左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
企業動静 Corporate Affair in 2010
◄◄◄ back789件の関連記事が見つかりました( 3/16 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2010-03-12 ArtNo.43183(101/789)
◆JSW Steel、米国子会社にスラブ4万トン輸出
【ムンバイ】JSW Steel Ltd(JSL)は、米国子会社Texas Works向けに4万トンのスラブを輸出する準備を整えており、世界的鋼材需要復調の兆しとして注目される。(...続きを読む)
◆JSW Steel to export 40,000 tonnes of steel slabs to US
【Mumbai】In a development that perhaps is an early sign of revival in global steel demand, JSW Steel will be exporting 40,000 tonnes of steel slabs to its US subsidiary, Texas Works.
◆京德勒西南钢铁公司将出口美国4万吨板坯
【孟买】这也许是一个全球钢铁需求复苏的早期迹象,京德勒西南钢铁公司将出口4万吨板坯到美国子公司 Texas Works。
2010-03-12 ArtNo.43185(102/789)
◆ホンダ二輪子会社、ラジャスタン州に第2工場計画
【ニューデリー】ホンダが完全出資するHonda Motorcycle & Scooter India Ltd(HMSI)は、約470クロー(US$1.02億)を投じ、ラジャスタン州Bhiwadi近郊Tapukara工業団地に年産60万台の第2工場を建設、増大する需要に応じる。(...続きを読む)
◆HMSI to set up second plant in Rajasthan
【New Delhi】Honda Motorcycle & Scooter India plans to invest about Rs 470 crore ($102m) to set up its second plant at Tapukara Industrial Area near Bhiwadi (Rajasthan) having an annual capacity of six lakh units, to meet the growing demand.
◆本田摩托车和踏板车公司在拉贾斯坦州建新厂
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划投资47亿卢比相等于1亿200万美元在拉贾斯坦州皮瓦迪附近Tapukara工业区兴建年产60万辆的第二工厂。
2010-03-12 ArtNo.43186(103/789)
◆BSNL、US$100億GSM機器購買入札取り消し
【ニューデリー】国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)は5日、延々20ヶ月以上にわたったもんちゃくの末、総額100億米ドルにのぼる9300万回線GSM設備機器の購買入札を取り消した。(...続きを読む)
◆BSNL scraps $10 bn GSM line tender
【New Delhi】After dilly dallying for over 20 months, state-owned telecom firm Bharat Sanchar Nigam (BSNL) on March 5 decided to scrap its controversial tender for 93 million GSM lines worth $10 billion.
◆BSNL公司取消100亿美元GSM招标
【新德里】超过20个月的磨蹭之后,国有电信公司巴拉特散查尔尼戈姆有限公司3月5日决定有争议的9300万美元的GSM线招标,价值100亿美元。
2010-03-12 ArtNo.43187(104/789)
◆ソニー、販促活動にUS$3.91億投資
【ニューデリー】Sony India Pvt Ltd(SIPL)は今後1年間の販促活動に最大1800クロー(US$3.91億)を投じ、インド国内における製品の知名度を高めるとともに、今年の薄型テレビの販売台数を2倍の800ユニットに拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆Sony to invest $391 m on marketing
【New Delhi】Sony India, which intend to double the sales of flat panel display televisions in India to 800 units in the current year, will invest up to Rs 1,800 crore ($391m) in the next one year on marketing and promotional activities to create awareness about its products in India.
◆索尼公司投资3亿9100万米元而营销
【新德里】索尼印度私人有限公司打算今年在印度销售平板显示电视增加一倍到800单位。它将在营销活动上投资180亿卢比相等于3亿9100万美元而提高该公司产品的认识。
2010-03-12 ArtNo.43188(105/789)
◆Essar Oil、US$8.68億投じ炭層メタン開発
【ムンバイ】Essar Oil Ltd(EOL)は、今後3年間に4000クロー(US$8.68億)を投じ、ジャールカンド州/グジャラート州/西ベンガル州の合計可採埋蔵量、ほぼ7兆立方フィートの炭層メタン鉱区3ブロックを開発する。(...続きを読む)
◆Essar Oil to invest $868m for developing CBM blocks
【Mumbai】Essar Oil plans to invest about Rs 4,000 crore ($868m) in the next three years for developing its three coal bed methane (CBM) blocks in Jharkhand, Gujarat and West Bengal, having recoverable gas reserve of close to seven trillion cubic feet (tcf).
