
(...続きを読む)
◆JSL aims 0.8 mt stainless steel capacity by mid-2010
【Kolkata】Ratan Jindal promoted Jindal Stainless Ltd(JSL) hopes to attain 0.8 million tonne stainless steel making capacity by mid-2010. The company is setting up a 1.6 million tonne per annum integrated stainless steel project at Kalinganagar in Jajpur district of Orissa.
◆京德勒不锈钢公司明年把年产量扩张到80万吨
【加尔各答】拉坦•京德勒领导的京德勒不锈钢公司希望到2010年中之前把年产量扩张到80万吨。该公司在奥里萨州加普县卡林加那加正在兴建年产160万吨综合性钢厂。
2009-07-07 ArtNo.42409(321/588)
◆Binani Zinc生産能力3倍に、5月の国内生産17%増加
【ムンバイ】国内第2の亜鉛メーカーBinani Zinc Ltd (BZL)は、インフラ領域における需要拡大に乗じ、亜鉛の製造能力をほぼ3倍に拡大することを目指している。一方、国内最大の亜鉛メーカーHindustan Zinc (HZL)が不断に設備能力を拡張する中、5月の国内亜鉛生産は前年同月比17%の伸びを見た。
(...続きを読む)
◆Binani Zinc to treble capacity, zinc output rises 17% in May
【Mumbai】The country's second largest zinc producer, Binani Zinc Ltd (BZL) is planning to almost treble zinc production capacity to capitalise rising metal's consumption in infrastructure. Meanwhile the country's zinc output rose 17 per cent in May on continuous expansion in installed capacity by the largest producer Hindustan Zinc (HZL).
◆比纳尼把锌产量扩张到3倍,5月的国内产量增加17%
【孟买】印度第二大锌制造商比纳尼锌业公司乘着发展基础设施活动而增加需求,计划把锌制造能力扩张到几乎3倍。另一方面,锌的国内生产量5月份增加17%。因为国内最大的锌制造商印度锌业公司把生产能力不断地扩张。
2009-07-07 ArtNo.42411(322/588)
◆ピアジオ、スクーター製造準備
【ミラノ】イタリアのスクーター・メーカー、Piaggioはアジア事業拡張計画の一環としてインドにおけるスクーターの製造を準備している。
(...続きを読む)
◆Piaggio set to make scooters in India
【Milan】Italian auto company Piaggio is set to start producing scooters in India as part of plans to expand its operations on Asian markets.
◆比亚乔准备在印度制造速可达
【米兰】意大利的速可达制造商比亚乔汽车公司作为扩张亚洲市场业务计划的一环准备在印度制造速可达。
2009-07-10 ArtNo.42413(323/588)
◆政府各省、民営化手続きに早くも着手
【ニューデリー】Pranab Mukherjee蔵相が民営化計画の青写真を示すことを約束して1日も経たぬ内、電力省、石油天然ガス省、鉄鋼省は、早くも民営化の手続き処理を開始した。8月には先ずNational Hydroelectric Power Corporation (NHPC)が、そして9月にはOil India Ltd (OIL)が株式公募を行う見通しだ。
(...続きを読む)
◆Govt gets rolling on disinvestment
【New Delhi】A day after finance minister Pranab Mukherjee promised a blueprint for disinvestment, the power, oil and steel ministries have begun walking the talk. The public sector undertaking (PSU) sell-off programme will be launched with an initial public offering by National Hydroelectric Power Corporation (NHPC) in August, followed by Oil India Ltd (OIL) in September.
