輸送機器 Transport Equipment in 2009
◆Leyland/日産、商用車製造合弁計画に見直し
【ムンバイ】地場商用車大手Ashok Leyland Ltd(ALL)は世界的な景気後退に伴い日産との製造合弁計画に修正を加えており、これにはプロジェクトを段階的に実行することが含まれる。ALLのR J Shahaney会長は最近発表した同社年次報告書の中で以上ように述べている。
(...続きを読む)
◆Leyland, Nissan JV reworking manufacturing plans
【Mumbai】In view of the global slowdown, Ashok Leyland and its joint venture partner, Nissan Motor Co of Japan, are reworking the manufacturing plans including the option of phased implementation of the project, said Ashok Leyland's Chairman, R J Shahaney.
◆阿瑟克雷兰和日产,修正合资制造计划
【孟买】随着全球性的经济萧条,印度商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司与它的日资伙帮日产汽车公司正在修正它们的合资制造计划。包括分阶段实行计划。阿瑟克雷兰汽车公司主席R J Shahaney在该公司的年报上说。
2009-07-28 ArtNo.42473(102/178)
◆Texmaco、日本企業連合と地下鉄車輌製造
【コルカタ】川崎/伊藤忠/東芝から成る企業連合はTexmaco-United Group Ltd (UGL)チームと、地下鉄用客車を合弁で製造することで合意、覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Texmaco to make metro rail coach with Japanese consortium
【Kolkata】Japanese consortium comprising Kawasaki , Itochu and Toshiba has signed a memorandum of understanding with Texmaco-United Group Ltd (UGL) combine for manufacturing metro rail coaches.
◆泰斯马科公司跟日本企业联盟共同制造地铁车辆
【加尔各答】川崎,伊藤忠和东芝在内的日本企业联盟与泰斯马科-澳大利亚中联集团联盟达成协议共同制造地铁客车。双方已经签署有关备忘录。
2009-07-28 ArtNo.42475(103/178)
◆国際ブランド、ラジアルタイヤ・ブームに注目
【ニューデリー】従来のクロスプライタイヤからラジアルタイヤに転換する商用車が急速に増え、国際ブランドがインド市場に注目する中、地元メーカーも新工場の建設や既存工場の拡張に6000クロー(US$12.294億)の投資を準備している。
(...続きを読む)
◆Tyre cos set to invest $1.2bn for radial push
【New Delhi】Rising popularity of radial tyres in the commercial vehicles (CV) segment is making international brands sit up and take notice. Indian tyremakers too are rolling out investment plans worth Rs 6,000 crore ($1.2bn) for greenfield facilities and for increasing capacity at existing plants for new-age tyres.
◆子午线轮胎热使国际品牌供应商瞩目
【新德里】在商用车领域兴起的子午线轮胎热使国际品牌供应商瞩目。印度国内轮胎制造商也准备投资600亿卢比相等于12亿2940万美元建新工厂或扩张现有设备而制造新世代轮胎。
2009-07-31 ArtNo.42490(104/178)
◆初の国産原子力潜水艦が進水
【ヴィサカパトナム】インド初の国産原子力潜水艦『INS Arihant』が26日進水した。Manmohan Singh首相は、「インドは攻撃的デザインを保持しない」と宣言したが、INS Arihantには、射程700キロのK-15ミサイル12基が装備され、各ミサイルには500キロの核弾頭が搭載できる。
(...続きを読む)
◆India's first indigenous nuclear submarine launched
【Visakhapatnam】India has inducted its first indigenous nuclear-powered submarine 'INS Arihant'. Even though Prime Minister Manmohan Singh declared that the country had no aggressive designs, 'INS Arihant' is armed with 12 K-15 missiles, each capable of carrying a 500-kg nuclear warhead, having a range of 750-km.
◆第一艘国产核动力潜艇下水
【维沙卡帕特南】印度已经把第一艘国产核动力潜艇『INS Arihant』下水。虽然曼莫汉・辛格总理宣誓说印度没有攻击性武器,INS Arihant装备射程750公里的12K-15导弹。这些导弹会装载500公斤核弹头
2009-07-31 ArtNo.42491(105/178)
◆US$8.2億原潜計画に民間企業の参加呼びかけ
【ニューデリー】国防研究開発機構(DRDO:Defence Research Development Organisation)とインド海軍は4000クロー(US$8.196億)の『Advanced Technology Vehicle (ATV)』と称する原子力潜水艦計画(nuclear submarine project)を立案、民間企業に参加を求めている。
(...続きを読む)
◆Pvt cos asked to participate in $819.6m N-submarine project
【New Delhi】The Defence Research and Development Organisation (DRDO) and the Indian Navy is preparing 4,000 crore ($819.6m) nuclear submarine project, also called as the Advanced Technology Vehicle (ATV) project and seeking the support of local industry.
◆私人公司被问参加8.2亿美元核动力潜艇项目
【新德里】印度国防研究与开发组织和印度海军准备推行400亿卢比相等于8亿1960万美元核动力潜艇项目叫做『Advanced Technology Vehicle (ATV)』而叫私人公司参加这项计划。
2009-07-31 ArtNo.42492(106/178)
◆Maruti、US$4.3億投じ製造能力アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)は2009-10会計年度に2100クロー(US$4.30億)を投じて、機械設備をハイ効率のものに転換、新モデルを開発、研究開発(R&D)活動を強化、Kシリーズ・エンジンを増産する他、ハリヤナ州Manesar工場の年産能力を現在の30万台から10万台ほど拡張する。
(...続きを読む)
◆Maruti to invest $430.3m to drive up output
【New Delhi】Maruti Suzuki India is planning a capital expenditure outlay of Rs 2,100 crore ($430.3m) for 2009-10 on re-tooling the plant for production efficiencies, developing new models, R&D activities and expanding production of its K-Series engine. It is also increasing production at its three-lakh-unit Manesar plant by another lakh units this fiscal year.
