投資 Investment in 2007
◆SPEL Semiconductors、拡張計画間もなく完了
【チェンナイ】SPEL Semiconductors Ltd(SSL)は770万米ドルを投じて進める半導体チップ組立/検査施設の年産能力を2億5000万ユニットから4億2500万ユニットに拡張する工事を間もなく完成する。
(...続きを読む)
◆SPEL Semiconductors' expansion project nearing completion
【Chennai】SPEL Semiconductors Ltd's $7.7-million expansion project to raise its capacity to assemble and test chips from 250 million units a year to 425 million is close to completion.
◆SPEL半导体几乎完成扩张计划
【金奈】SPEL半导体有限公司正在投资770万美元把集成芯片封装和检测服务能力提高从现在的一年2亿5000万单位到4亿2500万单位。这项扩张计划现在几乎完成。
2007-08-17 ArtNo.39890(552/872)
◆BSNL/MTNL、海底ケーブル計画にUS$4億投資
【ニューデリー】国営電話会社2社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)とMahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)は、インドと、東南アジア、そして西アジアを結ぶ海底ケーブル敷設計画に共同で4億米ドルを投資する。
(...続きを読む)
◆BSNL, MTNL jointly invest $400 m for undersea cables
【New Delhi】Bharat Sanchar Nigam Ltd and Mahanagar Telephone Nigam Ltd plan to build submarine cable links from India to South-East Asia as well as West Asia and jointly invest $400 million.
◆巴拉特散查尔尼戈姆公司与大城市通信公司合作敷设海底光缆
【新德里】印度两间国营电话公司,巴拉特散查尔尼戈姆公司与大城市通信公司计划共同投资4亿美元而敷设从印度到东南亚和西亚的海底光缆网络。
2007-08-17 ArtNo.39892(553/872)
◆湾岸諸国からの投資誘致目指しCitigroupに戦略立案委託
【ニューデリー】インド政府は豊富な資金を有する湾岸協力会議(GCC:Gulf Cooperation Council)加盟国から少なくとも50億米ドルの投資誘致を目指し、Citigroupに戦略の立案を委ねた。
(...続きを読む)
◆Gov hires Citigroup to lure Gulf FDI
【New Delhi】The government has hired Citigroup in order to chalk out a strategy to attract at least $5 billion in investment from cash-rich countries belonging to the Gulf Cooperation Council (GCC).
◆政府委托花旗集团制定从海合会成员国吸引投资战略
【新德里】印度政府为了从富裕的海湾阿拉伯国家合作委员会成员国吸引最少50亿美元外国直接投资而委托花旗集团制定战略。
2007-08-20 ArtNo.39893(554/872)
◆今年上半期の外国直接投資218%増加
【ニューデリー】今年上半期(2007/1-6)の外国直接投資(FDI)流入額は114億米ドルと、昨年同期の36億米ドルに比べ218%増加した。
(...続きを読む)
◆FDI inflow grew 218% in first half
【New Delhi】Foreign Direct Investment (FDI) inflows into India recorded $11.4 billion in the first six months of 2007, as against $3.6 billion received during the same period in 2006, registering a growth of 218 per cent.
◆今年上半年的外国直接投资增加218%
【新德里】今年上半年(2007/1-6)流入印度国内的外国直接投资额记录了114亿美元,比去年同一期的36亿美元增加了218%。
2007-08-20 ArtNo.39895(555/872)
◆政府、超メガ発電プロジェクトに拍車
【ニューデリー】マドヤプラデシュ州Sasanにおけるウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:ultra mega power project)の再入札が無事完了したことから、インド政府はこれまでに提案された9件のUMPPを第11五カ年計画期間に全て完成させることを目指している。
(...続きを読む)
◆Fresh impetus for the ultra mega power project
【NEW DELHI】Following the successful completion of bidding for the controversial Sasan project, the central government is planning to complete all of the nine ultra mega power projects originally identified for the 11th Plan.
◆政府考虑9项超级大型发电计划都在第11次五年计划期间完成
【新德里】因为中央邦州Sasan的超级大型发电计划承包合约的招标工作成功里完成,中央政府正在考虑把当初提议的9项超级大型发电计划都在第11次五年计划期间完成。
2007-08-20 ArtNo.39899(556/872)
◆Visa Steel/中国宝鋼、オリッサ州にクロム鉄工場建設
【ブーバネスワル】西ベンガル州Kolkata拠点のVisa Steel Ltd(VSL)は17日、中国宝鋼(Baosteel)とオリッサ州に年産10万トンのクロム鉄製造施設を設ける合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Visa Steel, Baosteel to set up ferrochrome unit in Orissa
【Bhubaneswar】Kolkata-based Visa Steel Ltd on August 17 entered into a joint venture with Baosteel of China for setting up a 100,000-tonnes-per-annum ferrochrome plant in Orissa.
◆Visa Steel跟中国宝钢合作在奥里萨州兴建年产10万吨的铬铁厂
【布巴内斯瓦尔】总部设在西孟加拉邦加尔各答的Visa Steel有限公司计划跟中国宝钢合作在奥里萨州兴建年产10万吨的铬铁厂,双方8月17日签订有关联营合约。
2007-08-20 ArtNo.39901(557/872)
◆Webel-SL Energy Systems、ウエハー製造合弁契約に調印
【ムンバイ】西ベンガル州Kolkata拠点の太陽電池製造会社Webel-SL Energy Systems Ltd(WESL)は、シンガポール拠点のMicro Power Trading Co. Pte Ltdと合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Webel-SL in JV for producing silicon wafers
【MUMBAI】A Kolkata-based leading producer of Solar Photovotaic Cells and Modules, Webel-SL Energy Systems Ltd has signed a joint venture agreement with Singapore's Micro Power Trading Co. Pte Ltd.