◆政府着手私营化,从下个月就开始出售公共企业股权
【新德里】财政部长普拉纳博•穆克吉宣誓把私营化的蓝图公开的一天之后,电力部,石油天然气部和钢铁部已经着手私营化的手续。
2009-07-10 ArtNo.42417(324/588)
◆東芝JSW、US$1.6億超臨界圧発電設備工場建設
【チェンナイ】東芝とJSW Groupの75:25の合弁会社Toshiba JSW Turbine and Generator Pvt Ltd(TJTG)は1億6000万米ドルを投じタミールナド州Chennai近郊Ennoreに2011年1月までの稼働を目指し超臨界圧タービン及び発電機の製造工場を建設する。
(...続きを読む)
◆Toshiba-JSW setting up $160m turbine plant near Chennai
【Chennai】Toshiba JSW Turbine and Generator Pvt Ltd, a 75:25 joint venture between Toshiba corporation and JSW Group, will begin production of turbines and generators for supercritical thermal power plants at its upcoming plant at Ennore near Chennai by January 2011, with an investment of $160 million.
◆东芝-京德勒合资公司投资1.6亿美元
【金奈】东芝与京德勒西南集团的75:25合资公司,东芝-京德勒西南锅炉与发电机私人有限公司计划投资1亿6000万美元在泰米尔纳德州金奈附近恩洛兴建工厂,到2011年1月前开始生产超临界压锅炉与发电机。
2009-07-10 ArtNo.42419(325/588)
◆大型車、最大6千ルピー値下げ、減税利益を顧客に還元
【ニューデリー】Pranab Mukherjee蔵相がこのほど国会に上程した2009-10年度予算案において、2000cc以上の大型乗用車に対する追加消費税(AED:Additional Excise Duty)を1台当たり5000ルピー・カットし、ガソリン燃料を用いるトラック及びローリーと、この種の車輌のシャーシーに対する消費税率を20%から8%に引き下げると発表したのを受けて、Ford India Ltd(FIL)やHonda Siel Cars India Ltd(HSCIL)を含む一部の自動車メーカーは、減税利益を全額顧客に還元すると発表した。
(...続きを読む)
◆Auto firms reduce car prices by up to Rs 6,000
【New Delhi】Less than a day after Finance Minister Pranab Mukherjee announced to reduce the additional excise duty on big cars with engine capacities of 2,000 cc and above by Rs 5,000 per unit and to decrease the excise duty late on petrol-driven trucks and lorries and chassis of such trucks and lorries to 8 per cent from 20 per cent at present in the Budget for 2009-10, some automobile firms, including Ford India and Honda Siel Cars India agreed to pass on the full benefit to customers.
◆大型轿车减价6000卢比,把减税利益转移到顾客
【新德里】财政部长普拉纳博•穆克吉向国会提出2009-10年度财政预算案时发表,把2000cc以上的大型轿车附加消费税每辆减5000卢比,同时把汽油卡车与这种车辆的车身底盘的消费税率从20%降低到8%。不到一天之内,包括福特汽车印度公司与本田希尔印度有限公司在内的有些汽车公司同意把100%的减税利益转移到顾客。
2009-07-10 ArtNo.42420(326/588)
◆6月の自動車販売14.26%増加
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)が8日発表したところによると、6月の二輪/三輪/四輪車を含む自動車の総販売台数は14.26%増加した。この内、内乗用車(car)は7.8%、二輪車は17%それぞれ増加したが、商用車販売は12.51%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Auto sales up 14.26% in June
【New Delhi】According to the figures released by the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) on July 8 , Auto sales in June 2009 grew by 14.26% over the same month a year earlier. Passenger cars and two-wheeler sales increased by 7.8% and 17% respectively. However, commercial vehicle sales fell 12.51%.
◆今年6月的车辆销售增加14.26%
【新德里】印度汽车制造商协会7月8日发表说,2009年6月的自动车辆销售比去年同一月增加14.26%。轿车与二轮车的销售各增加7.8%与17%,不过商用车销售量下降12.51%。
2009-07-10 ArtNo.42421(327/588)
◆家電業界、予算案の農村振興に乗じ農村市場開拓
【コルカタ】新年度予算案が様々な農村及び農業振興策を打ち出したことから、消費者用電子産業、取り分け下流部門の新たなビジネス機会が生じている。
(...続きを読む)
◆Durable firms cash in on Budget's rural push
【Kolkata】The huge thrust that the government has given on the rural economy and agri sector will create a lucrative downstream opportunity for the consumer electronics industry.
