左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
企業動静 Corporate Affair in 2006
◄◄◄ back1474件の関連記事が見つかりました( 24/30 pageを表示 [ 1151~1200 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2006-09-22 ArtNo.38460(1151/1474)
◆Jindal、Bihar Alloy買収梃子にジャールカンド事業加速も
【ジャムシェドプル】OP Jindalグループの一翼Jindal Steel and Power Ltd(JSPL)は、Bihar Alloy Steel Ltd(BASL)を買収したのを梃子に、ジャールカンド州における総合鉄鋼プロジェクトを加速させるものと予想されている。(...続きを読む)
◆Jindal may accelerate Jharkhand plans with the acquisition of Bihar Alloy
【JAMSHEDPUR】Jindal Steel and Power (JSPL), a part of the OP Jindal group, is poised to accelerate Jharkhand plans, taking advantage of its successful bid to acquire Bihar Alloy Steel (BASL).
◆金达来钢铁电力公司加速在贾坎德州的综合制钢计划
【詹谢普尔】OP京德勒集团旗下的金达来钢铁电力公司乘着成功里收购Bihar Alloy Steel 可能加速在贾坎德州的综合制钢计划。
2006-09-22 ArtNo.38461(1152/1474)
◆Hindalco、MP州にUS$42.7億投じアルミSEZ開発
【ニューデリー】Aditya Birlaグループの旗艦Hindalco Industries Ltd(HIL)はマドヤプラデシュ州Sidhi県Bargawan村に2万クロー(US$42.735億)以上を投じアルミニウム・ビジネスに特化した特別経済区(SEZ)を開発する計画だ。(...続きを読む)
◆Hindalco to set up an aluminum specific SEZ in Madhya Pradesh
【New Delhi】Hindalco Industries Ltd, the flagship company of the Aditya Birla group, plans to invest more than Rs 20,000 crore and set up an aluminum specific special economic zone at Village Bargawan in Sidhi district of Madhya Pradesh.
◆印度斯坦铝业公司计划在中央邦发展铝业特别经济区。
【新德里】埃迪亚·贝拉集团旗下的印度斯坦铝业公司计划在中央邦州西第县Bargawan村投资2000亿卢比而发展铝业特别经济区。
2006-09-22 ArtNo.38462(1153/1474)
◆Hyundai Motor、US$7億投じ設備拡張
【チェンナイ】韓国のHyundai Motor Company(HMC)は7億米ドルを追加投資し、タミールナド州Chennai近郊Irrungattukottai工場の年間製造能力を2倍の60万台に拡張、エンジン及びトランスミッション製造施設を増設する。(...続きを読む)
◆Hyundai to invest $700m to expand its capacity
【Chennai】Hyundai Motor plans to invest an additional $700m to expand its capacity at its Irrungattukottai plant near Chennai in Tamil Nadu to six lakh units per annum from the present three lakh and to set up a new engine and transmission unit.
◆现代汽车投资7亿美元而扩展生产能力
【金奈】韩国企业现代汽车公司计划投资7亿美元而把泰米尔纳德州金奈附近Irrungattukottai工厂年产能力扩张两倍到60万台,也兴建引擎和变速机制造厂。
2006-09-22 ArtNo.38463(1154/1474)
◆TVS、HP州新工場近く稼働
【ニューデリー】TVS Motor Company Ltd(TVSMC)がヒマチャルプラデシュ州Nalagarhに建設中の新工場は間もなく稼働し、年間30万台の二輪車が製造される見通しだ。(...続きを読む)
◆TVS's Himachal Pradesh plant will function soon
【New Delhi】TVS Motor Ltd is expecting to produce 300,000 units per annum at the new plant in Nalagarh, Himachal Pradesh and the plant will function soon.
◆TVS汽车的喜马偕尔州新工厂快要开工
【新德里】TVS汽车公司在喜马偕尔州纳兰达兴建的工厂快要开工。该公司准备在新工厂生产30万台二轮车。
2006-09-22 ArtNo.38464(1155/1474)
◆ホンダ二輪車工場、契約労働者のスト再発
【ニューデリー】Honda Motorcycles and Scooters India (HMSI)の契約労働者約200人が賃上げと就業の正規化を求め19日朝からストライキを行った。(...続きを読む)
◆Honda contract workers struck work again
【New Delhi】Honda Motorcycles and Scooters India's (HMSI) about 200 contract workers went on strike on Tuesday demanding wage hikes and regularisation of services.
◆本田合同工人再度罢工
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司的约200个合同工人从星期二早上开始再度罢工要求提高薪水和服务专职化。
2006-09-22 ArtNo.38465(1156/1474)
◆家電会社Videocon、9カ所に特別経済区開発
【ムンバイ】海外における企業買収を積極的に進め、Daewoo Electronicsにも王手をかけた地元家電会社Videoconは、国内でもマハラシュトラ州/西ベンガル州/グジャラート州/カルナタカ州に9つ、合計1万2000エーカー以上の特別経済区(SEZ)を開発する計画を発表、積極的に事業を展開している。(...続きを読む)
◆Videocon to set up nine special economic zones
【Mumbai】The Indian consumer electronics giant Videocon who is already within striking distance of the largest overseas acquisition by an Indian company, is setting up nine special economic zones (SEZs) in Maharashtra, West Bengal, Gujarat and Karnataka with a total area of over 12,000 acres.