◆太阳能电池商Webel-SL跟Micro Power签订联营合约
【孟买】总部位于西孟加拉邦加尔各答的太阳光电池和太阳能模块制造商,Webel-SL Energy Systems有限公司跟位于新加坡的Micro Power Trading Co私人有限公司签订联营合约。
2007-08-20 ArtNo.39902(558/872)
◆Shipping Corporation、造船事業進出計画
【ニューデリー】年商4210クロー(US$10.43億)の国営海運会社Shipping Corporation of India Ltd(SCI)は、国際企業と手を組むか、公共民間協力(PPP:public-private partnership)コンセプトに基づく大型造船所の建設計画に関心を表明したコンソーシアムに参加することを通じ、造船事業に進出することを計画している。
(...続きを読む)
◆SCI plans diversifying into shipbuilding
【New Delhi】The Rs 4,210-crore public sector shipping major Shipping Corporation of India Ltd(SCI) plans to either tie up with an international firm or pick up stake in one of the consortia that have shown interest in setting up a new mega shipyard project under the Centre's proposed public-private partnership scheme.
◆印度海运公司计划进军造船事业
【新德里】年售421亿卢比的国营海运企业,印度海运公司计划跟跨国造船公司合作或参加有意通过公私合作模式兴建大规模造船厂的企业联盟而进军造船事业。
2007-08-20 ArtNo.39903(559/872)
◆『デリー/ムンバイ産業回廊』計画を閣議承認
【ニューデリー】インド政府は安倍晋三首相の訪印を1週間後に控えた16日、インドと日本が共同で開発する『デリー/ムンバイ産業回廊(Delhi-Mumbai industrial corridor)』プロジェクトを閣議承認した。
(...続きを読む)
◆The gov approves Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【New Delhi】The Union Cabinet on August 16, a week before the Japanese Prime Minister, Mr Shinzo Abe's official visit to India, approved the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project, which is to be jointly developed by India and Japan.
◆印度政府批准『德里-孟买工业走廊』项目
【新德里】印度政府8月16日,就是安倍晋三首相公式访问印度的一个星期前,在内阁会议上批准了日印合作『德里-孟买工业走廊』项目。
2007-08-24 ArtNo.39905(560/872)
◆安倍首相、両院会議で『二つの海の交わり』と題して講演
【ニューデリー】安倍晋三首相は21日催されたインド国会上下両院会議の席上、『広域アジア(broader Asia)』構想を提起、国防/安全/経済領域における二国間の協力を拡大し『自由と繁栄の弧(arc of freedom and prosperity)』を形成するよう提案するとともに、包括的経済協力協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)交渉を早期に妥結させ、向こう3年間に二国間貿易総額を200億米ドルの大台に乗せることに期待を表明した。
(...続きを読む)
◆Abe addresses joint Parliament session titled 'Confluence of the Two Seas'
【New Delhi】Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who addressed a joint session of Parliament on August 21, unveiling his concept of "broader Asia", pitched in for closer cooperation between his country and India in defence, security and economic fields to create an "arc of freedom and prosperity" in the region and favoured early conclusion of the Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) to push economic relations and raise the volume of bilateral trade to USD 20 billion in the next three years.
◆安倍首相在印度两院联席会议上以『汇合两个大洋』的题目演讲
【新德里】日本首相安倍晋三在印度国会参众两院联席会议上以『汇合两个大洋』的题目演讲,提起『广域亚细亚』构想而呼吁日印两国在国防·安全·经济领域扩大协力而形成『自由、繁荣的弧线』。他也希望『日印全面经济合作伙伴关系协定』协商提早达成协议,今后3年内把两国双边贸易额提高到200亿美元以上。
2007-08-24 ArtNo.39911(561/872)
◆西部貨物専用鉄道計画先ず実行を:日本要請
【ニューデリー】鉄道省は貨物専用鉄道プロジェクトの一環として、目下、東部回廊(Delhi-Kolkata間)事業の調査に忙殺されているが、国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)は同省に対して西部回廊(Delhi-Mumbai)の建設計画を先に進めるよう要請した。
(...続きを読む)
◆Japan asks to construct western freight corridor first
【New Delhi】While the railway ministry is busy conducting survey work for the eastern corridor (Delhi-Kolkata) as a part of its programme for the building of the dedicated freight corridor project, the Japan Bank fo International Cooperation (JBIC), has asked Rail Bhavan officials to take up the construction of the western corridor (Delhi-Mumbai) first.
◆日本向铁路部要求先建设西部专用货运走廊
【新德里】印度政府铁路部正在忙着调查东部专用货运走廊计划,不过日本国际合作银行向铁路部要求先建设西部走廊。
2007-08-24 ArtNo.39912(562/872)
◆日本、デリー地下鉄拡張計画支援表明
【ニューデリー】デリー地下鉄(Delhi Metro)プロジェクトに対する協力が成功したことから、日本はデリー地下鉄の拡張計画にも支援を提供する意向を表明した。
(...続きを読む)
◆Japan willing to aid Delhi Metro expansion
【New Delhi】Encouraged by its successful partnership for the Delhi Metro, a senior Japanese government official said it was ready to work for the expansion of the project.