◆消费电子业乘着预算案的重农政策大举进军农村市场
【加尔各答】政府在预算案里提起的大力振兴农村经济与农业的政策给消费电子工业下流部们在农村急成长的机会。
2009-07-14 ArtNo.42426(328/588)
◆SAIL、条鋼値下げ、鋼板業界値上げ準備
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd(SAIL)は主に建設業界で用いられる条鋼の価格をトン当たり1500~2000ルピー引き下げ、市場動向に照らして必要と認められれば今後一層の値下げも検討するとしている。一方、自動車業製造界や家電製造業界で用いられる鋼板のメーカーは値上げを準備している。
(...続きを読む)
◆SAIL cuts long product prices, flat prices set to increase
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd cut the prices of its long products used primarily in construction by Rs. 1,500-2,000 a tonne and might further lower the rates if the situation so warranted. Meanwhile flat steel producers are looking to hike the prices of their products that are used by the auto-mobile and consumer dura-bles sectors.
◆印度钢铁管理局公司把条钢价减低,钢板商考虑起价
【新德里】印度钢铁管理局公司已经把主要在建筑业用的条钢价格减低每吨1500-2000卢比,也准备必要时进一步减低价格。另一方面主要在汽车业和家电业用的钢板制造商准备提高价格。
2009-07-14 ArtNo.42428(329/588)
◆BHEL/NPCIL、原発合弁事業のパートナー物色
【ムンバイ】Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)とNuclear Power Corporation of India Ltd (NPCIL)は、インド国内における原子力発電プロジェクトのEPC(engineering, procurement, construction)契約を獲得するため設立した合弁会社のそれぞれ等しい持ち分を技術パートナーに分与する方向で、目下欧州方面のパートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆BHEL, NPCIL looking for a European partner for N-plant biz
【Mumbai】The joint venture company which has been set up by Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) and Nuclear Power Corporation of India Ltd (NPCIL) for undertaking engineering, procurement, construction (EPC) projects for nuclear plants, intends to tie-up with an international company for technical support in this area. Bhel and NPCIL will divest equal stake from the venture in order to rope in a European partner.
◆巴拉特重电公司与印度核电力公司寻找欧洲技术伙帮
【孟买】为了印度国内制造核电设备而设立的合资公司而且寻找欧洲技术伙帮的巴拉特重电公司与印度核电力公司有意把同样比率的合资公司部分股权转移到外国伙帮。
2009-07-14 ArtNo.42430(330/588)
◆NTPC、チャッティースガル州と超メガ発電事業覚書
【コルカタ】インド最大の電力供給業者National Thermal Power Corporation (NTPC)は、チャッティースガル州に4000MW(メガワット)の石炭火力発電所を建設するため、12日、同州政府と関係覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆NTPC signs MoU with Chhattisgarh for 4000 Mw power project
【Kolkata】India's largest power producer, the National Thermal Power Corporation (NTPC) on July 12 signed a Memorandum of Understanding (MoU) with the Chhattisgarh government to set up a 4,000 MW coal-fired power plant in the state.
◆印度国家热电公司跟查蒂斯加尔州签署备忘录
【加尔各答】印度最大的电力供应商印度国家热电公司计划在查蒂斯加尔州兴建4000MW煤炭火力发电站。该公司7月12日跟查蒂斯加尔州政府签署有关备忘录。
2009-07-14 ArtNo.42432(331/588)
◆オリッサ州、ブーバネスワルにIT投資地域開発
【ブーバネスワル】オリッサ州政府所有のIndustrial Infrastructure Development Corp (IDCO)はInfrastructure Leasing & Financial Services (IL&FS)と協力してオリッサ州Bhubaneswarの1万エーカーの土地に情報技術(IT)投資地域(ITIR)を開発するための事業化調査報告書を間もなく政府に提出する。
(...続きを読む)
◆Orissa to set up IT investment region in Bhubaneswar
【Bhubaneswar】The Orissa state-owned Industrial Infrastructure Development Corp (IDCO) and the Infrastructure Leasing & Financial Services (IL&FS) have conducted a study to set up an IT investment region (ITIR) in Bhubaneswar in an area of 10,000 acres and the report would be submitted to the government soon.