◆Videocon要发展9个特别经济区
【孟买】在海外市场一连串的收购活动后现在向大宇电子出击准备最后一招的本地消费电子制造商Videocon在国内也有令人瞩目的积极活动。他准备在马哈拉施特拉州,西孟加拉州,古吉拉特州,卡纳塔克州发展共有9个,总面积1万2000英亩的特别经济区。
2006-09-22 ArtNo.38466(1157/1474)
◆C-DOT Alcatel、Wi-Max構内機器を世界に先駆け出荷
【ニューデリー】フランスのAlcatelと国営テレマティクス開発センター(C-DOT:Centre for Development of Telematics)の51:49の合弁に成るC-DOT Alcatel Research Centre Private Ltd(CARDC)は、Wi-Maxベースの広帯域サービスを可能にする、世界初の消費者向け構内機器(CPE:consumer premise equipment)を2007年4月までに出荷する。(...続きを読む)
◆C-DOT Alcatel is set to ship Wi-Max device
【New Delhi】The 49:51 joint venture between Centre for Development of Telematics(C-DOT) and Alcatel,C-DOT Alcatel Research Centre Private Ltd is all set to roll out the world's first consumer premise equipment (CPE) for enabling Wi-Max-based broadband services by April 2007.
◆C-DOT阿尔卡特准备把微波存取全球互通机器上市
【新德里】印度国营远程通信服务系统发展中心(C-DOT)跟法国公司阿尔卡特的49:51联营企业,C-DOT阿尔卡特准备把实现微波存取全球互通(WiMAX)宽带通信的客户端设备(CPE:consumer premise equipment)上市。
2006-09-22 ArtNo.38467(1158/1474)
◆外国通信機器納入業者の身元調査を厳格化
【ニューデリー】インド政府は地元サービス業者の利益を保護し、また国家の安全を確保する狙いから外国テレコム・ネットワーク機器納入業者、取り分け身元不審(suspect origin)な企業の参入を厳しくチェックする方針だ。(...続きを読む)
◆Govt plans to tighten security for foreign network vendors
【NEW DELHI】The Indian government plans to tighten security for foreign telecom network vendors, especially companies that are of "suspect origin" in order to safeguard the interests of Indian service providers and ensure national security.
◆印度政府计划加强对出身不明通信机器供应商的安全措施
【新德里】为了保护本地通信服务业的利益和确保国家的安全,印度政府计划加强对外国通信网络机器供应商,特别是出身不明供应商的安全措施。
2006-09-22 ArtNo.38468(1159/1474)
◆Essar、オイル・リング・ビジネスに再進出
【ニューデリー】Essar Global子会社のEssar Oil Fields Services(EOFS)は、世界的に石油・ガスの探査開発活動が活発化する中、既に14のリグを手に入れ、間もなくオイル・リグ・ビジネスに再進出する。(...続きを読む)
◆Essar back into the oil rig business
【NEW DELHI】With the surge in exploration and production activities, Essar Oil Fields Services, a subsidiary of Essar Global, is set to return to the oil rig business and has already acquired 14 rigs in a major buy out spree.
◆埃萨再进军钻探装置生意
【新德里】乘着石油天然气开发和生产活动活跃,Essar Global的子公司埃萨油田服务公司计划重回钻探装置生意。他已经收购14台钻探装置。
2006-09-22 ArtNo.38469(1160/1474)
◆新探査政策第6次入札、大手外国石油会社の誘致失敗
【ニューデリー】新探査ライセンス政策(NELP:New Exploration Licensing Policy)下の第6次入札には、内外の企業66社から合計165件の入札申請がなされたものの、Chevron/Conocco Philips/Exxon Mobil/Gazprom/Royal Dutch Shellと言った大手外国石油会社は入札を見合わせた。(...続きを読む)
◆Oil and gas biggies stay out of bidding for NELP-VI
【NEW DELHI】Foreign oil biggies, like Chevron, Conocco Philips, Exxon Mobil, Gazprom and Royal Dutch Shell, failed to show up for bidding on 55 oil and gas blocks offered by the government under the sixth round of New Exploration and Licensing Policy (NELP-VI).
◆招揽外国石油瓦斯大企业计划失败: NELP-VI
【新德里】在第六轮新的勘探许可政策下举行的55个区块招标,虽然从内外66间公司得到165个投标申请,可是雪佛龙,康菲石油,埃克森美孚,俄罗斯天然气工业,荷兰皇家壳牌石油等主要的外国石油瓦斯企业没有参加,
2006-09-22 ArtNo.38470(1161/1474)
◆中央政府、三菱化学のPTA事業拡張計画を認可
【ニューデリー】インド政府は三菱化学(MCC)の西ベンガル州Kolkataにおける高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)の製造/マーケッティング/販売/流通に関わる342クロー(US$7308万)の外国直接投資プロジェクトを承認した。(...続きを読む)
◆The Centre cleared Mitsubishi Chemical's WB project
【NEW DELHI】The Central Government has cleared Mitsubishi Chemical Corporation's project in West Bengal to manufacture, market, sale and distribut purified terephthalic acid (PTA) with a foreign direct investment of Rs. 342 crore.
◆中央政府批准三菱化学在西孟加拉州扩张精对苯二甲酸厂
【新德里】中央政府批准三菱化学在西孟加拉州扩张精对苯二甲酸厂。外商直接投资额34亿2000万卢比。
2006-09-22 ArtNo.38471(1162/1474)
◆Gland Pharma、カラ・アザール治療薬の認可取得
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のGland Pharma Ltd(GPL)は、インド薬品監督総監(DCGI:Drug Controller General of India)から内臓リーシュマニア症(Visceral leishmaniasis)別名カラ・アザール(Kala Azar)の治療薬パロモマイシン(Paromomycin)筋肉注射薬の承認を取得した。(...続きを読む)
◆Gland Pharma got DCGI approval for Paromomycin
【Hyderabad】The Hyderabad-based Gland Pharma Ltd has received the Drug Controller-General of India's approval for the drug - Paromomycin intramuscular injection - which can be used to treat visceral leishmaniasis or Kala Azar.