◆日本有意协助德里地铁扩张计划
【新德里】日本看到协助德里地铁计划的成功很满意,从而表示有意向德里地铁扩张计划再次提供支援。
2007-08-24 ArtNo.39913(563/872)
◆グジャラート州をミニ日本に:首席大臣
【ガンディナガール】グジャラート州のNarendra Modi首席大臣は22日、デリー/ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)に位置する同州を『ミニ・ジャパン』にする構想を披露した。
(...続きを読む)
◆Modi asks Japanese investors to make Gujarat "Mini Japan"
【Gandhinagar】The Gujarat Chief Minister, Mr Narendra Modi, on August 22 invited Japanese companies and investors to contribute to the State's economic development to enable it to emerge as "Mini Japan", in the context of the proposed Indo-Japanese project of Delhi-Mumbai Industrial Corridor(DMIC) passing through the western State.
◆古吉拉特州将成为小日本:首席部长
【甘地讷格尔】古吉拉特州首席部长纳仁德拉·莫迪先生8月22日向日本企业和日本投资家提议投资古吉拉特州而把该州成为小日本。因为该州是『德里-孟买工业走廊』的主要地点。
2007-08-24 ArtNo.39915(564/872)
◆東北地区に水力発電ブーム到来?
【ニューデリー】インド東北部のアルナチャルプラデシュ州には向こう7~8年間に2万5000MW(メガワット)の水力発電施設を設けることが可能で、内65%が民間の手で建設される見通しだ。
(...続きを読む)
◆North-Eastern states set for mega power drive
【NEW DELHI】Located in India's North-East, Arunachal Pradesh may produce 25,000 MW of hydel power, of which around 65% may come from the private sector alone, in the next seven to eight years.
◆东北区将会出现发电投资热
【新德里】位于印度东北区的阿鲁纳恰尔州今后7,8年内拥有2万5000MW水力发电能力的潜能,而且这个潜能的65%会被民间企业实现。
2007-08-24 ArtNo.39916(565/872)
◆中国製発電施設の信頼性に疑問
【ニューデリー】電力部門に納入された中国製設備の品質点検が進められており、中国からの投資が再度当局の精査の対象にされている。
(...続きを読む)
◆Chinese investment faces further scrutiny again
【New Delhi】Chinese investment into India has come under further scrutiny, given the government initiating an investigation into the quality of equipment being supplied to the power sector.
◆中国来源的投资再次面对审查
【新德里】从中国来的投资再一次被细查。印度政府开始调查中国制发电设备和机器的品质和性能。
2007-08-27 ArtNo.39918(566/872)
◆鉱業部門の外国直接投資規制を緩和
【ニューデリー】鉱業省は鉱業部門へのより多くの外資誘致を目指し、外国企業が予備調査/探査/採掘をシームレスに実行できるよう外国直接投資(FDI)規則に修正を加える。
(...続きを読む)
◆Centre sets to relax FDI norms in mining
【New Delhi】The ministry of mines plans to liberalize the foreign direct investment (FDI) policy to permit companies to move seamlessly between mining, exploration and prospecting for minerals in order to spur big-ticket investments by global mining majors.
◆矿业部准备缓和外国直接投资政策
【新德里】矿业部为了引进更多的外国直接投资,正在策划缓和外国直接投资政策而允许外国企业无缝合线地从事预备调查,勘探和开采工作。
2007-08-27 ArtNo.39919(567/872)
◆AP州ウラン鉱山の開発を閣議承認
【ニューデリー】インド政府は23日、1106.29クロー(US$2.74億)を投じてアンドラプラデシュ州Cuddapah県Tummalapalleのウラニウム鉱山を開発し、ウラニウム処理施設を設ける計画を承認した。
(...続きを読む)
◆Cabinet nod to uranium mine, processing plant in AP
【New Delhi】The government on August 23 approved setting up a uranium mine and processing plant at Tummalapalle in Cuddapah district, Andhra Pradesh at a total cost Rs 1, 106.29 crore.
◆内阁批准在安德拉邦开发铀矿,建处理设施
【新德里】印度政府8月23日在经济问题内阁会议上批准投资110亿6290万卢比在安德拉邦州古德伯县Tummalapalle开发铀矿山,也建设铀矿处理设施。
2007-08-27 ArtNo.39920(568/872)
◆日立、インド原子力事業への投資も検討
【ニューデリー】日立製作所の古川一夫執行役社長は22日、日立はインドの原子力事業部門に投資する用意があると語った。
(...続きを読む)
◆Hitachi may invest in India nuclear sector
【New Delhi】Hitachi Ltd president and CEO Kazuo Furukawa on August 22 indicated that it was willing to consider investing in India's nuclear energy sector.
◆日立制作所会考虑投资印度核能领域
【新德里】日立制作所总裁兼首席执行官古川一夫8月22日表示说,他的公司会考虑在印度核能领域投资。
2007-08-27 ArtNo.39922(569/872)
◆政府、超メガ発電事業を加速
【ニューデリー】インド政府は、Sasanプロジェクトの発注の遅れで失った時間を取り戻す狙いから9件のウルトラ・メガ発電(UMP)プロジェクトの請負業者全てに、第11次五カ年計画が完了する2012年までに、少なくとも1ユニット(約660MW)の稼働を義務づけることを検討している。
(...続きを読む)
◆Govt sets to speed up ultra mega power plans
【New Delhi】The government is considering that it will be mandatory for companies executing all nine ultra mega power projects (UMPP) to commission a minimum one unit (about 660 mw) in the 11th Plan (2007-12) to catch up with the lost time on account of delays in awarding the controversial Sasan project.