◆马鲁蒂铃木投资4.3亿美元扩张生产量
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司计划在2009-10财政年度做210亿卢比相等于4亿3029万美元资本开支而装置高效率的新设备,发展新款式汽车,加速研究发展计划,增产K系列引擎。此次其外把哈里亚纳州Manesar工厂的年产量从现在的30万台,增加10万台。
2009-08-04 ArtNo.42498(107/178)
◆Maruti Suzukiの乗用車国内販売28%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India (MSI)の7月の乗用車(car)国内販売台数は、景気の復調を先触れするかのように、昨年同月比28%増の6万7528台を記録した。
(...続きを読む)
◆Maruti car sales grow 28% in July
【New Delhi】In what seems to be the green shoots of recovery, Maruti Suzuki India's car sales in the domestic market registered a 28% growth to 67,528 units in July.
◆马鲁蒂7月轿车销售成长了28%
【新德里】印度最大的轿车制造商马鲁蒂铃木汽车公司的7月份国内销售量比去年同一月成长了28%到6万7528辆。其他不少制造商的销售都记录了两位数的成长。
2009-08-04 ArtNo.42499(108/178)
◆7月の二輪車販売24%アップ
【ニューデリー】今年第1四半期(2009/4-6)に14%の成長をマークした二輪車販売は7月には一層大幅な24%の伸びを実現した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales grow 24% in July
【New Delhi】Two-wheeler makers have reported 24 per cent growth in sales in July, on the back of 14 per cent growth in sales in the first quarter of financial year 2009-10.
◆7月的二轮车销售记录了24%的成长
【新德里】二轮车销售在2009-10财政年第一季增加了14%之后,在7月份也记录了24%的成长。
2009-08-07 ArtNo.42510(109/178)
◆タタ・スチール、日産に次ぎトヨタ小型車に照準
【ジャムシェドプール】日産自動車がタミールナド州Chennaiに建設中の新工場にスキン・パネルを納入する準備に追われるTata Steel Ltd(TSL)は、その一方でToyota Kirloskar Motor(TKM)の小型車プロジェクトにも注目、納入交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Tatas to supply skin panels to Nissan, eyeing Toyota's small car, too
【Jamshedpur】Tata Steel, which is all set to supply skin panels to Nissan's upcoming Chennai-facility, is also in discussion with Toyota Kirloskar Motor for supplying skin panels.
◆塔塔除了供应日产汽车皮壁之外,也瞄准丰田的小型轿车
【詹谢普尔】正在准备向即将来临的日产汽车金奈新厂供应蒙皮壁板忙得不可开交的塔塔钢铁公司,也跟丰田基洛斯卡汽车公司磋商把蒙皮壁板供应给后者的小型轿车项目。
2009-08-07 ArtNo.42512(110/178)
◆自由貿易協定で自動車産業戦略破綻も
【ニューデリー】インド政府は自由貿易協定(FTA)の全体像に包括的な検討を加える必要がある。例えば韓国と欧州連合(EU)の間のFTAが発効すれば、両者間で自動車を直接輸出した方が、インドの製造拠点を通じて輸出するより、低コストになる。
(...続きを読む)
◆Regional FTAs may overtake India's automobile plan
【New Delhi】The Indian government should examine the whole issue of free trade agreements (FTAs), like the one between South Korea and the European Union, that might make the manufacture and export of cars cheaper between them and more expensive if they are exported out of India.
◆世界性自由贸易潮流会颠覆印度汽车工业计划
【新德里】印度政府必需检讨自由贸易协议的全体内容。例如韩国跟欧盟签署自由贸易协议之后,两者之间的直接进出口汽车比通过印度的制造基地更便宜。
2009-08-11 ArtNo.42525(111/178)
◆7月のトラック販売8.33%のプラス成長回復
【ニューデリー】過去4四半期連続してマイナス成長を記録して来たトラック販売は7月に8.33%のプラス成長を回復した。
(...続きを読む)
◆July truck sales rise 8.33% after year of decline
【New Delhi】Truck sales have turned positive in July after after four consecutive quarters of double-digit declines.
◆卡车销售7月份恢复8.33%的正数成长
【新德里】卡车销售连续4季记录了两位数负成长之后,今年7月增加了8.33%,恢复正数成长的轨道。
2009-08-11 ArtNo.42526(112/178)
◆7月の各種車輌販売揃ってプラス成長記録:SIAM
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)が月曜に発表したところでは、今年7月の乗用車(car)の国内販売は昨年同月比30.91%、二輪車販売は同20.07%、商用車販売は同9.61%、それぞれ増加、久々に揃ってプラス成長をマークした。
(...続きを読む)
◆Car sales jump 31%, two-wheeler up 20% in July
【New Delhi】Domestic passenger car sales recorded 30.91 per cent increase, the total two-wheeler sales surged by 20.07 per cent and the sale of commercial vehicles also increased by 9.61 per cent in July, according to the figures released by the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) on Monday.
◆7月的各种车辆销售都增加:SIAM
【新德里】印度汽车制造商协会星期一发表说,今年7月的国内轿车销售比去年同一月增加30.91%,二轮车销售增加20.07%,商用车销售也增加9.61%。
2009-08-18 ArtNo.42550(113/178)
◆Tata Motors、US$16.7億投じ事業拡張
【ニューデリー】Tata Motors Ltd(TML)は、金融市場の環境改善に乗じ、新モデルの投入や事業規模の拡張に、向こう3~4年間に8000クロー(US$16.67億)を投じる計画だ。
(...続きを読む)
◆Tata Motors readies to invest $1.67 bn
【New Delhi】Tata Motors is planning to invest around Rs 8,000 crore ($1.67 bn) over the next three to four years on launching new models and scaling up its operations, taking advantage of easing credit conditions.