◆Gland Pharma从印度药物管控拿到肌肉注射药Paromomycin的认证
【海德拉巴】以安德拉邦州海德拉巴基地的Gland Pharma有限公司从印度药物管控拿到治疗内脏利什曼病又名黑热病的肌肉注射药Paromomycin的认证。
2006-09-25 ArtNo.38474(1163/1474)
◆地場リクルート会社、IRJと提携し日本企業にスタッフ斡旋
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点の人材コンサルティング会社ECHC Management Services Pvt Ltdは20日、東京に本社を置く人材紹介会社インターナショナル・リクルートメント・ジャパン(IRJ)と覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Japanese companies on overdrive to recruit from India
【Chennai】Chennai-based executive search firm, ECHC Management Services Pvt Ltd, has signed a memorandum of understanding with International Recruitment Japan Inc (IRJ), a Japanese talent search firm.
◆日本公司开始积极地从印度招聘人才
【金奈】以泰米尔纳德州金奈基地的猎头招聘公司ECHC管理服务有限公司和总部位于东京的人才斡旋公司International Recruitment Japan Inc在9月0日签署备忘录。
2006-09-25 ArtNo.38476(1164/1474)
◆Wipro、Nokia携帯端末用ビデオ会議ソフト開発
【ムンバイ】Nokiaは来年初にビデオ会議端末としても利用できる第3世代の携帯電話モデルをインドを含む世界市場に出荷する計画で、同モデル・ソフトウェア主要部分の開発をWipro Technologiesが引き受けた。(...続きを読む)
◆Wipro to develop video conferencing soft for Nokia
【Mumbai】Wipro Technologies is undertaking a major part of the software development for Nokia's 3G handset through which users can attend a video-conference. Nokia is planning to launch the handset early next year.
◆维普罗为了诺基亚开发视频会议软件
【孟买】维普罗技术有限公司承包开发诺基亚第3代手机视频会议软件的主要部分。诺基亚计划在明年初发售这个新产品。
2006-09-25 ArtNo.38478(1165/1474)
◆中国企業、間接的に国営電話会社に通信機器納入
【ニューデリー】インド政府は中国企業が国内通信インフラ事業に入札するのを認めていないが、中国企業Huaweiは間接的ながら国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)に対する大口の納入契約を獲得した。(...続きを読む)
◆Chinese companies indirectly bagged big orders from the public telco
【NEW DELHI】Although the government has not permitted to Chinese companies to manufacture equipment in India, Huawei indirectly bagged big orders from the government-owned Mahanagar Telephone Nigam Ltd.
【新德里】虽然印度政府没有应许中国企业在印度国内生产通信机器,可是主要中国通讯技术企业华为技术有限公司从印度国营电信运营商大城市通信公司(MTNL)间接拿到大批供应合约。
2006-09-25 ArtNo.38480(1166/1474)
◆民間航空省、11月にIA/AIの合併案を閣議に提出
【ニューデリー】民間航空省は11月に国営航空会社2社、Indian Airlines(IA)とAir India(AI)合併の閣議承認を求める計画だ。(...続きを読む)
◆IA, AI merger: Ministry to move a Cabinet note in Nov
【New Delhi】The Ministry of Civil Aviation will move a Cabinet note in November seeking its nod for the proposed merger of Indian Airlines(IA) and Air India(AI).
◆印度国内航空公司和印度国际航空公司合并案:11月向阁议提出
【新德里】民间航空部准备在11月间向内阁提出印度国内航空公司和印度国际航空公司合并案而请求他的批准。
2006-09-25 ArtNo.38482(1167/1474)
◆裁判所、ホンダ工場罷業労働者の排除指示
【ニューデリー】ハリヤナ州Gurgaonの民事裁判所は23日、警察を含む地元当局にHonda Motorcycle and Scooter India(HMSI)工場内でスト決行中の契約労働者を立ち退かせるよう指示した。(...続きを読む)
◆Court ordered to evict striking contract workers at Honda
【NEW DELHI】Gurgaon civil court ordered local administration, including police, to evict striking contract workers of Honda Motorcycle and Scooter India from the company premises at Manesar.
◆民事法庭命令地方当局包括警察驱逐在本田工厂罢工的包工
【新德里】民事法庭命令地方当局包括警察驱逐在本田摩托车和踏板车印度私人有限公司工厂罢工的包工。
2006-09-25 ArtNo.38483(1168/1474)
◆Southern Ispat、ケララ州初の製鉄所建設
【コーチ】Southern Ispat Ltd(SIL)はケララ州Kannurに500クロー(US$1.07億)を投じて同州初の製鉄所を建設する。(...続きを読む)
◆Southern Ispat to set up the first steel plant in Kerala
【Kochi】Southern Ispat Ltd plans to set up first-ever steel manufacturing plant in Kerala at a total investment of Rs 500 crore.
◆南方伊斯帕特计划兴建在喀啦啦州第一个钢铁厂
【科钦】南方伊斯帕特有限公司计划投资50亿卢比而兴建在喀啦啦州第一个钢铁厂。
2006-09-25 ArtNo.38484(1169/1474)
◆Uttam、亜鉛鍍金鋼値上げ
【ニューデリー】地場亜鉛鍍金鋼メーカー、Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は21日、亜鉛鍍金鋼のトン当たり価格を1000ルピー引き上げた。(...続きを読む)
◆Uttam Galva raised steel prices
【NEW DELHI】The local galvanised steel maker, Uttam Galva Steels Ltd on Thursday raised its galvanised steel prices by Rs 1,000 per tonne.
◆乌塔姆提高镀锌钢价格
【新德里】本地主要的镀锌钢制造商,乌塔姆镀锌钢有限公司在星期四提高镀锌钢价格每吨1000卢比。
2006-09-25 ArtNo.38485(1170/1474)
◆シンガポール企業Ascendas、TN州に2SEZ開発
【ニューデリー】シンガポール拠点の不動産開発業者Ascendas Pte Ltd(APL)は10億米ドルを投じ、タミールナド州に2つの多目的(multi-product)特別経済区(SEZ)を開発する。(...続きを読む)
◆Singapore co invests $1bn to develop 2 SEZs
【NEW DELHI】Ascendas Pte Ltd, Singapore-based property developer, has proposed to develop two multi-product special economic zones (SEZs) in Tamil Nadu with investment of $1bn.