◆奥里萨州政府在布巴内斯瓦尔发展信息科技投资地区
【布巴内斯瓦尔】奥里萨州政府经营的工业基础设施发展公司与印度基础设施租赁与金融服务公司为了在奥里萨州布巴内斯瓦尔的1万英亩土地上发展信息科技投资地区而已经进行可行性研究,将不久向政府提出有关报告书。
2009-07-14 ArtNo.42433(332/588)
◆Bharti Airtel、外国通信会社の裏口ILD市場参入支援
【ニューデリー】Bharti Airtel Ltd(BAL)は、オーストラリアのTelstraや英国のCable & Wirelessを含む国際音声データ通信業者23社に自社の海底ケーブル網を利用してインドとの交信を行うことを認める契約を結んだ。これによりこれらの多国籍通信会社は、国際長距離電話(ILD: international long distance)免許を取得する アとなく、インドのILD市場に参入できる。
(...続きを読む)
◆Bharti Airtel signs deals with 23 global carriers
【New Delhi】Bharti Airtel is providing its submarine cable network to 23 global carriers of voice and data including Australia's Telstra and UK-based Cable & Wireless which use the network to route their India traffic so that they can roll out their own networks here without an international long distance (ILD) licence.
◆巴帝空中电话23间跨国电信公司签署合约
【新德里】巴帝空中电话服务公司已经跟23间全球语音与数据传输通讯服务商包括澳大利亚电讯与英国大东电报签署合约而提供它们该公司的海底光缆网络使用权。所以这些跨国电信公司不需要拿到国际长途电话准证而在这里提供自己的通信服务。
2009-07-14 ArtNo.42434(333/588)
◆TV広告、4-6月期に50%近い成長記録
【ムンバイ】テレビジョン広告は今年4-6月の間に昨年同期比50%近い成長を記録した。これは主に政治及び社会広告の増加とインド・クリケット・プレミア・リーグ(IPL:Indian Premier League)に伴うもの。
(...続きを読む)
◆TV ad grows close to 50 per cent in April-June
【Mumbai】The growth of television advertising in the April to June period is close to 50 per cent over the corresponding period last year largely on account of political or social advertising and the Indian Premier League (IPL).
◆电视广告在4-6月之间成长了靠近50%
【孟买】电视广告业在今年4-6月之间比去年同一期成长了靠近50%。这主要是因为政治和社会广告增加还有印度板球超级联赛的缘故。
2009-07-17 ArtNo.42437(334/588)
◆ミタル、オリッサ州鉄鋼事業を少なくとも2年棚上げ
【ムンバイ】ArcelorMittalは、世界的な需要の減退から、オリッサ州に年産1200万トンの鉄鋼プラントを設ける計画を少なくとも2年延期する方針を決めた。しかしジャールカンド州に同規模の鉄鋼プラントを設ける計画は続行する。
(...続きを読む)
◆ArcelorMittal put Orissa steel project on hold for 2 yrs
【Mumbai】ArcelorMittal has put on hold its proposed 12-million tonne (mt) per year capacity steel plant in Orissa for at least two years, as the global demand for steel is stagnating. However, the company will go ahead with its plans in Jharkhand.
◆阿塞勒米塔尔决定搁置奥里萨制钢项目至少两年
【孟买】阿塞勒米塔尔钢铁公司已经决定把在奥里萨州建年产1200万吨钢厂的计划搁置至少两年,因为全球钢产品需求下降。不过它把在贾坎德州建同样规模的钢厂计划以预定的日程实行。
2009-07-17 ArtNo.42440(335/588)
◆日野自動車、インド市場進出
【バンガロール】日野自動車は水曜、カルナタカ州Bangaloreでトラックを発売したのに続き、木曜にはバンガロール拠点のCauvery Motorsを通じ初のディーラー店をオープンすると発表した。
(...続きを読む)
◆Hino Motors forays into Indian market
【Bangalore】Hino Motors Corporation (HMC), which had rolled out its truck in Bangalore on Wednesday, announced the launch of its first dealership in India through Bangalore-based Cauvery Motors on Thursday.