◆政府考虑加速超级大型发电计划
【新德里】印度政府为了弥补因为Sasan超级大型发电计划承包合约手续迟延而失去的时间,正在考虑要求所有的9件超级大型发电项目的承包商必须在第11次五年计划期间里,换句话说到2012年底前完成至少一基发电机而开始操作。
2007-08-27 ArtNo.39923(570/872)
◆Mittal/Total/HPCL、AP州に石化コンプレックス
【ニューデリー】鉄鋼王LN Mittal氏はフランスのTotal SA及びインドの国営Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)と合弁でアンドラプラデシュ州Visakhapatnam近郊に設けられる石油/化学/石油化学投資地域(PCPIR:petroleum, chemicals & petrochemicals investment region)内に大規模な石油精製/石油化学コンプレックスを建設する計画だ。
(...続きを読む)
◆Mittal, Total, HPCL to set up refinery-cum-petrochemical complex
【New Delhi】Steel tycoon LN Mittal plans to tie up with Total SA of France and Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL) to set up a mega greenfield refinery-cum-petrochemical project at the proposed petroleum, chemicals & petrochemicals investment region near Visakhapatnam in Andhra Pradesh.
◆米塔尔/Total/印度斯坦石油合作兴建提炼和石化工复合设施
【新德里】世界钢王拉克西米·米塔尔计划跟法国Total以及国营印度斯坦石油公司合作在安得拉邦维沙卡帕特南附近的石油·化学·石油化学投资地区内兴建石油提炼和石油化学复合设施。
2007-08-27 ArtNo.39924(571/872)
◆三菱化学PET子会社、製造能力を3倍に拡張:安倍首相
【コルカタ】三菱化学(MCC)が西ベンガル州Haldiaに設けた高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)製造合弁会社MCC PTA India Corp Pvt Ltd(MPI)は2009年までに製造能力を3倍に拡大する。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi to triple Haldia plant capacity: Abe
【Kolkata】MCC PTA India Pvt Ltd, a subsidiary of Japan's Mitsubishi Chemical Corporation, will triple production of purified terephthalic acid at its Haldia plant by 2009.
◆三菱PTA印度公司把生产能力扩张到3倍:安倍首相
【加尔各答】三菱化学公司为了生产纯对苯二酸而在西孟加拉帮州海尔地亚设立的联营子公司三菱PTA印度公司计划到2009年底之前把生产能力扩张到3倍。
2007-08-27 ArtNo.39926(572/872)
◆日信工業、ラジャスタン州にブレーキ工場建設
【ニューデリー】自動車コンポーネント・メーカー、日信工業とタイ子会社Nissin R&D Asia Co Ltdの合弁に成るNissin Brakes India Pvt Ltd(NBIPL)は21日、ラジャスタン州Neemranaに二輪/四輪車用ディスク・ブレーキの製造・開発拠点を設けると発表した。
(...続きを読む)
◆NISSIN sets up a brake-manufacturing unit in Rajasthan
【New Delhi】Nissin Brakes India Pvt Ltd, a joint venture between Japanese component maker Nissin Kogyo and its Thai-based subsidiary, Nissin R&D Asia Co Ltd, on August 21 announced setting up a manufacturing facility for production and development of disc-brakes for two- and four-wheelers at Neemrana in Rajasthan.
◆日信工业在拉贾斯坦兴建制动器制造厂
【新德里】日信工业有限公司和它的泰国子公司日信R&D亚细亚有限公司的联营企业日信制动器印度私人有限公司8月21日发表说,它将在拉贾斯坦州尼姆拉那兴建二轮车与四轮车用制动器制造厂和研究发展设施。
2007-08-27 ArtNo.39927(573/872)
◆Sona Koyo、コラムEPS製造施設建設
【ニューデリー】ジェイテクトが20.1%出資するSona Koyo Steering Systems Ltd(SKSSL)はジェイテクトと50:50の合弁で150クロー(US$3717万)を投じハリヤナ州Bawalにコラム電動パワーステアリング(コラムEPS)製造施設を設ける。
(...続きを読む)
◆Sona Koyo, JTEKT to invest Rs 150 cr in greenfield project
【New Delhi】Sona Koyo Steering Systems Ltd, in which JTEKT Corporation holds 20.1% stake, would invest Rs 150 crore for a greenfield project to manufacture column type electric power steering systems at Bawal in Haryana in 50:50 collaboration with JTEKT
◆索纳克尤转向系统公司跟捷太格特公司合作制造转向系统
【新德里】日本捷太格特公司持有20.1%股权的索纳克尤转向系统公司跟捷太格特公司以50:50联营方式投资15亿卢比在哈里亚纳州Bawal兴建新工厂而制造转向柱驱动的电动助力转向系统。
2007-08-29 ArtNo.39929(574/872)
◆Tata/Essar、鉄鉱石の探査権取得
【ニューデリー】地場鉄鋼大手Tata Steel Ltd(TSL)とEssar Steel Holdings(ESH)は、両社合わせて年間800万トンの鉄鋼プロジェクトに用いるためチャッティースガル州Bailadila鉱山の2億5000万トン以上の鉄鉱石資源を探査する許可を中央政府から取得した。
(...続きを読む)
◆Tatas, Essar get nod to prospect ore in Bailadila
【New Delhi】Local steel majors Tata Steel Ltd and Essar Steel Holdings have received the Centre's nod to prospect more than 250 million tonnes of iron ore in Bailadila mines, in Chhattisgarh, for their proposed steel projects with a total capacity of eight million tonnes.