◆腾飞在泰米尔纳德投资10亿美元而发展2个特区
【新德里】总部设在新加坡的腾飞私人有限公司计划在泰米尔纳德州投资10亿美元而发展2个多种产品特别经济区。
2006-09-25 ArtNo.38486(1171/1474)
◆オリッサ州1万6千MW発電プロジェクト認可
【ブーバネスワル】オリッサ州のNaveen Patnaik首席大臣を長とするハイレベルなプロジェクト認証委員会(HLCA:high-level clearance authority)は20日、11件合計1万5920MW(メガワット)、総額6万3245クロー(US$135.139億)の火力発電プロジェクトを認可した。(...続きを読む)
◆Orissa cleared 11 power projects with total capacity of 16,000 Mw
【BHUBANESWAR】The high-level clearance authority (HLCA) of the Orissa government, chaired by chief minister Naveen Patnaik on Wednesday cleared 11 thermal power projects which will have a total generation capacity of 15,920 mw at an investment of Rs 63,009.61 crore.
◆奥里萨州政府批准了11项总共1万6000Mw火力发电计划
【布巴内斯瓦尔】奥里萨州Naveen Patnaik首席部长位首的州政府高级审查委员会在星期三批准了11项,总投资额6300亿卢比,总发电量1万6000Mw的火力发电计划。
2006-09-27 ArtNo.38489(1172/1474)
◆アルナチャル州、1.4万MW水力発電資源開発覚書に調印
【ニューデリー】アルナチャルプラデシュ州政府はNTPC Ltd/National Hydroelectric Power Corporation(NHPC)/North Eastern Electric Power Corporation(NEEPCO)と、州内9カ所に合計1万3830MW(メガワット)の水力発電施設を設ける覚書を交換した。
発電及び送電施設等の建設コストは10万クロー(US$213.675億)前後と見積もられる。(...続きを読む)
◆Arunachal signs MoUs for 14,000 Mw hydel projects
【New Delhi】The Arunachal Pradesh Government has signed MoUs with NTPC Ltd, National Hydroelectric Power Corporation (NHPC) and North Eastern Power Corporation (NEEPCO) for setting up nine hydroelectric projects with a total capacity 13,830 Mw in the State with an investment of around Rs 1,00,000 crore.
◆阿鲁那恰尔邦州政府签署14000Mw水力发电备忘录
【新德里】阿鲁那恰尔邦州政府,印度国家热电公司,国家水力发电公司和东北方电力公司签署备忘录。3个能源公司一共投资1兆卢比而在该州兴建9个共计1万4000Mw水力发电厂。
2006-09-27 ArtNo.38490(1173/1474)
◆HPCL、OILにBhatinda製油所への出資要請
【ニューデリー】国営石油精製会社Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)は、パンジャブ州Bhatindaに建設を計画する年間原油処理能力900万トンの新製油所のパートナーを長期にわたり物色して来たが、インド第2の石油探査開発会社Oil India Ltd (OIL)が25%出資する可能性が高まっている。(...続きを読む)
◆OIL may take 25 per cent stake in Bhatinda refinery project
【New Delhi】Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL) has been looking for the partner of its 9-million tonnes refinery project at Bhatinda in Punjab for long time. And Oil India Ltd (OIL), India's second largest oil producer is likely to take 25 per cent stake in the project.
◆印度石油公司可能出资珀丁达炼油厂25%
【新德里】长期计划在旁遮普州珀丁达兴建年产900万吨的炼油厂而找伙伴的国营印度斯坦石油公司可能获得印度石油公司的参资。
2006-09-27 ArtNo.38492(1174/1474)
◆Mercator、化学品輸送ビジネスに進出
【ムンバイ】全地球的な石油輸送ビジネスを手掛ける地元大手海運会社Mercator Lines Ltd(MLL)は、最近設立したシンガポール子会社Mercator Lines Singapore(MLS)を通じて化学品タンカー3隻を6500万米ドルで購入、化学品輸送ビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆Mercator orders to build three chemical tankers
【Mumbai】Mercator Lines, India-based global oil shipping company, has ordered to build three chemical tankers through its recently launched Singapore subsidiary, Mercator Lines Singapore at a total cost of $ 65 million and will foray into the chemical transportation segment.
◆Mercator订建造3艘化学品船
【孟买】主要作全球性石油运输业务的本地企业,Mercator Lines有限公司通过最近在新加颇设立的子公司Mercator Lines Singapore以6500万美元订建造3艘化学品船而进军化学品运输业务。
2006-09-27 ArtNo.38493(1175/1474)
◆MSPLのカルナタカ州総合鉄鋼プラント2009年に稼働
【ムンバイ】カルナタカ州Hospet拠点の鉱山経営/鉄鉱石輸出会社MSPL Ltdが2200クロー(US$4.7億)を投じて同州Koppalに建設する総合鉄鋼プラントは2009年に稼働する。(...続きを読む)
◆New steel plant to be ready in 2009 : MSPL
【Mumbai】The Hospet-based mining and iron ore exports company, MSPL Ltd plans to invest Rs 2,200-crore and set up an integrated steel plant at Koppal in Karnataka. The plant will be ready for operations in 2009.
◆MSPL新钢铁厂在2009年开工
【孟买】以霍斯比特为基地而作矿业和出口铁矿的MSPL有限公司计划投资220亿卢比在卡巴尔兴建综合钢铁产。该工厂在2009年可以开工。
2006-09-27 ArtNo.38494(1176/1474)
◆Tinplate、Jamshedpurに新ブリキ工場建設
【ムンバイ】Tata Steel Ltd(TSL)傘下のTinplate Company of India Ltd(TCIL)は220クロー(US$4701万)を投じてジャールカンド州Jamshedpurに年産20万トンの新ブリキ工場を建設する。(...続きを読む)
◆Tinplate to set up a new factory in Jamshedpur
【MUMBAI】The Tinplate Company of India (TCIL), an affiliated company of Tata Steel, will invest Rs 220 crore to set up a new tinplate factory in Jamshedpur, Jharkhand with a capacity of two lakh tonne.