◆塔塔汽车公司计划投资16.7亿美元扩张业务
【新德里】塔塔汽车公司乘着金融市场的环境改善,今后3,4年计划投资800亿卢比相等于16亿6666万美元而发售几种新款式车辆同时扩张经营。
2009-08-21 ArtNo.42563(114/178)
◆政府、ムンバイ地下鉄第3期計画に50%出資も
【ムンバイ】インド中央政府は、総コスト1万クロー(US$20.83億)と見積もられるムンバイ地下鉄第3期計画に50%出資するとともに、日本の政府系金融機関からの低利融資取り入れや1000クロー(US$2.08億)金利補助ローンの借入を支援する用意がある。
(...続きを読む)
◆Centre ready to invest 50% equity in Mumbai Metro phase-III
【Mumbai】The Indian central government is ready to invest 50% equity in the Rs 10,000-crore Mumbai Metro phase III project and to facilitate a concessional loan from Japanese agency and Rs 1,000-crore subsidised debt.
◆中央政府有意投资孟买地铁第三期工程
【孟买】印度中央政府有意投资孟买地铁第三期工程而获得1000亿卢比相等于20亿8333万美元项目的50%股权。政府也愿意安排日本政府金融机构的优待贷款以及100亿卢比相等于2亿833万美元贴息贷款。
2009-08-25 ArtNo.42569(115/178)
◆ハリヤナ州にアジア最大の自動車工業区誕生
【ロータク】ハリヤナ州政府は、3件、総額4000クロー(US$8.33億)の自動車関連計画を相次いで承認した。これにより、同州にアジア最大の自動車工業区(automobile district)が誕生する見通しだ。スズキは現地子会社Maruti Suzuki India Ltd (MSIL)を通じ6~7年内に1500クロー(US$3.125億)を投じ、ハリヤナ州Rohtakに研究開発(R&D)ハブを設ける。
(...続きを読む)
◆Haryana to develop Asia's largest automobile district
【Rohtak】The Haryana State Government has recently approved three projects at an investment of Rs 4,000 crore ($833.3m) that will build Asia's largest automobile district. Japanese auto giant Suzukiwill invest up to Rs 1,500 crore ($312.5m) in the next 6-7 years through its subsidiary Maruti Suzuki India for setting up a research and development (R&D) centre at Rohtak in Haryana by 2015.
◆哈里亚纳州发展亚洲最大的汽车工业区
【罗塔克】哈里亚纳州政府最近批准3件,总额400亿卢比相等于8亿3333万美元投资项目。随着这些投资项目将在该州诞生亚洲最大的汽车工业区。铃木汽车计划通过子公司马鲁蒂铃木汽车有限公司今后6-7年之间投资150亿卢比相等于3亿1250万美元到2015年前在哈里亚纳州罗塔克兴建研究发展中心。
2009-08-25 ArtNo.42570(116/178)
◆ブリジストン/VW他、マハラシュトラ州に大型投資
【ムンバイ】日本のタイヤ・メーカー、ブリジストンは2050クロー(US$4.27億)を投じてマハラシュトラ州Pune付近に第2工場を建設。ドイツの乗用車メーカー、フォルクスワーゲンは同州Chakan工場に2200クロー(US$4.58億)を追加投資する。この他、同州Raigad県には総額1万400クロー(US$21.67億)の複数の大型投資が計画されている。
(...続きを読む)
◆Bridgestone, Volkswagen and more big-tickets in Maharashtra
【Mumbai】Japanese tyre manufacturer Bridgestone will set up a second facility near Pune at an investment of Rs 2,050 crore. Meanwhile the German carmaker Volkswagen has decided to invest Rs 2,200 crore more towards expansion at its Chakan plant. There are more big-ticket investments, totalling Rs 10,400 crore, in Raigad district.
◆普利司通/大众汽车等计划在马哈拉斯特拉州投资
【孟买】日资轮胎制造商普利司通公司计划投资205亿卢比相等于4亿2708万美元在在马哈拉斯特拉州普那附近建第二厂,德国汽车制造商大众汽车公司也重新投资220亿卢比相等于4亿5833万美元扩张普那附近Chakan的现有工厂。不只这些项目,在该州赖加德县也有另外几件总共1040亿卢比相等于21亿6666万美元大型投资项目。
2009-08-28 ArtNo.42585(117/178)
◆Patil Rail、デリー空港地下鉄工事契約獲得
【ニューデリー】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のPatil Rail Infrastructure Pvt Ltd (PRIL)は、インド初の高速無道床軌道(high-speed ballastless track)の建設契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Patil Rail bags order from Delhi Airport Metro Express
【New Delhi】Patil Rail Infrastructure Pvt Ltd (PRIL), a Hyderabad based railway track engineering company, has bagged the contract for building the first high-speed ballastless track in India.
◆帕蒂尔铁路取得德里机场铁路快线工程合约
【新德里】总部位于安德拉州海德拉巴的铁路轨道工程企业帕蒂尔铁路基础设施私人有限公司拿到在印度第一次铺高速铁路无砟轨道的承包合约。
2009-09-01 ArtNo.42600(118/178)
◆日産、小型乗用車の生産を英国からインドにシフト
【ニューデリー】Nissan Motor India Private Ltd(NMIPL)は8月28日、親会社がハッチバック式小型車Micra(日本市場名March)の生産ラインを英国からインドに移す方針を決めたと発表した。
(...続きを読む)
◆Nissan to shift small car facility from UK to India
【New Delhi】Nissan Motor India Private Ltd, on August 28, announced that the parent company had decided to shift production of its small car – the new Micra (or March) hatchback – from the UK to India.