◆日本日野汽车公司进入印度市场
【邦加罗尔】日本日野汽车公司星期三在邦加罗尔发售卡车之后,星期四发表说通过位于邦加罗尔的Cauvery Motors开第一个经销店。
2009-07-17 ArtNo.42443(336/588)
◆Solar Semiconductor、US$1億投じ太陽電池製造施設建設
【ハイデラバード】Solar Semiconductor Ltd(SSL)は、アンドラプラデシュ州Hyderabad市内Fab Cityの同社キャンパスに約1億米ドルを投じ太陽電池(solar cell)製造施設を建設している。
(...続きを読む)
◆Solar Semiconductor setting up solar cell plant at Fab City
【Hyderabad】Solar Semiconductor Ltd is setting up a solar cell plant at its Fab City campus in Hyderabad with an investment of about $100 million.
◆太阳能半导体公司在晶圆城建太阳能电池制造厂
【海德拉巴】太阳能半导体有限公司投资大约1亿美元在海德拉巴郊外晶圆城的现有地基内兴建太阳能电池制造厂。
2009-07-17 ArtNo.42444(337/588)
◆Anil Ambani氏、ハリウッド・フィルムにUS$8億投資
【ニューデリー】Reliance ADAG(R-ADAG)のAnil Ambani会長は15日、著名な映画監督Steven Spielberg氏及びStacey Snider女史と、マルチ・ムービー合弁契約を結び、ハリウッド・フィルム業界にデビューした。Ambani氏は向こう3年間に同合弁事業の第1期計画に8億2500万米ドルを投資する。
(...続きを読む)
◆Anil Ambani debuts in Hollywood through investment of $825 m
【New Delhi】Reliance ADAG chairman Anil Ambani on July 15 made his debut in Hollywood film production through a multi-movie joint venture deal, where he would pump in $825 million, with ace directors Steven Spielberg and Stacey Snider.
◆阿尼尔·安巴尼投资好莱坞影片8.25美元
【新德里】瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团的阿尼尔·安巴尼主席7月15日进入好莱坞影片制作业。他跟美国著名电影导演史蒂芬·史匹柏以及斯塔西·斯耐德达成协议共同制作多数影片。他本身在这件合作项目上投资8亿2500万美元。
2009-07-17 ArtNo.42445(338/588)
◆OVL/GAIL等、ミャンマー・ガス田にUS$37億投資
【ニューデリー】インドの国営石油ガス探査会社Oil and Natural Gas Corporation Ltd(ONGC)の海外事業子会社ONGC Videsh Ltd(OVL)と国営ガス供給会社GAIL Indiaは、韓国のパートナー2社Daewoo Corp及びKorea Gas Corp(KOGAS)とともに、ミャンマーで発見したガス田の開発に37億3000万米ドルを投資するものと見られる。
(...続きを読む)
◆OVL, GAIL, Korean cos to pump $3.7 bn into Myanmar gas fields
【New Delhi】ONGC Videsh Ltd, GAIL India, Daewoo Corp and Korea Gas Corp may invest $3.73 billion in bringing to production natural gas they have found off Myanmar.