◆印度镀锡板公司在詹谢普尔兴建新工厂
【孟买】塔塔钢铁公司属下的印度镀锡板公司计划投资22亿卢比在贾坎德州詹谢普尔兴建年产20万吨的新镀锡板工厂。
2006-09-27 ArtNo.38495(1177/1474)
◆Sonalika、Proton等と乗用車製造協力協議
【ニューデリー】Sonalika Groupは乗用車市場進出を目指し、マレーシアのProtonを含む海外自動車メジャーと戦略提携交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Sonalika in talks for car tie-up with Proton etc
【New Delhi】The Sonalika Group is talking with Malaysian automotive firm Proton and other overseas automobile majors regarding strategic partnership in the area of manufacturing passenger cars.
◆Sonalika跟宝腾等海外汽车大公司商量战略性合作
【新德里】本地农业机器制造商Sonalika集团为了进军乘用汽车市场而跟马来西亚国家汽车工业宝腾和其他海外汽车大公司商量战略性合作。
2006-09-27 ArtNo.38496(1178/1474)
◆ホンダ、US$8500万投じ二輪車製造能力拡張
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI)は向こう2-3年間に400クロー(US$8547万)を投じ、年産能力を現在の約90万台から120万台に拡張、新モデルを紹介する。(...続きを読む)
◆HMSI to invest Rs 400 cr in the next two-three years
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI) plans to invest Rs 400 crore in the next two-three years to expand capacity and new product development.
◆本田摩托车和踏板车公司今后2,3年内投资40亿卢比
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司今后2,3年内投资40亿卢比而扩张设备和开发新产品。
2006-09-27 ArtNo.38497(1179/1474)
◆ホンダ契約労働者、斡旋会社と合意しスト中止
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI)の6日間に及んだ契約労働者のストライキは24日早朝、労働者斡旋会社と契約労働者の交渉が妥結したのに伴い幕を下ろした。(...続きを読む)
◆Honda contract workers' six-day strike came to an end
【NEW DELHI】The six -day long strike by contract workers of Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI) came to an end after an agreement was reached between the labourers and contractor in the early morning of Sunday.
◆本田合同工人停止6天的罢工
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司的合同工人在星期天早上跟承包公司达成协议而停止6天的罢工。
2006-09-27 ArtNo.38498(1180/1474)
◆LG、三星に代わりフラットTV市場トップの座目指す
【ニューデリー】LG Electronics India Pvt. Ltd(LGEI)は今年末までにLCDテレビジョンやプラズマTV等のハイエンドなフラット・スクリーン・テクノロジー(FST)市場トップの座獲得を目指す。(...続きを読む)
◆LG aims to take away top slot in flat screen mart from Samsung
【New Delhi】LG Electronics India Pvt. Ltd is planning to take away top slot in the high-end flat screen technology (FST) segment which consists of liquid crystal display (LCD) televisions and Plasma TVs, from Samsung by the end of the year.
◆LG计划从三星夺取平面电视市场的领先地位
【新德里】LG电子印度有限公司计划到今年末以前从三星夺取在液晶显示和等离子电视等高级平面技术市场的领先地位。
2006-09-27 ArtNo.38499(1181/1474)
◆大蔵省、ファブ・シティーへの税制優遇拒絶
【ニューデリー】インド半導体産業の跳躍台として喧伝されたアンドラプラデシュ州Hyderabadのファブ・シティー・プロジェクトは、大蔵省が設けた高いハードルに直面している。(...続きを読む)
◆Finmin refuses preference to Fab City project
【NEW DELHI】Facing the finance ministry's hard line, the Fab City project in Hyderabad which has much-touted as launching pad for the semiconductor industry in India is finding it tough to cross the hurdle.
◆财政部拒绝给晶圆城计划税务优待
【新德里】虽然将在安德拉邦州海德拉巴兴建的晶圆城是被认出印度半导体工业的发射台,可是财政部不愿意给他税务优待,所以陷入困境。
2006-09-27 ArtNo.38501(1182/1474)
◆Zensar、技術革新プラットフォームtechTribeと提携
【プネー】富士通傘下のソフトウェア・サービス及びBPO(business process outsourcing)会社、Zensar Technologies Ltd(ZTL)は、サンフランシスコとニューデリーを拠点に、技術開発者のための相互協力プラットフォームを提供するtechTribe Networksと手を結んだ。(...続きを読む)
◆Zensar to form an alliance with techTribe
【Pune】The software services and BPO organisation under the umbrella of Fujitsu group, Zensar Technologies has formed an alliance with techTribe Networks, a collaboration platform to connect tech innovators, based in San Francisco and New Delhi.
◆Zensar跟techTribe结盟
【浦那】富士通属下的服务和业务流程外包公司Zensar Technologies Ltd跟总部设在三藩市和新德里的techTribe Networks,把革新者连接的协同工作平台。
2006-09-27 ArtNo.38502(1183/1474)
◆Kumar Birla氏、小売り事業に5年内にUS$20億投資
【ニューデリー】Kumar Mangalam Birla氏に率いられるAditya Birlaグループは向こう5年間に20億米ドル以上を投じ、全国にスーパーマーケットとハイパーマーケット・チェーンを展開、揺籃期の組織小売り市場の機会を開拓する。(...続きを読む)
◆Kumar Birla plans to invest $2 bn in retail
【New Delhi】The Aditya Birla group which plans to foray into organised retail business, will invest over $2 billion in the next five years and rolls out a mix of supermarkets and hypermarkets across the country.