◆塔塔与埃萨在查蒂斯加尔州获得勘探铁矿执照
【新德里】当地主要的制钢商塔塔钢铁公司与埃萨钢控股公司从中央政府获得在查蒂斯加尔州拜勒迪拉勘探2意000万吨以上的铁矿资源的认证。两公司个别计划在该州兴建年产总共800万吨的钢厂。所以它们这之间申请勘探执照。
2007-08-29 ArtNo.39930(575/872)
◆Vedanta Aluminaオリッサ工場、アルミナの出荷開始
【ブーバネスワル】ロンドン拠点Vedanta Resources Plc(VRP)傘下のVedanta Alumina Ltd,(VAL)は、オリッサ州Kalahandi県Lanjigarhに設けた新製錬施設からアルミナの出荷を開始した。
(...続きを読む)
◆Vedanta's new Orissa plant starts alumina supplies to Balco
【Bhubaneswar】Vedanta Alumina Ltd, a part of London-based Vedanta Resources Plc, has started dispatching alumina from its green field plant at Lanjigarh in Kalahandi district, Orissa.
◆韦丹塔铝精公司开始运出铝精产品
【布巴内斯瓦尔】总部设在伦敦的韦丹塔资源属下韦丹塔铝精有限公司开始从奥里萨州Kalahandi県Lanjigarh的新工厂运出铝精产品。
2007-08-29 ArtNo.39934(576/872)
◆Solar Semiconductor、独企業Q-Cellsとタイアップ
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadと米国カリフォルニア州Sunnyvaleを拠点にするSolar Semiconductorは、ドイツの太陽電池製造会社Q-Cells AGから向こう数年間に単結晶/多結晶電池(mono and multi-crystalline cell)1億5600万ユニットを購入する総額1億7000万米ドルの契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Solar Semiconductor in pact with Q-Cells
【Hyderabad】Solar Semiconductor, an international company with offices in Sunnyvale, US and Hyderabad, has signed a multi-year agreement, which involves the supply of approximately $170 million of 156 mm mono and multi-crystalline cells, with Q-Cells AG of Germany, a producer of solar cells.
◆太阳能半导体公司与德国Q-Cells签订供应合约
【海德拉巴】办公室设在安德拉邦海德拉巴和美国加州桑尼维尔的太阳能半导体公司与德国太阳能电池厂商Q-Cells AG公司签订多年性合约。在这个合约下,后者供应前者总额1亿7000万美元,总数1亿5600万单位的单晶硅和多晶硅电池。
2007-08-29 ArtNo.39935(577/872)
◆新政策、ISPのFDI上限を74%に引き下げ
【ニューデリー】インド政府は8月25日、インターネット・サービス・プロバイダー(ISP)の外国直接投資(FDI)上限を100%から74%に引き下げた。
(...続きを読む)
◆FDI limit for ISPs down to 74%:ISP policy
【NEW DELHI】The government on August 25 reduced the foreign direct investment limit for internet service providers (ISPs) to 74% from 100% earlier.
◆联网服务供应商的外国直接投资限制下降到74%
【新德里】印度政府8月25日发表新互联网政策而把互联网服务供应商的外国直接投资限制从100%下降到74%。
2007-08-29 ArtNo.39936(578/872)
◆Sobha、US$12億投じハイテクシティー開発
【チェンナイ】カルナタカ州Bangaloreベースの不動産開発業者Sobha Developers Ltd(SDL)は5000クロー(US$12.39億)を投じてケララ州Kochi市Maraduの400エーカーの土地に『Sobha Hi-tech City』を開発する。
(...続きを読む)
◆Sobha to develop Hi-tech City in Kochi
【Chennai】The Bangalore-based realty major Sobha Developers Ltd will invest Rs 5000 cr to set up Sobha Hi-tech City on 400 acres land at Maraduin in Kochi.
◆Sobha发展12美元高科技城
【金奈】总部位于卡纳塔克州班加罗尔的房地产企业Sobha Developers有限公司计划投资500亿卢比在喀啦啦州科钦市Maradu的400英亩的土地上发展『Sobha Hi-tech City』。
2007-08-31 ArtNo.39943(579/872)
◆Reliance、西ベンガル州小売事業を予定通り実行
【コルカタ】Reliance Industries Ltd(RIL)は西ベンガル州Kolkataや同州の他の地域における小売事業計画を予定通り実行する計画だ。
(...続きを読む)
◆Reliance goes through its retail plans for Bengal
【Kolkata】Reliance Industries Ltd has neither closed down nor slowed down their retail plans in Kolkata and West Bengal.
◆瑞莱恩斯工业在西孟加拉州跟据原来的计划实行零售项目
【加尔各答】瑞莱恩斯工业有限公司没有计划在加尔各答或西孟加拉州停止或延迟零售计划。
2007-08-31 ArtNo.39944(580/872)
◆AP/ジャールカンド両州の超メガ発電入札近く募集
【ムンバイ】インド政府はアンドラプラデシュ州Krishnapatnamとジャールカンド州Tilaiyaにおけるウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:ultra mega power project)の請負入札を近く募集する。
(...続きを読む)
◆Govt to open bids soon for 2 ultra mega power projects
【Mumbai】The Union Government will open bids for the proposed ultra mega power projects at Krishnapatnam in Andhra Pradesh and Tilaiya in Jharkhand soon.
◆政府将不久招两项超级大型发电项目的投标
【孟买】联邦政府将不久招两项超级大型发电项目的投标。这些发电厂兴建在安德拉邦州克里讲议纳帕特南和贾坎德州Tilaiya。
2007-08-31 ArtNo.39945(581/872)
◆Essar、Jamnagarに1200MW発電所建設
【ムンバイ】Essar Power Holdings Limited(EPHL)傘下のEssar Power Gujarat Limited (EPGL)は4800クロー(US$11.89億)を投じてグジャラート州Jamnagarに1200MW(メガワット)の発電所を建設する計画だ。
(...続きを読む)
◆Essar setting up 1200 mw power plant in Jamnagar
【Mumbai】Essar Power Gujarat Limited, a subsidiary of Essar Power Holdings Limited, will invest Rs 4,800 crore to set up a 1,200-mw power plant in Jamnagar, Gujarat.