◆OVL/GAIL/韩国伙帮投资37亿美元发展缅甸天然气田
【新德里】印度石油天然气公司旗下的海外投资机构ONGC Videsh有限公司/印度燃气管理公司/大宇公司/韩国燃气公司似乎投资37亿3000万美元而从它们在缅甸发现的天然气田输送天然气。
2009-07-17 ArtNo.42446(339/588)
◆Zydus、NuPatch需要に応じUS$2千万新工場建設
【ムンバイ】グジャラート州Ahmedabad拠点の地場製薬会社Zydus Cadilaは、同社の酸性非ステロイド性抗炎症皮膚張りつけ吸収薬(transdermal patch)『NuPatch』に対する米国等の海外市場における需要が旺盛なことから、アーマダバード近郊の傘下特別経済区(SEZ)内に新施設を建設する。
(...続きを読む)
◆Zydus invests $20m to meet demand for 'NuPatch'
【Mumbai】Keeping in view of the rising demand for its diclofenac transdermal patch 'NuPatch' in the overseas markets like the US, Zydus Cadila is setting up a new unit in its special economic zone (SEZ) near Ahmedabad.
◆Zydus投资2千万美元建新设备而应付NuPatch的需求增加
【孟买】本地主要的制药企业Zydus Cadila公司考虑在美国等海外市场对该公司制造的『NuPatch(治疗炎症的双氯芬酸透皮贴剂)』的需求激增,在古吉拉特州艾哈迈达巴德附近的旗下经济特区内设立新设备。
2009-07-21 ArtNo.42449(340/588)
◆Vedanta、日欧企業と製鋼合弁協議
【ムンバイ】鉱業・非鉄金属事業を中核とするVedanta Resources Plc(VRP)が、インド国内に製鉄所を設けることを計画、欧州や日本の鉄鋼メーカーと合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Vedanta eyes steel manufacturing
【Mumbai】Mining group Vedanta Resources is in talks with European and Japanese steel producers for building a steel plant in India.
◆韦丹塔资源跟欧日钢商磋商合作事宜
【孟买】冶金和矿业集团韦丹塔资源公司计划在印度兴建钢厂而正在跟欧洲与日本制钢商磋商合作事宜。
2009-07-21 ArtNo.42450(341/588)
◆Vedanta、HZL/Balcoの政府持ち分買い取り検討
【ニューデリー】Vedanta Resources Plc(VRP)のAnil Agarwal会長は16日、Bharat Aluminium Company Ltd(Balco)とHindustan Zinc Ltd(HZL)の少数権益を8000クロー(US$16.39億)で政府から買い取る用意があることを明らかにするとともに、今月中に蔵相と会見し、同問題を話し合う考えを明らかにした。
(...続きを読む)
◆Vedanta ready to buy out govt in HZL, Balco
【New Delhi】Vedanta Resources Chairman Anil Agarwal on July 16 said he was ready with Rs 8,000 crore for buying the government's residual equity in Bharat Aluminium Company Ltd (Balco) and Hindustan Zinc Ltd (HZL), for which he would meet the finance minister this month.
◆韦丹塔有意收购印度铝和印度锌业的剩下股权
【新德里】韦丹塔资源公司主席阿尼尔•阿加瓦尔7月16日说,他有意以800亿卢比相等于16亿3920万美元从政府购买印度铝有限公司和印度锌业有限公司的剩下的少数股权。他在这个月见面财政部长而讨论有关事宜。
2009-07-21 ArtNo.42451(342/588)
◆Hindalco、アロイ・ホイール工場の操業停止
【ムンバイ】Aditya Birla Group傘下のHindalco Industries Ltd(HIL)は、グジャラート州Silvasaに設けた年産30万ユニットのアロイ・ホイール工場の操業を停止した。
(...続きを読む)
◆Hindalco shuts down alloy wheel unit
【Mumbai】Hindalco Industries, a part of Aditya Birla Group, has shut down aluminium alloy manufacturing plant, a total capacity of three lakh wheels per annum, at Silvasa in Gujarat.