◆日产决定把小型轿车生产线从英国转移到印度
【新德里】日产汽车印度有限公司8月28日发表说,它的母公司已经决定把小型掀背轿车Micra(日本市场定名March)的生产线从英国转移到印度。
2009-09-04 ArtNo.42613(119/178)
◆8月の乗用車販売絶好
【ムンバイ】金融機関の融資条件緩和、消費者の自信向上、祝祭日シーズンの到来等、有利な条件に助けられ、大部分の乗用車メーカーは8月に記録的な販売成績を実現した。
(...続きを読む)
◆Car sales move into fast lane in August
【Mumbai】Buoyed by easier availability of credit coupled with higher consumer confidence and the festive season, most car makers in India achieved record sales in August.
◆8月的轿车销售绝好
【孟买】金融机构积极提供借贷便宜,消费者的信心提高,节日期的到来等等,有利的条件支援下,大部分的汽车制造商在8月份更新销售记录。
2009-09-04 ArtNo.42614(120/178)
◆祝祭日シーズン迎え二輪車販売も成長加速
【ニューデリー】祝祭日シーズンを迎え二輪車販売も好調な伸びを見せており、8月には大部分のメーカーが二桁成長を実現した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales rev up
【New Delhi】Two-wheeler sales growth for the month of August were also accelerated by the festive season and most players recorded double digits growth.
◆欢乐季节到来,二轮车的销售也加速成长
【新德里】欢乐季节的到来,大部分的二轮车厂商乘着消费者的购卖意志提高,在8月份实现了两位数的销售成长。
2009-09-08 ArtNo.42620(121/178)
◆自動車業界、GST導入で戦略に抜本的見直し
【ニューデリー】インド政府が近く商品サービス税(GST:goods and services tax)を導入するのに伴い、既存の中央消費税(CED:central excise duty)/サービス税(ST:service tax)/州付加価値税(VAT:state value-added tax)/中央販売税(CST:central sales tax)はGSTにに取って代わられる。その結果、ビジネスの方式も変化せざるを得ず、取り分け自動車業界は準備に暇がないようだ。
(...続きを読む)
◆Auto industry works hard for a new tax regime
【New Delhi】The imminent introduction of the goods & services tax (GST) replacing central excise duty, service tax, state value-added tax (VAT) and central sales tax (CST) may change the way business is done today, especially for the auto industry.
◆汽车业加速准备新税制
【新德里】印度政府将不久采用商品及服务税而代替中央消费税/服务税/增值税/中央销售税。所以做生意的办法也会改变,特别是对汽车业的影响大。
2009-09-08 ArtNo.42621(122/178)
◆8月のトラック販売13%アップ
【コルカタ】トラック(5-49トン)の8月の月間販売台数は1万7549台と、昨年同月に比べ13%増加、7月の8.33%に続き2ヶ月連続のプラス成長を記録した。
(...続きを読む)
◆August truck sales see 13% rise
【Kolkata】Having posted an 8.33 per cent growth in July after almost a year, truck sales (five to 49 tonnes) were up 13 per cent to 17,549 in August compared to the same period last year.
◆8月的卡车销售记录了两位数的成长
【加尔各答】今年7月增加8.33%之后,8月的卡车(5-49吨)销售再次正数成长,比去年同一月增加13%到1万7549辆。
2009-09-11 ArtNo.42630(123/178)
◆8月の自動車販売24%アップ
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)の発表によると、8月の二輪/三輪/四輪車の合計販売台数は100万8702台と、昨年同月の81万1341台に比べ24.33%増加した。
(...続きを読む)
◆Automobile sales jump 24% in Aug
【New Delhi】According to the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM), the domestic auto industry posted a robust over 24 per cent jump in August sales at 10,08,702 units against 8,11,341 units in the same month last year.
◆8月的汽车销售增加24%:汽车制造商协会
【新德里】根据印度汽车制造商协会的发表,汽车业的8月国内销售即录了100万8702辆比去年同一月的81万1341辆增加24%以上。
2009-09-11 ArtNo.42631(124/178)
◆インドの自動車輸出、中国を凌駕
【ニューデリー】インドは自動車の輸出で中国を凌駕、タイや韓国に抗してアジアにおける代替製造センターとして浮上しつつある。
(...続きを読む)
◆India overtakes China in auto exports
【New Delhi】India this year overtook China in auto exports and is challenging Thailand and South Korea as an alternative production centre in Asia.
◆印度的汽车出口已经超越中国
【新德里】印度今年在汽车出口方面超越中国,而且挑战泰国和韩国作为亚洲制造中心的地位。
2009-09-15 ArtNo.42647(125/178)
◆Mahindra、スクーター2モデル発売
【ムンバイ】Mahindraグループ傘下のMahindra Two Wheelers Ltd(MTWL)は10日、パワー・スクーター2種、Mahindra RodeoとMahindra Duroをお披露目した。
(...続きを読む)
◆Mahindra unveils 2 new scooters
【Mumbai】Two-wheeler manufacturing arm of the Mahindra Group Mahindra Two Wheelers Limited on September 10 unveiled two new power scooters — the Mahindra Rodeo and the Mahindra Duro.
◆马辛德拉发表两种新款式大马力速可达
【孟买】马辛德拉集团旗下的马辛德拉二轮车有限公司9月10日发表两种新款式大马力速可达Rodeo与Duro。
2009-09-18 ArtNo.42657(126/178)
◆自動車の新輸出奨励措置発表
【ニューデリー】乗用車や貨物輸送車の輸出を奨励する狙いから外国貿易総局(DGFT:Directorate General of Foreign Trade)は、オーストラリアとブラジルを含む13カ国に輸出される乗用車と貨物車に対する新たな奨励措置を発表した。
(...続きを読む)
◆More sops to boost export of automobiles
【New Delhi】In a move to stimulate export of automobiles from India, the Directorate General of Foreign Trade has announced additional incentives on overseas shipments of cars and good carriers to 13 countries, including Australia and Brazil.