◆埃萨电力在贾姆纳格尔兴建1200MW发电站
【孟买】埃萨电力控股有限公司旗下的埃萨电力古吉拉特有限公司计划投资480亿卢比在古吉拉特州贾姆纳格尔兴建1200MW发电站。
2007-08-31 ArtNo.39946(582/872)
◆カルナタカ州、石油化学コンプレックス計画に関心
【バンガロール】カルナタカ州政府は中央政府が提案した3590クロー(US$8.89億)の石油化学コンプレックスを同州内に設けることに関心を抱いている。
(...続きを読む)
◆K`taka eyes petrochemical complex project
【Bangalore】Karnataka is keen to set up a Rs 3,590 crore petrochemical complex proposed by the Centre.
◆卡纳塔克很感兴趣石化工总厂计划
【邦加罗尔】卡纳塔克州政府很感兴趣在该州内发展中央政府提起的359亿石油化学工业总厂。
2007-08-31 ArtNo.39947(583/872)
◆JSW Steel、年産能力を10年で10倍に拡張
【ムンバイ】JSW Steel Ltd(JSWSL)は向こう10年間に鉄鋼製造能力をほぼ10倍に拡大、年間1000万トンの鉄鋼製品を輸出する計画だ。
(...続きを読む)
◆JSW Steel to up capacity ten-fold in the next 10 years
【Mumbai】JSW Steel plans to export 10 million tonnes of steel in the next 10 years as part of its plans to scale up its steel-making capacity nearly 10 times in this period.
◆京德勒西南钢铁公司计划把年产量扩张到10倍
【孟买】京德勒西南钢铁公司计划今后10年内把一年的出口量增加到1000万吨,作为把年产量扩张到10倍的一环。
2007-08-31 ArtNo.39948(584/872)
◆鉱業リース権未更新問題がSAILの拡張計画に陰影
【コルカタ】国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)の鉄鉱山リース権は過去10年間に大部分の期限が切れたが、関係州政府はリース権の更新を認めていない。こうした不透明な状況がSAILの野心的な拡張計画の前途に陰影を投じている。
(...続きを読む)
◆Haze over lease may tell on SAIL's expansion
【KOLKATA】Although a majority of Steel Authority of India's (SAIL) iron ore mining leases have expired, some about 10 years ago, the respective state governments has refused to renew them. This ambiguous situation now threatens to derail SAIL's mega mine expansion plans.
◆铁矿石开采权更新问题会影响到印度钢铁管理局公司的扩张计划
【加尔各答】虽然印度钢铁管理局公司的大部分铁矿石开采权过期限,可是有关州政府不肯允许更新。这不透明的情况会影响到该公司的扩张计划。
2007-08-31 ArtNo.39949(585/872)
◆Ashok Leyland、日産と軽商用車の製造流通で協力
【チェンナイ】地元商用車メーカーAshok Leyland Ltd(ALL)は29日、日産自動車と軽商用車(LCV:light commercial vehicle)の開発/製造/流通面で協力することで合意した。
(...続きを読む)
◆Ashok Leyland, Nissan plan JVs to make LCVs
【Chennai】Local truck and heavy vehicle maker Ashok Leyland Ltd signed a Heads of Agreement (HoA) with Japanese auto major Nissan Motor Company Ltd to develop, manufacture and distribute light commercial vehicles (LCVs).
◆阿瑟克雷兰汽车与日产汽车合作制造小型商用汽车
【金奈】本地商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司8月29日与日产汽车公司达成协议。两公司合作发展·制造·销售小型商用汽车。
2007-08-31 ArtNo.39951(586/872)
◆富士通/NEC/KDD、FLAGの海底ケーブル契約獲得競う
【ムンバイ】Reliance Communications Ltd(RCL)傘下の国際通話帯域卸売会社FLAG Telecom Ltdが計画する見積もりコスト15億米ドルの海底ケーブル敷設プロジェクト契約獲得を目指し日本企業3社、Fujitsu Submarine Networks/NEC/KDD-SCSが競争している。
(...続きを読む)
◆Fujitsu, NEC, KDD in race for $1.5bn Flag deal
【Mumbai】Three Japanese submarine cable construction companies, Fujitsu Submarine Networks, NEC and KDD-SCS, have been short-listed by Flag Telecom Ltd, a wholly-owned subsidiary of Reliance Communications Ltd, for building its $1.5 billion next generation network (NGN).
◆富士通/日本电气/KDD竞争抓弗莱格电信海底光缆合约
【孟买】3间日本公司—富士通/日本电气/KDD海底电缆系统—已经被瑞莱恩斯通讯公司全资子公司弗莱格电信选择,从而竞争获得15亿美元海底光缆工程合约。
2007-09-03 ArtNo.39955(587/872)
◆TVS、CNGモーターサイクルを1月に発売
【バンガロール】TVS Motor Company Ltd(TVSMC)は2007-08年第4四半期に圧縮天然ガス(CNG)を燃料として用いるモーターサイクルを発売する。
(...続きを読む)
◆TVS Motor to introduce CNG bike in January
【Bangalore】TVS Motor Company is going to launch a CNG-powered motorcycle in the fourth quarter of FY08.
◆TVS汽车明年1月发售压缩天然气摩托车
【邦加罗尔】TVS汽车有限公司计划2007-08财政年第4季发售用压缩天然气燃料的摩托车。
2007-09-03 ArtNo.39958(588/872)
◆STG Chips、半導体技術革新センター設置
【ブーバネスワル】STG Chips Pvt Ltd(STG)は80クロー(US$1982万)を投じてオリッサ州BhubaneswarのInfocityに半導体技術革新センター(STIC:semiconductor technology innovation centre)を設ける。
(...続きを読む)
◆STG to set up semiconductor technology innovation centre
【Bhubaneswar】STG Chips Pvt Ltd is setting up a semiconductor technology innovation centre at the Infocity in Bhubaneswar, Orissa with an investment Rs 80 crore.