◆埃萨尔石油公司计划投资8.68亿美元开发煤层气区块
【孟买】埃萨尔石油公司计划未来三年内投资400亿卢比相等与8亿6800万美元,在贾坎德州,古吉拉特州和西孟加拉州发展具有近7兆立方英尺天然气可采储量的三个煤层气区块。
2010-03-12 ArtNo.43190(106/789)
◆野村、インド経営学院新卒に17万米ドル年俸オファー
【バンガロール】野村證券は、インド経営管理学院バンガロール校(IIM-B:Indian Institute of Management Bangalore)の新卒に、年俸800万ルピー(US$17万3611)の国際業務副社長のポストをオファーした。これは今年各社がIIM-B新卒者にオファーした年俸中最高で、シンガポール政府投資会社Temasek Holdingsが2番目に高額な500万~600万ルピー(US$10万8507-13万208)をオファーした。(...続きを読む)
◆Nomura offers $173,611 to IIM-B grad
【Bangalore】Global financial services firm Nomura has made the highest offer of Rs 80 lakh ($173,611) per annum at the Indian Institute of Management Bangalore (IIM-B) campus for the role of vice president finance in an international location, followed by Singapore state investment agency Temasek Holdings who offered Rs 50-60 lakh per annum.
◆野村向管理研究院毕业生出示年薪17万3611美元
【班加罗尔】全球金融服务公司野村证券向印度管理研究所班加罗尔校园毕业生提供年薪800万卢比相等于17万3611美元的国际财务副总裁地位,这是金年度在该校园各企业提议的最高年薪。其次是新加坡国有投资机构淡马锡控股提议的年薪500万-600万卢比相等于10万8507-13万208美元。
2010-03-16 ArtNo.43199(107/789)
◆Thermax/Babcock & Wilcox、合弁で超臨界圧ボイラー製造
【ムンバイ】マハラシュトラ州Pune拠点のエネルギーおよび環境ソリューション・プロバイダー、Thermaxは3月10日、米国企業Babcock & Wilcox Power Generation Group(B&W)と合弁でインド国内において超臨界圧ボイラーの製造に乗り出すと発表した。(...続きを読む)
◆Thermax, Babcock & Wilcox to jointly make super-critical boilers
【Mumbai】Pune-based energy and environment solutions company Thermax on March 10 announced a joint venture with US-based Babcock & Wilcox Power Generation Group to manufacture super-critical boilers in the country.
◆Thermax和巴威共同制造超临界锅炉
【孟买】总部位于马哈拉斯特拉州普那的能源与环境解决方案公司Thermax3月10日宣布与美国企业巴威发电集团合资在印度国内制造超临界锅炉。
2010-03-16 ArtNo.43201(108/789)
◆Hero Honda/TVS/Mahindra、カルナタカ州に新工場検討
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)、TVS Motor Company Ltd(TVSMC)、Mahindra and Mahindra(M&M)は、いずれもカルナタカ州に新工場を設けることに関心を表明している。(...続きを読む)
◆Hero Honda, TVS, Mahindra eyeing Karnataka for new plants
【New Delhi/ Bangalore】Hero Honda Motors Ltd, TVS Motor Company and Mahindra and Mahindra are eyeing Karnataka to set up new manufacturing plants.
◆英雄本田/TVS/马辛德拉都有兴趣在卡纳塔克设新厂
【新德里/班加罗尔】英雄本田汽车有限公司,TVS汽车公司和马辛德拉公司都表示有兴趣在卡纳塔克州设新制造厂。
2010-03-19 ArtNo.43205(109/789)
◆日本電力会社、インド市場に食指
【ムンバイ】東京電力や日本電源開発等の日本の電力会社は、インド市場にプレゼンスを築く機会を探っており、間もなく一部の電力プロジェクトに入札するものと見られる。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43205.htm(...続きを読む)
◆Japanese companies eye Indian power sector
【Mumbai】Japanese power companies seek to make their presence felt in India. These companies, such as Tokyo Electric Power Company (Tepco) and J-Power, are looking at opportunities in the Indian power sector and may bid for some power projects soon, according to industry sources.
◆日本公司察看印度电力部门
【孟买】日本电力公司设法使他们的存在在印度显示。市场灵通人士说,这些公司,包括东京电力公司和电源开发公司,在印度电力市场找机会,将不久向有些电力项目投标。
2010-03-19 ArtNo.43208(110/789)
◆Rio Tinto、オリッサ州US$10億合弁事業の復活目指す
【ブーバネスワル】多国籍鉱山会社Rio Tintoは16日発表した年次報告書の中で、棚上げにして来たオリッサ州における10億米ドルの鉄鉱石事業を再開し、積極的に推進する方針を明らかにした。(...続きを読む)
◆Rio Tinto to revive $1-bn JV in Orissa
【Bhubaneswar】Global mining major Rio Tinto made its intentions clear in its annual report released on March 16, saying that it had decided to aggressively push its $1-billion iron ore project in Orissa.
◆力拓在奥里萨州恢复10亿美元合资项目
【布巴内斯瓦尔】主要的全球采矿企业力拓在3月16日发表的年报里清楚表明它已经决定在奥里萨州积极推动10亿美元铁矿石项目。
2010-03-19 ArtNo.43211(111/789)
◆三菱自動車、インド事業リバイバル・プランに本腰
【ニューデリー】三菱自動車は新たなビジネス・プランを準備、2010-11年にはインド事業の再建に本腰を入れる構えだ。(...続きを読む)
◆Mitsubishi Motors charts out India revival
【New Delhi】Mitsubishi Motors is planning a revival of its Indian operations in 2010-11 with a fresh business plan which includes a spate of new launches and replenishment of the existing models.