◆政府发表奖励出口汽车的新措施
【新德里】为了鼓励从印度出口汽车,外国贸易总局发表新的奖励措施。在这项措施下向13个国家包括澳洲与巴西出口的轿车和卡车将受惠
2009-09-22 ArtNo.42669(127/178)
◆現代/GM大宇/スズキ、ミニカーに照準
【ニューデリー】韓国のHyundai Motor Coが5000米ドルの小型車新モデルをインドで製造することを計画すれば、GM DaewooはMatiz Creativeを武器にインド・ミニ・カー市場進出を準備しているが、Maruti-Suzukiはかつての国民車Maruti 800をEuro-IV排ガス基準を満たしたグリーン・カーにアップグレードする可能性を検討している。一方、ニッサンは、タイ/中国/日本工場の需要に応じるため、2010年にインドで総額2000万米ドルの自動車部品を調達する計画だ。
(...続きを読む)
◆Hyundai, GM Daewoo,Maruti to introduce mini-car
【New Delhi】South Korean carmaker Hyundai Motor Co plans to produce a new model in India priced as low as $5,000, GM Daewoo too hopes to make inroads into the mini-car market and then Maruti-Suzuki is mulling to upgrad Maruti 800 to meet Euro-IV emission norms. Meanwhile Japanese automaker Nissan will source components worth $20 million in 2010 from India for its plants in Thailand, China and Japan.
◆现代/GM大宇/马鲁蒂铃木瞄准微型车市场
【新德里】韩国的现代汽车公司计划在印度制造5千美元小型轿车,GM大宇也准备介绍快乐马蹄子而进攻小型轿车市场时,马鲁蒂铃木汽车有限公司正在考虑把Maruti800提升到Euro-IV等级的可能性。另一方面,日产汽车计划为了应付泰国/中国/日本工厂的需求在印度购卖2000万美元的零件。
2009-09-22 ArtNo.42670(128/178)
◆ヤマハ、二輪車輸出を2倍に拡大
【ニューデリー】India Yamaha Motor Ltd (IYML)は、インドからの二輪車輸出台数を2010年末までに2倍の14万台に拡大することを目指すとともに、インド国内市場における重心を実用車から徐々にレジャー及びライフスタイル車にシフトする。
(...続きを読む)
◆Yamaha to double exports from India
【New Delhi】India Yamaha Motor Ltd (IYML) plans to double its exports from India to 140,000 units by 2010 and also to shift gears to transform the Indian market from utility to pleasure and lifestyle.
◆雅马哈摩托车计划把年出口量增加一倍
【新德里】印度雅马哈摩托车私人有限公司计划到2010年底前把年出口量增加一倍到14万辆,同时把目标市场从实用车逐步转到娱乐和情趣生活方式车。
2009-09-25 ArtNo.42678(129/178)
◆自動車/通信業、広告費削減に関わらず売上げアップ
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)の最新調査報告によると、インドの自動車及びテレコム業界は2008-09会計年度に広告・宣伝費を削減したにも関わらず、顕著な売上げの増加を見た。
(...続きを読む)
◆Auto, telecom sales up despite spending lesser on ad outlay
【New Delhi】India's automobile and telecom companies were able to increase their sales volume significantlyin 2008-09, despite spending less on their advertisement and promotion campaigns, industry body the Associated Chambers of Commerce and Industry of India said in a study.
◆汽车业和通信业大幅度增加销售额,尽管削减促销费
【新德里】印度工商业联合会最新调查报告说,印度汽车业和通信业在2008-09财政年度大幅度增加它们的销售额,尽管削减它们的广告费和促销费。
2009-09-29 ArtNo.42695(130/178)
◆GM、Revaと共同で電気自動車開発
【ニューデリー】米国の自動車大手General Motors(GM)とカルナタカ州Bangalore拠点のReva Electric Car Company(RECC)は、インド市場向け電気自動車を共同で開発・製造することで合意した。電気自動車新製品は12ヶ月以内に発売されると言う。
(...続きを読む)
◆GM, Reva tie up to develop electric vehicles
【New Delhi】Auto major General Motors and Bangalore-based Reva Electric Car Company will jointly develop and produce electric vehicles for the Indian market, which will be launched within the next 12 months.
◆通用汽车与REVA携手发展电动汽车
【新德里】跨国汽车商通用汽车与位于卡纳塔克州班加罗尔的REVA电动汽车公司携手发展和制造电动汽车。把印度作为目标市场的该电动汽车新产品被预料在12个月内发售。
2009-09-29 ArtNo.42696(131/178)
◆ヒーロー/ウルトラ、それぞれ電動二輪車発売
【カンプル/バンガロール】Munjal一族に率いられるHero Groupは9月25日国内初の高速電動二輪車E Sprintを発売したが、翌26日には英系Ultra Motor Company (UMC)も電動スクーター2モデルを発売すると発表した。
(...続きを読む)
◆Hero Group, Ultra launch new electric bikes & scooters
【Kanpur/ Bangalore】While Munjals-promoted Hero Group on September 25 launched its first high speed electric two-wheeler in the country, Ultra Motor Company (UMC) on Sepember 26 announced the launch of two new electric scooters.
◆英雄集团和英国电动车厂商个别发售电动二轮车
【坎普尔/邦加罗尔】莫加尔家属领导的英雄集团9月25日发售国内第一个高速电动二轮车。另一方面,英国电动车制造商Ultra Motor Company9月26日发表将发售两种电动速可达。
2009-09-29 ArtNo.42697(132/178)
◆Bajaj、来月川崎Ninja発売、ヤマハはスクーター市場進出
【プネー/コルカタ】地場二輪車大手Bajaj Auto Ltd(BAL)は、10月5日に川崎製モーターサイクルNinja 250Rを発売する。一方、India Yamaha Motor Ltd (IYML)は今後3年内に自動変速スクーターの発売を計画している。
(...続きを読む)
◆Bajaj to launch Kawasaki Ninja, Yamaha to enter scooter market
【Pune/ Kolkata】Bajaj Auto Ltd is all set to launch the Kawasaki Ninja 250R motorcycle in India on October 5. Meanwhile Yamaha plans to enter the automatic scooter market in India, in the next three years.