◆STG在奥里萨州设立半导体科技创新中心
【布巴内斯瓦尔】STG Chips私人有限公司将投资8亿卢比在奥里萨州布巴内斯瓦尔讯息城市内设立半导体科技创新中心。
2007-09-03 ArtNo.39960(589/872)
◆DTH/ケーブルTV/ネットTVの外資上限を一律74%に
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、デジタル衛星放送(DTH:Direct To Home)/ケーブルTV/インターネット・テレビジョン(IPTV:Internet Protocol TV)サービスの外国直接投資(FDI)上限を、電気通信(telecom)サービス同様一律74%にするよう提案した。
(...続きを読む)
◆Trai suggests 74% FDI cap on DTH, IPTV
【New Delhi】The Telecom Regulatory Authority of India (Trai) has proposed a uniform 74% FDI cap for direct-to-home (DTH), cable TV and Internet Protocol Television (IPTV) services, in keeping with the foreign investment cap for telecom services.
◆卫星直播到户/有线电视/网络电视的外资限额可能一律74%
【新德里】印度电信监管局已经提议把卫星直播到户服务/有线电视服务/网络电视服务的外国直接投资限额跟电信服务一样一律制定74%。
2007-09-07 ArtNo.39968(590/872)
◆Nayachar島が西ベンガル州化学ハブ候補地として浮上
【コルカタ】『化学ハブ・イニシアチブ(chemicals hub initiative)』に関するコンセンサスを形成するため西ベンガル州政府が3日招集した主要政党の代表会議は、コンサルタント会社Mott MacDonaldが選んだHaldia/Khejuri/Contai/Nayachar島の4候補地に検討を加えたが、左派政党は挙ってNayachar島を建設地とする案を支持した。
(...続きを読む)
◆Nayachar likely to be chosen for chemical hub in WB
【Kolkata】The all-party meeting, convened by the State Government on September 3 to discuss issues and build consensus on the chemicals hub initiative, studied the four sites proposed by consultant Mott MacDonald, i.e. Haldia, Khejuri, Contai and the Nayachar island near Haldia. And the Left participants have expressed their preference for Nayachar.
◆Nayachar岛可能成为西孟加拉州化学工业枢纽
【加尔各答】西孟加拉州政府为了对化学工业枢纽构想达致共识而9月3日召开的各党代表会议检讨顾问公司Mott MacDonald选择的4个地点,就是海尔地亚扩,Khejuri,Contai和Nayachar岛。左派政党都支持把Nayachar岛作建筑地。
2007-09-07 ArtNo.39971(591/872)
◆Power Grid、US$136億投じ送電能力拡張
【ニューデリー】国営送配電会社Power Grid Corporation of India Ltd(PGCIL)は向こう5年間に5万5000クロー(US$136.27億)を投じて、送電能力を現在の1万4000MW(メガワット)から2012年までに3万7000MWに拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆PowerGrid invests Rs 55,000 cr to expand the transfer capacity
【NEW DELHI】Central transmission utility Power Grid Corporation of India Ltd(PGCIL) plans to invest Rs 55,000 crore in the next five years to expand the national grid's electricity transfer capacity from current around 14,000 MW to 37,000 MW by 2012.
◆国家电网公司计划投资5500亿卢比扩张送电能力
【新德里】印度国家电网公司计划今后5年投资5500亿卢比把送电能力到2012年之前从现在的1万4000MW扩张到3万7000MW。
2007-09-07 ArtNo.39972(592/872)
◆富士通、Flag Telecomの海底ケーブル契約獲得
【ムンバイ】Fujitsu Submarine Networksは、Reliance Communications Ltd(RCL)子会社Flag Telecomのために全長5万5000キロの次世代ネットワーク(NGN:next-generation network)を敷設する契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Fujitsu bags part of $1.5 b Flag Telecom deal
【Mumbai】Fujitsu Submarine Networks won a multimillion dollar order to build a 55,000-km, next-generation network (NGN) for Reliance Communications Ltd's subsidiary Flag Telecom.
◆富士通抓住弗莱格电信海底光缆合约
【孟买】富士通海底电缆网络公司从瑞莱恩斯通讯公司全资子公司弗莱格电信获得几亿美元海底光缆工程合约。
2007-09-07 ArtNo.39973(593/872)
◆Intelが中/越を選んだ理由は半導体政策発表の遅れ
【ニューデリー】インド政府は半導体政策の発表に手間取りIntel Corporationの投資を取り逃がした。インテルはインドに半導体工場を設ける計画を見送る一方、中国とベトナムに半導体工場を新設する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Delayed policy decision costs India an Intel plant
【New Delhi】Intel Corporation has decided to set up its manufacturing plants in China and Vietnam following delays in India, said Mr C. R. Barrett, Chairman of the Board, Intel Corporation. The decision to bypass India for setting up a semiconductor manufacturing unit was on account of the Government's delay in announcing a policy for the sector.
◆英特尔推迟印半导体厂计划
【新德里】英特尔公司决定推迟在印度设厂制造半导体,宣布在中国和越南设半导体厂。该公司会长归咎于印政府推出半导体政策太慢。
2007-09-10 ArtNo.39980(594/872)
◆Honda Motorcycle and Scooter、3年間に3-4モデル発売
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI)は向こう3年間に3乃至4種類の二輪車新モデルを発売する計画で、新製品の開発と設備拡張に400クロー(US$9911万)を投資する。
(...続きを読む)
◆Honda Motorcycle to launch 3 to 4 new models
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI) will invest Rs 400 crore on new product development and capacity expansion and will launch 3 to 4 new two-wheeler models in the next three years.