◆埃迪亚·贝拉集团进军零售业
【新德里】埃迪亚·贝拉集团计划今后5年投资20亿美元以上进军零售业而在全国展开超机市场和特级市场。
2006-09-29 ArtNo.38505(1184/1474)
◆IOC、ハルディア石化投資地域にUS$32億投資準備
【コルカタ】Indian Oil Corporation Ltd(IOC)は27日、西ベンガル州政府傘下の西ベンガル工業開発公社(WBIDC:West Bengal Industrial Development Corporation)と、同州Haldiaに設けられる『石油・化学・石油化学投資地域(PCPIR:Petroleum, Chemicals and Petrochemicals Investment Regions)』のアンカー投資家を務めることに関する覚書を交換した。
IOCは向こう5~8年間にPCPIRに1万5000クロー(US$32.05億)前後を投資する見通しだ。(...続きを読む)
◆IOC to invest Rs 15,000-crore for chemical hub in Haldia
【Kolkata】Indian Oil Corporation Ltd on Wednesday signed a memorandum of agreement (MoA) with the West Bengal Industrial Development Corporation (WBIDC) to be the anchor investor in the proposed Petroleum, Chemicals and Petrochemicals Investment Regions in Haldia. IOC is likely to invest Rs 15,000 crore in the next five to eight years as the anchor investor.
◆印度石油公司准备投资海尔地亚化学城计划1500亿卢比
【加尔各答】印度石油公司在星期三跟西孟加拉邦工业发展公司签署备忘录,作为海尔地亚石油·化学·石油化学投资地区的锚投资者准备投资海尔地亚化学城计划1500亿卢比。
2006-09-29 ArtNo.38506(1185/1474)
◆UPL、石原産業農業化学品のインド市場開拓
【ムンバイ】United Phosphorus Ltd(UPL)は石原産業会社及び三井物産と合弁会社を設立、石原産業が開発したある種の農業化学品をインドで製造販売する。(...続きを読む)
◆UPL signs pact with Ishihara Sangyo and Mitsui
【MUMBAI】United Phosphorus (UPL) will set up a joint venture company with Japanese players Ishihara Sangyo Kaisha (ISK) and Mitsui to produce and market in India certain agrochemical products developed by ISK.
◆印度联合磷化物公司跟石原产业和三井合作买农业化学品
【孟买】联合磷化物有限公司计划跟石原产业和三井物产合作设立联营公司而在印度制造和销售石原产业开发的农业化学品。
2006-09-29 ArtNo.38507(1186/1474)
◆UPL、デュポンのベンスルフロンメチル・ビジネス買収
【ムンバイ】United Phosphorus Ltd (UPL)は、世界のアジア太平洋地域を除く地域におけるDuPont Coのベンスルフロンメチル(bensulfuron-methyl)ビジネスを1500万米ドルで買収する。
これには除草剤Londax及びその配合製品が含まれる。(...続きを読む)
◆UPL purchases DuPont's herbicide biz
【Mumbai】United Phosphorus Ltd (UPL) has acquired from DuPont Co its bensulfuron-methyl business, including Londax herbicide and all its mixtures, throughout the world except in the Asia Pacific region. at a cost of $15 million.
◆联合磷化物公司从杜邦公司收购除草剂生意
【孟买】联合磷化物公司以1500万美元从杜邦公司收购他的除了亚太区以外的世界除草剂苄嘧磺隆事业包括Londax。
2006-09-29 ArtNo.38510(1187/1474)
◆Sanghi、US$17億投じMP州にセメント/発電施設建設
【ニューデリー】マドヤプラデシュ州政府はアンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のセメント会社Sanghi Industries Ltd(SIL)の総コスト8000クロー(US$17.094億)のセメント/発電複合プロジェクトを承認した。(...続きを読む)
◆Sanghi invests Rs 8,000 crore to build power and cement plants in MP
【New Delhi】The MP government has given in-principle clearance to the Rs 8,000 crore investment proposal of Hyderabad-based cement manufacturer, Sanghi Industries Ltd who plans to set up a cement plant and power plants.
◆Sanghi投资800亿卢比在中央邦兴建水泥厂和发电厂
【新德里】中央邦州政府原则上同意Sanghi Industries有限公司(以安德拉帮州海德拉巴基地的水泥公司)投资800亿卢比而兴建水泥厂和发电厂。
2006-09-29 ArtNo.38511(1188/1474)
◆ICSA、US$1442万電気工事契約獲得
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点の組込技術及び電気インフラ・ソリューション提供業者、ICSA India Limited(IIL)はアンドラプラデシュ州の中央配電会社Central Power Distribution Corporation(CODC)から67.5クロー(US$1442万)の電気工事契約を獲得した。(...続きを読む)
◆ICSA bags public electrical works in AP
【HYDERABAD】A Hyderabad-based embedded technology and electrical infrastructure solutions provider, ICSA (India) Limited has bagged a project with an estimated cost of Rs. 67.5 crore from the Central Power Distribution Corporation of Andhra Pradesh.
◆ICSA从安德拉邦输配电公司获得电气工程合约
【海德拉巴】以安德拉邦州海德拉巴基地的嵌入技术和电气基础设施解决方案企业ICSA印度有限公司从安德拉邦中央输配电公司获得电气工程合约,总额6亿7500万卢比。
2006-09-29 ArtNo.38512(1189/1474)
◆国際鉱山会社5社、Jhanjra鉱山に入札準備
【コルカタ】国際鉱山会社5社が西ベンガル州Burdwan県Jhanjraにおける長壁式採炭(longwall mining)プロジェクトに入札意向書(EOI:expression of interest)を提出した。(...続きを読む)
◆Five global mining giant eye Jhanjra mines project
【Kolkata】Five global mining companies have filed expression of interest (EOI) for longwall mining at Jhanjra mines at Burdwan in West-Bengal.