◆巴贾吉发售川崎Ninja,雅马哈进军速可达市场
【浦那/加尔各答】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划10月5日发售川崎Ninja250R。另一方面,印度雅马哈摩托车私人有限公司计划今后3年进军自动变速速可达市场。
2009-10-02 ArtNo.42707(133/178)
◆9月の乗用車販売過去最高記録
【ニューデリー】ヒンドゥーの忌み月『Shradh』には、取り分け北部地区では、大部分の消費者が購買活動を控えるが、Hyundai、Honda、General Motors、Ford等は9月に過去最高の乗用車販売を記録した。
(...続きを読む)
◆Car sales hit record high in Sept
【New Delhi】Even though most consumers, especially in the north, traditionally refrain from purchases during Shradh period(i.e. the date of death according to the Hindu calendar), Hyundai, Honda, General Motors and Ford sold record number of cars in a month in September.
◆9月的轿车销售历来最高
【新德里】尽管多大部分印度人特别是在北方在祭祀先祖的日期Shradh之间不想做购买活动,现代汽车,本田,通用汽车,福特都在9月实现了历来最大的销售额。
2009-10-02 ArtNo.42708(134/178)
◆日産、来年5月までに生産開始、9モデル発売
【チェンナイ】ルノーと日産の合弁に成るRenault-Nissan Automotive India Private Ltd(RNAI)は、タミールナド州Chennai郊外Oragadamに建設中の大型工場の商業生産を2010年5月末までに開始、2012年末までに9モデルを発売、内5モデルはインド国内で製造する計画だ。
(...続きを読む)
◆Nissan to start production by May '10, to sell nine models
【Chennai】Renault-Nissan Automotive India Private Ltd, the first joint venture between the global alliance partners Renault and Nissan, which is set to commence commercial production of their mega car plan at Oragadam, near Chennai, Tamil Nadu by May 2010, plans to have as many as nine models by 2012 out of which five will be locally made as it aims to garner around 5 per cent of the market here.
◆日产计划到明年5月底前开始生产,销售9种款式轿车
【金奈】雷诺日产汽车印度公司计划到2010年5月底之前在泰米尔纳德州金奈附近Oragadam兴建的汽车厂开始商业生产活动,它也计划到2012年底前销售至少9种款式之中5种在印度制造。
2009-10-06 ArtNo.42714(135/178)
◆二輪車販売9月も好調持続
【ニューデリー】二輪車販売の好調は9月も持続、Hero Honda Motors Ltd (HHML)とTVS Motor Company Ltd(TVSMC)の9月の二輪車販売台数は共に約4%増加、India Yamaha Motor(IYM)のそれは倍増、Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd(SMIPL)のそれは26%アップ、Bajaj Auto Ltd(BAL)も約14%の伸びを実現した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales continue good run
【New Delhi】Sales of two-wheelers continued on its recent good run in September. Hero Honda and TVS Motors both sold 4% more, Yamaha Motor doubled, Suzuki Motorcycle gained 26% and Bajaj too posted 14% rise.
◆二轮车的9月销售继续坚挺
【新德里】今年9月的二轮车销售继续坚挺。英雄本田和TVS的销售量都增加4%左右,雅马哈增加一倍,铃木26%增,巴贾吉也报告14%的成长。
2009-10-06 ArtNo.42715(136/178)
◆ハリヤナ州自動車産業に労働争議の脅威
【ニューデリー】ハリヤナ州Gurgaon-Manesar地区の部品納入業者に依存する主要自動車メーカーは、同地区の2万5000~3万人の労働者が加わった争議が6日間に及ぶ中で、厳しい操業を強いられている。Honda Motorcycles and Scooters India (HMSI)オフィシャルは、「Gurgaon-Manesar地区の事業主が直面する争議はその実、過去6ヶ月にわたり持続しており、最早個々の企業の問題を超えている」と指摘した。
(...続きを読む)
◆Auto industry faceing growing labour unrest
【New Delhi】Major auto companies depending on auto ancilliary units in the Gurgaon-Manesar belt for component supply are in for tough times, with a total of 25,000-30,000 workers of these units agitating for around six days now. However Honda Motorcycles and Scooters India (HMSI) official said that the Gurgaon-Manesar belt has been facing unrest for about six months now and the issue is not limited to any one company.
◆汽车工业面对工潮的威胁
【新德里】依靠哈里亚纳州古尔加翁-Manesar地区的零件和组件供应商的主要汽车公司正在过一段苦恼的日子,因为这些零件商的2万5000-3万工人罢工了已经6天。不过,本田摩托车和踏板车印度私人有限公司的一位干部说,古尔加翁-Manesar地区的汽车工业面对工潮已经6个月,这个威胁已经超越个别公司的问题。
2009-10-09 ArtNo.42726(137/178)
◆欧州向け小型車輸出の伸び鈍化
【ムンバイ】Maruti Suzuki India Ltd (MSIL)やHyundai Motor India Ltd (HMIL)等のインドの小型車メーカーは過去数ヶ月35~40%の輸出成長を実現して来たが、ここに来て一部の欧州諸国が燃費の良い車への買い換えを奨励する廃車スキーム(scrappage programmes)を停止したことから、輸出が頭打ちになり、残る国々も今年末までに奨励措置を停止する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Small-car exports to Europe starts shrinking
【Mumbai】Exports by Indian small-car producers such as Maruti Suzuki and Hyundai Motor, which saw their exports shoot up 35-40% in the last few months, have started shrinking as scrappage schemes in various European markets are set to lapse by year-end.