◆本田摩托车和踏板车公司今后3年发售3或4种新款式二轮车
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划为了发展新产品和扩张生产设备今后3年内投资40亿卢比而发售3或4种新款式二轮车。
2007-09-10 ArtNo.39981(595/872)
◆Ashok/日産軽商用車合弁、今会計年度末までに稼働
【コルカタ】Hindujaグループの旗艦Ashok Leyland Ltd(ALL)は、日産自動車との軽商用車領域における合弁契約を今会計年度末までに稼働させる方針だ。
(...続きを読む)
◆Ashok Leyland to operationalise JV with Nissan by this fiscal
【KOLKATA】Ashok Leyland, the flagship company of the Hinduja Group, aims to operationalise its joint venture agreement with Nissan Motor Company Ltd in the light commercial vehicle segment by the end of the current financial year.
◆阿瑟克日产商用汽车联营年底之前开业
【加尔各答】Hinduja集团旗下的阿瑟克雷兰汽车有限公司计划把与日产汽车公司的小型商用汽车联营项目到这财政年底之前开始营业。
2007-09-10 ArtNo.39982(596/872)
◆公共民間協力方式により高速鉄道の建設検討
【ニューデリー】Indian Railways(IR)は公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式により高速鉄道(high-speed train corridors)を建設する可能性を検討する。
(...続きを読む)
◆Public-pvt partnership for high-speed train corridors
【NEW DELHI】Indian Railways will explore the option of public-private partnership to build high-speed train corridors.
◆以公私合作模式兴建快速铁路通道
【新德里】印度铁路公司将探究以公私合作模式兴建快速铁路通道。
2007-09-10 ArtNo.39984(597/872)
◆Posco、来年1月に1200万トン製鉄所の建設開始
【ブーバネスワル】Khandadhar鉄鉱山探査ライセンス申請の行方が依然不透明で、住民の立ち退きも開始されていないにも関わらず、Posco Indiaは2008年1月にオリッサ州Paradip付近に年産1200万トンの鉄鋼プラントを設ける工事に着手する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Posco to go for construction from January
【Bhubaneswar】Posco-India will start the construction work for its 12m tonne green field steel project near Paradip from January 2008, even though the prospecting licence for Khandadhar iron ore mine is uncertain to be given to the company and it has not displaced anyone from its site.
◆浦项钢铁印度公司明年1月开始新建1200万吨钢厂
【布巴内斯瓦尔】浦项钢铁印度公司决定从2008年1月在奥里萨州伯拉迪布附近开始兴建年产1200万吨钢厂,虽然还没有受到Khandadhar铁矿山勘探准证而且没有一个居民从工地搬走。
2007-09-10 ArtNo.39988(598/872)
◆TN州、超メガ発電プロジェクト2件獲得も
【チェンナイ】タミールナド州は総額3万2000クロー(US$79.29億)、合計8000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電(UMP)プロジェクト2件の建設地になるものと見られる。
(...続きを読む)
◆Tamil Nadu may get two ultra power projects
【Chennai】Tamil Nadu seems to get two ultra mega power projects with a combined capacity of 8,000 MW power and costing Rs 32,000 crore.
◆泰米尔纳德州可能获得两个超级大型发电项目
【金奈】泰米尔纳德州可能获得两个超级大型发电项目,总投资额3200亿卢比,总发电能力 8000MW。
2007-09-12 ArtNo.39989(599/872)
◆セブン・イレブン・ジャパン、インド市場開拓目指す
【ニューデリー】カルフール(Carrefour)やテスコ(Tesco)等、西側小売大手が進出計画を見合わせる中、セブン・イレブン・ジャパン(SEJ)は、フランチャイズ方式を通じインド進出を目指している。
(...続きを読む)
◆Seven-Eleven Japan mulling to enter Indian market
【NEW DELHI】Japanese convenience store chain Seven-Eleven Japan (SEJ) is exploring entry options in India through the franchisee route, even as retailers from western countries, Carrefour and Tesco, put their India plans on hold.
◆日本7-11计划开拓印度零售市场
【新德里】虽然法国零售商家乐福和英国英国零售商德斯高都最近搁置开拓印度市场计划,日本的连锁便利店集团日本7-11正在认真考虑通过加盟商方式进军印度零售市场。
2007-09-12 ArtNo.39991(600/872)
◆電子受託製造会社Nestronics、製造ライン12本増設
【チェンナイ】シンガポール拠点のNestronics Ltdが完全出資する電子製造サービス(EMS:Electronics manufacturing services)会社Nestronics India Pvt Ltd(NIPL)は、向こう3年間に85クロー(US$2106万)を投じ、タミールナド州Chennaiの工場に組立ライン12本を増設する。
(...続きを読む)
◆Nestronics plans to add 12 assembly lines in Chennai unit
【Chennai】Electronics manufacturing services (EMS) provider Nestronics India Pvt Ltd, a wholly owned subsidiary of Singapore-based Nestronics Ltd, plans to invest about Rs 85 crore in three years to set up 12 assembly lines at its Chennai facility.
◆Nestronics计划增设12条装配线
【金奈】本部设在新加坡的电子制造服务商Nestronics的全资子公司Nestronics印度有限公司计划今后3年内投资8亿5000万卢比在泰米尔纳德州金奈的工厂增设12条装配线。
投資 Investment in 2007