◆5个国际矿业公司提交Jhanjra煤矿项目意向书
【加尔各答】5个国际矿业公司有兴趣投标在西孟加拉邦州巴尔达曼县Jhanjra煤矿的开发项目而提交意向书。
2006-09-29 ArtNo.38513(1190/1474)
◆JSW Steel、オリッサ州に年産1千万トン鉄鋼プラント計画
【コルカタ】Sajjan Jindal氏が率いるJSW Steel Ltd(JSL)はオリッサ州政府と同州に年産1000万トンの鉄鋼プラントを設ける初歩的な話し合いを進めている。(...続きを読む)
◆JSW Steel plans to set up 10 mt plant in Orissa
【Kolkata】The Sajjan Jindal-promoted JSW Steel Ltd is holding preliminary talks with the Orissa government to build a 10 million tonne plant in the state.
◆京德勒西南钢铁公司计划在奥里萨州兴建年产1千万吨钢铁厂
【加尔各答】萨贾恩京德勒先生领导的京德勒西南钢铁有限公司跟奥里萨州政府初步磋商在该州兴建年产1000万吨的钢铁厂项目。
2006-09-29 ArtNo.38514(1191/1474)
◆Sical Logistics、シンガポール企業買収
【ムンバイ】タミールナド州Chennaiを拠点にバラ積み及びコンテナ貨物輸送を手掛けるSical Logistics Ltd(SLL)は27日シンガポールを拠点に沖合石油・ガス探査関連の特殊兵站業務を手掛けるBergen Offshore Logistics Pte Ltd(BOLPL)の100%権益を9690万米ドルで買収すると発表した。(...続きを読む)
◆Sical Logistics acquires S'pore co for $97 million
【Mumbai】The Chennai-based Sical Logistics Ltd, provider of logistics for bulk and containerised cargo on Wednesday said it would acquire 100 per cent shares of Singapore-based Bergen Offshore Logistics Pte Ltd, a provider of specialised logistics for offshore oil and gas exploration, for $96.9 million.
◆Sical Logistics以9700万美元收购新加坡公司
【孟买】总部设在泰米尔纳德州金奈而运输散装和集装货物的Sical Logistics有限公司在27日发表以9690万美元收购以新加坡为基地而提供海上石油天然气探测开发后勤服务的Bergen Offshore Logistics私人有限公司。
2006-09-29 ArtNo.38515(1192/1474)
◆三洋、Whirlpoolと冷蔵庫の委託製造協議
【バンガロール】三洋電機は、直冷式を含むインド冷蔵庫市場の主流に加わる狙いからWhirlpool Indiaとソーシング交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Sanyo talks with Whirlpool about the outsourcing pact
【BANGALORE】Sanyo is holding talks with Whirlpool about the outsourcing pact for a play in the mainstream refrigerator market, including the direct cool segment.
◆三洋跟惠而浦商量外包协议
【班加罗尔】三洋电机公司为了进军印度冰箱市场的主流包括直冷式冰箱而跟惠而浦印度公司商量把制造业务外包给后者。
2006-09-29 ArtNo.38516(1193/1474)
◆バッファロー、Advent Infotech通じインドにプレゼンス
【コーチ】パソコン及びブロードバンド関連機器の開発・製造・販売及び 関連サービスを手掛ける名古屋拠点の株式会社バッファローは、付加価値ネットワーキング&テレコム流通業者Advent Infotech Pvt Ltd(AIPL)と提携し、インド市場の開拓に乗り出した。(...続きを読む)
◆Buffalo Inc. expands its presence through Advent Infotech
【KOCHI】The Nagoya-based Buffalo Inc, Japan, a global leader in the development, manufacture and sales of computer and broadband equipment, and supply of related services, has announced its expansion plans for the Indian market with a national distribution partnership with Advent Infotech, value-added networking and telecom distributor.
◆巴比禄通过降临信息技术在印度扩张业务
【科钦】以日本名古屋为基地而发展·制造·销售电脑和宽带通信机器和提供有关服务的巴比禄股份有限公司发表通过降临信息技术有限公司在印度扩张业务的计划。
2006-09-29 ArtNo.38517(1194/1474)
◆Satyam Computer、日本企業買収準備
【シンガポール】インドの指導的ソフトウェア輸出業者Satyam Computer Services Ltd(SCSL)は、米国依存軽減のためのアジア市場拓戦略の一環として日本における企業買収もしくは企業提携を準備している。(...続きを読む)
◆Satyam prepares an acquisition or alliance in Japan
【SINGAPORE】India's leading software exporter, Satyam Computer Services Ltd who is expanding in Asia to trim reliance on the US, is planning to make an acquisition or alliance in Japan as a part of its strategy.
◆萨蒂扬电脑服务公司准备在日本收购或合作当地公司
【新加坡】萨蒂扬电脑服务有限公司作为降低美国市场的依靠而开拓亚洲市场战略的一环,准备在日本收购或合作当地公司。
2006-10-02 ArtNo.38519(1195/1474)
◆18SEZに正式認可、Posco含む13SEZに原則認可
【ニューデリー】インド政府はPosco India Private Ltd(PIPL)がオリッサ州Jagatsinghpur県に5万3000クロー(US$113.25億)を投じて多目的(multi-product)特別経済区(SEZ)を開発することを原則的に承認した。
しかしTataグループがオリッサ州Gopalpur県に多目的SEZを開発する計画は、内務省がセキュリティー上の問題を理由に反対したことから保留された。(...続きを読む)
◆Posco, 30 other SEZs get nod, 18 formally, 13 in-principle
【New Delhi】Posco's proposal to set up a mega Special Economic Zone in Jagatsinghpur district of Orissa with an investment of Rs 53,000 crore was cleared in-principle by the Board of Approvals. However, the Tatas' proposal for a multi-product SEZ at Gopalpur district in the state was suspended because of the home ministry's security concerns.