◆印度斯坦铝业公司关闭轮毂制造厂
【孟买】埃迪亚·贝拉集团旗下的印度斯坦铝业公司已经关闭在古吉拉特州锡尔瓦萨设立的年产30万单位铝合金轮毂制造厂。
2009-07-21 ArtNo.42453(343/588)
◆国営電話会社、不採算な3Gビジネスを民間に委託
【ニューデリー】国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)は、サービス開始以来5ヶ月間に僅か1000人ほどの顧客を獲得できたに過ぎないデリーとムンバイにおける第三世代(3G)移動体通信ビジネスを、売上げ分与方式により民間に委託することを計画、パートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆MTNL seeking partners to run its 3G services
【New Delhi】The government-owned Mahanagar Telephone Nigam Ltd, which has managed to sell only about 1,000 third generation mobile connections in five months, is seeking private players to roll out its services in Delhi and Mumbai on a revenue-sharing basis.
◆大城市通信公司计划把第三代电话业务委托民间伙帮
【新德里】印度国营电信运营商大城市通信公司因为开始第三代移动电话服务的过去5个月来只能获得大约1000个第三代服务客户,所以现在找民间伙帮而计划把德里和孟买的第三代移动电话业务以分享收入方式委托这些伙帮。
2009-07-21 ArtNo.42454(344/588)
◆BSNL、WiMaxフランチャイズ入札再度延期
【ニューデリー】WiMaxサービスのフランチャイズ方式による民間への委託を目指す国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)は、6月24日に関係入札書類を発行するとしていたが、再度無期限延期した。
(...続きを読む)
◆BSNL again defers tender for WiMax services
【New Delhi】Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL), which had earlier said that it would start issuing new tender documents from June 24, has once again deferred indefinitely its plans to rope in private players to roll out WiMax services on a franchisee basis.
◆巴拉特散查尔尼戈姆公司无限期延迟WiMAX投标
【新德里】巴拉特散查尔尼戈姆有限公司计以加盟商方式划把微波存取全球互通(WiMAX)业务委托民间公司而准备从6月24日分布投标申请书,不过再次无限期延迟。
2009-07-21 ArtNo.42456(345/588)
◆公共企業多数、上場資格喪失も
【ニューデリー】公共企業少なくとも25社がインド証券取引委員会(SEBI:Securities & Exchange Board of India)の上場規則に違反しており、上場資格を取り消される危険に晒されている。これらの企業には、①Bharat Heavy Electricals Limited (Bhel)/②Minerals and Metals Trading Corp(MMTC)/③Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)/④State Trading Corporation(STC)/⑤Steel Authority of India Ltd(SAIL)が含まれる。
(...続きを読む)
◆Many PSUs may face de-listing for violating Sebi norms
【New Delhi】Due to non-compliance with Securities & Exchange Board of India's (Sebi) listing norms, atleast 25 public sector undertakings (PSUs), including Bharat Heavy Electricals Limited (Bhel), Minerals and Metals Trading Corp(MMTC), Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), State Trading Corporation, and Steel Authority of India (SAIL) may face de-listing from stock exchanges.
◆多间公共企业违反规则,可能被取消挂牌资格
【新德里】因为违反印度证券交易委员会规则,至少25间公工部门企业可能被取消它们的挂牌资格。这些公司包括巴拉特重电公司/矿物金属贸易公司/石油天然气公司/国家贸易公司/印度钢铁管理局公司。
2009-07-24 ArtNo.42467(346/588)
◆GAIL、パイプライン/石化/都市ガスに照準
【ムンバイ】国営ガス供給会社GAIL Indiaは、①天然ガス輸送網、②石油化学、③都市ガスを将来の成長領域と見、これら3業務に照準を合わせ、2011-12年までに年商5万クロー(US$102.45億)の実現を目指す。
(...続きを読む)
◆GAIL focusing on petrochem, natural gas network
【Mumbai】GAIL India has outlined natural gas transmission, petrochemicals and city gas distribution as focus areas of future growth and aimed to achieve the revenue target of Rs 50,000 crore ($10.245bn) plus by 2011-12.