◆印度小型轿车出口的成长开始钝化
【孟买】印度小型轿车制造商,例如马鲁蒂铃木汽车有限公司和现代汽车印度有限公司等,过去几个月来经验了35-40%的出口成长,不过到现在它们的出口开始衰弱,因为欧州国家的以旧换新的汽车报废计划,有的已经到期,还没有到期的也到年底时就停。
2009-10-09 ArtNo.42727(138/178)
◆ホンダ、労働争議で50%減産予想
【ムンバイ】ハリヤナ州Manesar工場における労働争議の処理に取り組んでいるHonda Motorcycle & Scooter India(HMSI)は、今月の生産量が50%落ち込むものと予想している。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42727.htm
(...続きを読む)
◆HMSI sees sales skidding 50% in Oct due to labour issues
【Mumbai】Honda Motorcycle & Scooter India is grappling with a labour issue at its Manesar plant in Haryana. As a result, the company estimates its two-wheeler production to crash by 50 per cent this month.
◆本田摩托车预料这个月的产量下降50%
【孟买】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司正在在哈里亚纳州Manesar的工厂处理工潮问题。结果,它预料这个月的二轮车生产量下降50%。
2009-10-13 ArtNo.42742(139/178)
◆ヒーロー、プロトンと乗用車の合弁製造協議
【ニューデリー】Hero Groupはマレーシアの国産車メーカーProton Holdingと、インドで乗用車を製造する問題を協議しており、両者の交渉は既に最終段階を迎えている。
(...続きを読む)
◆Hero in talks with Proton to produce small car
【New Delhi】Hero Group is in talks with Malaysia's national carmaker Proton Holding to make passenger cars in India. The both sides are in final stages of negotiations.
◆英雄集团跟普腾商量在印度制造轿车
【新德里】英雄集团跟马来西亚国家汽车工业公司普腾投资公司商量在印度制造轿车。双方正在做最后阶段的磋商。
2009-10-13 ArtNo.42743(140/178)
◆ホンダ、ハリヤナ州二輪車工場からの撤退も検討
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI)は、労働争議で稼働率が大幅に低下したハリヤナ州の二輪車工場の閉鎖も検討せざるを得ないと警告を発した。
(...続きを読む)
◆Honda threatens to shut its 2-wheeler plant in Haryana
【New Delhi】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI) has threatened to shut operations at its two-wheeler plant in Haryana due to recurring labour problems.
◆本田因为工潮考虑停止二轮车厂的操作
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司警告说因为在哈里亚纳州的工厂频频发生工潮它不得不考虑停止二轮车厂的操作。
2009-10-16 ArtNo.42753(141/178)
◆9月の乗用車販売20.61%ジャンプ
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)が13日、発表したところによると、今年9月の乗用車(passenger car)の国内販売台数は昨年同月の10万7517台から12万9683台に20.61%増加した。
(...続きを読む)
◆Car sales zoom in Sept
【New Delhi】According to the figures released by the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) on Tuesday(Oct 13), domestic passenger car sales have recorded a 20.61 per cent increase at 1,29,683 units in September from 1,07,517 units in the same month last year.
◆9月的轿车销售增加20.61%
【新德里】印度汽车制造商协会10月13日发表说,9月的国内轿车销售量达到12万9683辆。比去年同一月的10万7517辆增加20.61%。
2009-10-16 ArtNo.42754(142/178)
◆9月の商用車販売台数6.46%アップ
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)は13日、今年9月の商用車(commercial vehicle)販売台数が昨年同月の4万2693台から4万5451台に6.46%増加、3ヶ月連続のプラス成長を実現したと発表した。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales rise by 6.46% in Sept
【New delhi】The sale of commercial vehicles also reported an increase for the third consecutive month and grew by 6.46 per c ent in September to 45,451 units from 42,693 units in the year-ago period, the Society of Indian Automobile Manufacturers said on Tuesday(Oct 13).
◆商用车销售在9月增加6.46%
【新德里】印度汽车制造商协会10月13日说,今年9月的商用车销售达到4万5451辆比去年同一月的4万2693辆增加6.46%,从而实现连续3个月的正数成长。
2009-10-16 ArtNo.42755(143/178)
◆9月の二輪車販売7.67%増加
【ニューデリー】インド自動車製造業者協会(SIAM:Society of Indian Automobile Manufacturers)の13日の発表によれば、今年9月の自動二輪車販売台数は昨年同月の77万8424台から83万8150台に7.67%増加した。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales grow by 7.67% in Sept
【New Delhi】According to the figures released by the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) on Tuesday(Oct 13), the total two-wheeler sales in September grew by 7.67 per cent to 8,38,150 units compared with 7,78,424 units in the same period last year.
◆二轮车销售在9月增加7.67%
【新德里】根据印度汽车制造商协会10月13日的发表,今年9月的二轮车销售量从去年同一月的77万8424辆到83万8150辆增加7.67%。
2009-10-20 ArtNo.42763(144/178)
◆Coal India、US$20億機械設備調達準備
【コルカタ】Coal India Ltd(CIL)は今後5年間に海外で20億米ドル相当の機械設備とスペアパーツを調達する計画だ。
(...続きを読む)
◆CIL to procure equipment worth $2 bn from overseas
【Kolkata】Coal India Ltd(CIL) plans to procure spares and equipment worth $2 billion from the overseas market in the next five years.
◆印度煤炭公司计划在海外购卖20亿美元的机械设备
【加尔各答】印度煤炭公司计划今后5年在海外购卖总额20亿美元的机械设备和组件。
2009-10-20 ArtNo.42765(145/178)
◆Gurgaon自動車ベルト争議、終に犠牲者
【グルガオン】ハリヤナ州Gurgaon-Manesarの自動車産業地帯では、日曜にRico Auto Industries Ltd(RAIL)の従業員の衝突で一人が死亡、危機的状況に陥ったが、月曜も緊張状態が続いた。
(...続きを読む)
◆Gurgaon auto belt labour unrest claims life
【Gurgaon】The situation at the Gurgaon-Manesar auto belt continued to be tense Monday, a day after one worker of Rico Auto Industries Ltd was killed in a clash among the employees.