◆浦项制铁在内的31项特区承诺,正式18项,原则上13项
【新德里】韩国浦项钢铁公司投资5300亿卢比在奥里萨州贾加青加晋县发展超级特别经济区的计划被认证局原则上承诺。可是关于塔塔集团计划在高帕尔普尔县开发的多种产品特区,因为内政部表示安全的惦念所以会议作出搁置决定。
2006-10-02 ArtNo.38520(1196/1474)
◆Nalco、オリッサ州にアルミ製造コンプレックス計画
【ブーバネスワル】公共部門のアルミ会社National Aluminium Company (Nalco)はオリッサ州に1万5000クロー(US$32.05億)を投じて年産150万トンのアルミナ製錬施設と同25万-30万トンのアルミニウム製錬施設及びキャプティブ発電施設等を設ける。(...続きを読む)
◆Nalco to set up aluminium complex in Orissa
【Bhubaneswar】National Aluminium Company (Nalco), the public sector aluminium major, will set up a greenfield integrated aluminium complex which will comprise a 1.5 million tonne alumina refinery, a smelter with installed capacity of 2.5-3 lakh tonne and a captive power plant, in Orissa at an investment of Rs 15,000 crore.
◆国家铝业公司计划在奥里萨州兴建综合铝厂
【布巴内斯瓦尔】印度主要的公共部门企业,国家铝业公司计划投资1500亿卢比在奥里萨州兴建综合铝厂,包括年产150万吨矾土提炼厂,年产25万到30万吨铝厂和自备电站。
2006-10-02 ArtNo.38521(1197/1474)
◆航空各社、拡張から合理化に転換
【ムンバイ】先週木曜Praful Patel民間航空相と会見した後、民間航空業界は非常時マニュアルに従い、膨大な損失の処理に着手した。
最大のローコスト航空会社Air Deccanは、先頭を切って「一部路線を合理化し、不採算キャパシティーは削減する」と発表、他の航空会社も同社に倣って戦略転換を図るものと見られる。(...続きを読む)
◆Airlines shift from expansion to belt-tightening
【MUMBAI】The airline industry took out its survival kit and started to deal with mounting losses, after their meeting with civil aviation minister Praful Patel on Thursday. The country's largest low-cost airline, Air Deccan first announced that it would "rationalize some routes" and cut back "unprofitable capacity". More Indian carriers set to follow Deccan's footsteps and get into belt-tightening mode.
◆航空界,把战略从扩张到紧缩转换
【孟买】印度民间航空公司在上星期四见面Praful Patel民航部长之后,拿出一套生存装备着手处理巨额损失。国内最大的低成本航空公司,德干航空公司带头说「我们把一部分航线整顿,削减过剩容量」。更多当地航空公司会步他的后尘。
2006-10-02 ArtNo.38522(1198/1474)
◆Kinetic、イタリア製スクーターさらに6モデルの発売準備
【アーマダバード】イタリアの自動車メーカー、Italjet Motoから譲り受けた7モデルの最初のモデル、165ccスクーター『Blaze』を5万1000ルピーでこのほど発売したKinetic Motor Company Ltd(KMCL)は残りのイタリアン・スクター6モデルも向こう3年間に国内と海外で発売する。
これらのモデルは何れもLeopoldo Tartariniがデザインしたもの。(...続きを読む)
◆Kinetic prepares to launch another 6 Italian scooter models
【Ahmedabad】Kinetic Motor Company Ltd which has just launched the Rs 51,000 new model "165-cc Blaze", the first of the seven models that it acquired from the Italian major, Italjet Moto, is all set to launch another six new Italian scooter models, designed by Mr Leopoldo Tartarini, in the country and abroad in the next three years.
◆Kinetic准备出售再来6个款式的意制速可达
【艾哈迈达巴德】从意特捷公司拿到7个款式速可达商标权的Kinetic Motor Company有限公司,最近以5万1000卢比出售之中一个"165-cc Blaze"之后,准备今后3年内逐步出售其他6个款式。这些款式都是Leopoldo Tartarini先生设计的。
2006-10-02 ArtNo.38523(1199/1474)
◆Indus Elec-Trans、電動バイク製造能力拡張
【ムンバイ】Electrotherm India Limited(EIL)傘下のIndus Elec-Trans Pte Ltd(IET)は、向こう6ヶ月間に50クロー(US$1068万)を投じグジャラート州Kutch市内Samahyaliに設けた工場の電動二輪車YObike製造能力を現在の年間12万5000台から35万台に拡張する。(...続きを読む)
◆Indus Elec-Trans to expand electric-bike capacity
【Mumbai】Indus Elec-Trans Pte Ltd, a division of Electrotherm India Ltd, is planning t12wan o expand its plant manufacturing capacity from 1.25 lakh units to 3.5 lakh units per year in Kutch, Gujarat, which manufactures its battery-operated two-wheelers YObike by investing Rs 50 crore in the next six months.
◆Indus Elec-Trans要扩张电动摩托车制造能力
【孟买】Electrotherm印度有限公司旗下的Indus Elec-Trans私人有限公司计划今后6个月里投资5亿卢比把在古吉拉特州卡奇城的电动摩托车工厂年产能力扩张从现在的12湾5000台到35万台。
2006-10-02 ArtNo.38524(1200/1474)
◆HCL、カシオ製デジカメ販売
【ムンバイ】情報技術(IT)ソリューション・プロバイダー、HCL Infosystems Ltd(HCLIL)は、Casio India Co Pvt Ltdと、後者製デジタル・カメラをインドで販売する協力契約を結んだ。(...続きを読む)
◆HCL signed a marketing agreement with Casio India
【MUMBAI】HCL Infosystems Ltd, a Information Technology solutions provider, has signed up an arrangement with Casio India Co Pvt Ltd to market digital cameras in India.
◆HCL和卡西欧印度签署促销合约
【孟买】当地著名的信息技术解决方案供应商,HCL信息系统有限公司和卡西欧印度私人有限公司签署促销合约。在这个合约下,前者在印度国内促销后者的数码相机。
企業動静 Corporate Affair in 2006
◄◄◄ back1474件の関連記事が見つかりました( 24/30 pageを表示 [ 1151~1200 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.