◆燃气管理公司瞄准输送网/石油化学/城市煤气
【孟买】印度燃气管理公司瞄准天然气输送网,石油化学,城市煤气供应的三种业务作为未来的成长领域从而实现到2011-12年之前5000亿卢比相等于102亿4500万美元的年售。
2009-07-24 ArtNo.42468(347/588)
◆Nalco、クリーン開発メカニズム・プロジェクト4件実施
【コルカタ】National Aluminium Company Ltd (Nalco)は、アルミニウム製錬施設、発電施設、アルミナ製錬施設に、それぞれクリーン開発メカニズム(CDM:Clean Development Mechanism)コンセプトに基づく4件の環境保全工事を施す。
(...続きを読む)
◆Nalco implementing four CDM projects
【Kolkata】National Aluminium Company Ltd (Nalco) is implementing four CDM (Clean Development Mechanism) projects in its smelter, captive power plant (CPP) and refinery units.
◆国家铝业公司基于清洁发展机制做4项环保工程
【加尔各答】国家铝业公司基于清洁发展机制计划在矾土提炼厂,铝厂和自备电站做4项环保工程。
2009-07-24 ArtNo.42469(348/588)
◆Leyland/日産、商用車製造合弁計画に見直し
【ムンバイ】地場商用車大手Ashok Leyland Ltd(ALL)は世界的な景気後退に伴い日産との製造合弁計画に修正を加えており、これにはプロジェクトを段階的に実行することが含まれる。ALLのR J Shahaney会長は最近発表した同社年次報告書の中で以上ように述べている。
(...続きを読む)
◆Leyland, Nissan JV reworking manufacturing plans
【Mumbai】In view of the global slowdown, Ashok Leyland and its joint venture partner, Nissan Motor Co of Japan, are reworking the manufacturing plans including the option of phased implementation of the project, said Ashok Leyland's Chairman, R J Shahaney.
◆阿瑟克雷兰和日产,修正合资制造计划
【孟买】随着全球性的经济萧条,印度商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司与它的日资伙帮日产汽车公司正在修正它们的合资制造计划。包括分阶段实行计划。阿瑟克雷兰汽车公司主席R J Shahaney在该公司的年报上说。
2009-07-24 ArtNo.42470(349/588)
◆BSNLも3G業務の競売検討
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)は、第3世代(3G)移動体通信サービス顧客を向こう2ヶ月間に10万人の大台に乗せるべく全力を上げているが、もし成功しなければニューデリーとムンバイの電話サービスを手がける姉妹会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)同様、売上げ分与方式により10年契約で3Gビジネスを民間プレーヤーに委ねる国際入札の募集を検討している。
(...続きを読む)
◆BSNL too may invite bids for 3G
【New Delhi】Following the footsteps of its public sector sibling Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL), Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL) may also consider to invite international players to run its third-generation (3G) service for 10 years on a revenue-sharing basis if it dose not succeed to raise the number of its 3G service subscribers to one lakh within two months.
◆巴拉特散查尔尼戈姆公司也考虑拍卖3G业务
【新德里】印度国营电信企业巴拉特散查尔尼戈姆有限公司正在试图今后两个月内把第三代移动电话的订户增加到10万人。如果不能达到这个数目,它也步姐妹企业大城市通信公司的后尘可能考虑招国际投标而把第三代移动电话业务以分享收入10年合约方式委托民间公司。
2009-07-28 ArtNo.42473(350/588)
◆Texmaco、日本企業連合と地下鉄車輌製造
【コルカタ】川崎/伊藤忠/東芝から成る企業連合はTexmaco-United Group Ltd (UGL)チームと、地下鉄用客車を合弁で製造することで合意、覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Texmaco to make metro rail coach with Japanese consortium
【Kolkata】Japanese consortium comprising Kawasaki , Itochu and Toshiba has signed a memorandum of understanding with Texmaco-United Group Ltd (UGL) combine for manufacturing metro rail coaches.
◆泰斯马科公司跟日本企业联盟共同制造地铁车辆
【加尔各答】川崎,伊藤忠和东芝在内的日本企业联盟与泰斯马科-澳大利亚中联集团联盟达成协议共同制造地铁客车。双方已经签署有关备忘录。
企業動静 Corporate Affair in 2009