◆古尔加翁汽车工业地区的工潮里工人丧命
【古尔加翁】哈里亚纳州古尔加翁-Manesar汽车工业区的情况星期一继续紧张。Rico汽车工业有限公司的一个工人星期天在两派工人冲突时丧生。
2009-10-23 ArtNo.42775(146/178)
◆9月の売上30%増で通年の目標を上方修正:FICCI
【ニューデリー】指導的自動車/耐久消費財/FMCG(fast moving consumer goods)ブランドのディーラーや小売り業者は、祝祭日シーズンがスタートする9月の販売がかなり大幅に増加したことから通年の販売目標を上方修正している。
(...続きを読む)
◆Sep sales pick up by 30%, retailers upgrade targets
【New Delhi】The dealers and retailers of leading automobile, consumer durable and FMCG brands have noted that September, the first month of the present festive season, saw a substantial jump in sales for products across segments. They are now revising upwards their year-end targets, according to a survey conducted by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry.
◆9月销售增加30%,零售商把年售目标向上修正
【新德里】印度工商会联合会在最新行情调查报告书里说,汽车/耐用消费品/快速流通消费商品的主要经销商和零售商在9月份,就是钢到节日期的第一个月,看到销售额相等大幅度成长,所以它们正在把年售目标向上修正。
2009-10-23 ArtNo.42782(147/178)
◆ルノー日産、インド戦略転換?
【ムンバイ】インドの主要自動車メーカー3社-Bajaj Auto Ltd(BAL)/Mahindra & Mahindra(M&M)/Ashok Leyland Ltd(ALL)-との提携を相次ぎ発表し、地元紙をにぎわしたCarlos Ghosnルノー日産社長は水曜(10/21)、東京モーター・ショーの会場で「我々の希望はこれら3社との提携を続けることだが、もしそれが不可能なら、少なくとも内1社との関係を維持したい」と語った。
(...続きを読む)
◆Renault-Nissan looking for a strategy shift in India
【Mumbai】After announcing partnerships with three of India's top auto makers — Bajaj Auto, Mahindra & Mahindra and Ashok Leyland — Carlos Ghosn, head of Renault and Nissan, on Wednesday said at the Tokyo Motor Show "Our intention is to continue with the three but if it is not possible, I can tell you that we need at least one."
◆雷诺日产改变印度战略?
【孟买】一时接二连三地发表跟3间印度主要汽车制造商-巴贾吉汽车公司/马辛德拉公司/阿瑟克雷兰汽车有限公司-合作计划而给本地媒体提供热门课题的卡洛斯·戈恩雷诺日产总裁星期三在东京车展说「我们的主意是跟三间印度汽车公司的合作关系继续下去。不过不能这样做的话,那就维持之中一个公司的联系。」
2009-10-27 ArtNo.42788(148/178)
◆コベルコ、チェンナイ近郊に油圧ショベル工場建設
【チェンナイ】神戸製鋼所傘下のコベルコ建機株式会社はアンドラプラデシュ州Nellore県Tadaに開発中の多品目特別経済区(multi-product Special Economic Zone)『Sri City』(タミールナド州Chennai北方55キロ)の内国税地域(DTZ:Domestic Tariff Zone)に油圧ショベル(hydraulic excavators)の製造工場を建設する。
(...続きを読む)
◆Kobelco setting up a manufacturing facility in Sri City
【Chennai】Japanese major Kobelco Construction Machinery Co Ltd, part of the Kobe Steel Group, is setting up a manufacturing facility for hydraulic excavators at Sri City, the multi-product Special Economic Zone (SEZ) and Domestic Tariff Zone (DTZ) at Tada in Andhar Pradesh, 55 km North of Chennai.
◆神钢建机计划在Sri City兴建制造厂
【金奈】日本神户钢铁公司旗下的神钢建机株式会社计划在安德拉州内洛尔县Tada(从泰米尔纳德州金奈向北55公里)正在发展中的多元产品特区却国内税务区Sri City内设立液压挖掘机制造厂。
2009-10-27 ArtNo.42789(149/178)
◆日野、豪華バス発売、デュトロ投入も検討
【チェンナイ】トヨタ・グループの日野自動車は今年12月末までにインドで豪華バスを発売する予定で、またデュトロ・レーンジの小型商用車を発売する可能性も検討している。
(...続きを読む)
◆Hino to launch luxury buses by Dec, studying launch Dutro range
【Chennai】Hino Motors of Japan, part of Toyota group, is preparing to launch luxury buses for Indian roads by December and also studying the Indian market to introduce its 'Dutro' range of light commercial vehicles.
◆日野汽车计划发售豪华巴士,研究介绍Dutro系列小型货车
【金奈】丰田汽车集团旗下的日本日野汽车公司计划到今年12月底之前在印度开始销售豪华巴士。它也研究在印度市场介绍Dutro系列小型货车。
2009-10-30 ArtNo.42801(150/178)
◆上場二輪車メーカーの第2四半期純益、揃って急増
【ニューデリー】インドの上場二輪車メーカー3社、Hero Honda Motors Ltd (HHML)/Bajaj Auto Ltd(BAL)/TVS Motor Company Ltd(TVSMC)の第2四半期(2009/7-9)純益は各94%、117%、136%の急増を見た。
(...続きを読む)
◆Smooth ride for two-wheeler companies in second quarter
【New Delhi】The three major listed two-wheeler companies — Hero Honda, Bajaj Auto and TVS Motors — clocked 94%, 117% and 136% net profit growth respectively in the September 2009 quarter.
◆二轮车制造商的第二季净利急增
【新德里】本地3间挂牌二轮车制造商,英雄本田,巴贾吉汽车公司和TVS汽车,在第二季(2009年7-9月)把净利各增加94%,117%和136%。
輸送機器 Transport Equipment in 2009