◆三菱汽车准备复兴印度事业
【新德里】三菱汽车公司正计划在2010-11年以全新的市场战略把其印度业务复兴,其中包括发售一系列的新模式和补充现有模式。
2010-03-19 ArtNo.43212(112/789)
◆ルノー日産会長、マルチ・パートナー戦略続行確認
【チェンナイ】ルノー日産連合のCarlos Ghosn会長兼CEOは、タミールナド州Chennai近郊Oragadamに新築成った新工場開所式の前日(16日)記者会見し、インドにおけるマルチ・パートナー戦略を改めて擁護した。(...続きを読む)
◆Renault-Nissan to continue with multi-partner strategy for India
【Chennai】Mr Carlos Ghosn, the Chairman and CEO of Renault Nissan Alliance strongly defended alliances with multiple Indian partners on March 16, the eve of the inauguration of the greenfield plant of the Alliance at Oragadam, near Chennai.
◆雷诺日产在印度继续推行多伙伴战略
【金奈】雷诺和日产的卡洛斯戈恩主席兼首席执行官3月16日,就是联盟新厂落成典礼的前夕,在金奈附近Oragadam坚决捍卫多伙伴战略。
2010-03-24 ArtNo.43217(113/789)
◆Posco、SAILと2製鉄合弁協議
【コルカタ】韓国の主要鉄鋼メーカー、Pohang Iron and Steel Company (Posco)は、インド最大の製鉄会社Steel Authority of India Ltd(SAIL)と、ジャールカンド州に年産500万トンの総合鉄鋼プラントを建設するとともに、西ベンガル州にも別に年産150万トンの製鉄所を設ける合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Posco, SAIL may form joint ventures
【Kolkata】Korean steel major Pohang Iron and Steel Company (Posco) and country's largest steel-maker Steel Authority of India (SAIL) have initiated talks to jointly set up a 5 million tonne integrated steel project in Jharkhand and a 1.5 million tonne steel plant in West Bengal.
◆浦项与印度钢铁管理局公司可能合营制钢厂
【加尔各答】韩国浦项钢铁主要钢铁公司浦项钢铁和国内最大的钢铁制造商印度钢铁管理局公司已开始会谈,在贾坎德州共同设立一个500万吨的综合钢铁厂,也在西孟加拉州建另一个150万吨的钢厂。
2010-03-24 ArtNo.43218(114/789)
◆アルセロール、Bhushan Power権益買収協議
【ムンバイ】消息筋によると、ArcelorMittal Ltd(AML)幹部は最近、Bhushan Power & Steel Pvt Ltd(BPS)の幹部と会談、後者の戦略的権益の取得問題を協議した。(...続きを読む)
◆ArcelorMittal in talks to buy Bhushan Power stake
【Mumbai】ArcelorMittal's top executives have met officials of the unlisted Bhushan Power & Steel seeking a "strategic" stake in the company, said two people familiar with the development.
◆阿塞勒米塔尔磋商收购布尚电力制钢股权
【孟买】两位知道内情人士说,阿塞勒米塔尔公司的高层管理人员已经见面布尚电力制钢私人有限公司干部商量收购后者的战略性股权。
2010-03-24 ArtNo.43219(115/789)
◆アルセロール、メガ鉄鋼プロジェクトをBokaroに移転
【ランチ】ArcelorMittal Ltd(AML)はジャールカンド州Khunti-Gumla地区における総額5万クロー(US$108.5億)のメガ鉄鋼プロジェクトを、同州Bokaro県に移転する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Arcelor set to relocate its steel plant to Bokaro
【Ranchi】ArcelorMittal is set to relocate its Rs 50,000-crore ($10.85bn) steel project in Khunti-Gumla to Bokaro district in Jharkhand.
◆阿塞勒米塔尔计划把大型制钢项目移转到波喀罗
【兰契】阿塞勒米塔尔公司准备把5000亿卢比相等于108亿5000湾美元制钢项目从贾坎德州可汉提-根拉地区移到该州波喀罗县。
2010-03-24 ArtNo.43220(116/789)
◆ONGC、NELP第8次入札で17探査鉱区獲得
【ニューデリー】内閣経済問題閣僚委員会(CCEA:Cabinet Committee on Economic Affairs)は19日の会議で、新探査ライセンス政策(NELP)第8次入札の結果を審査、応札のあった36ブロック中33ブロックのライセンス発行を決めた。国営Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)を中核とするコンソーシアムが、内過半数の17ブロックを獲得した。(...続きを読む)
◆ONGC consortia bags 17 blocks in NELP-VIII
【New Delhi】The Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA) on March 19 approved the award of 33 out of the 36 oil and gas blocks under the 8 th round of new exploration and licensing policy (Nelp). State-run Oil and Natural Gas Corporation (ONGC) and partners won 17 blocks.
◆ONGC在新勘探许可政策下的拍卖获得17个区块
【新德里】经济事务内阁委员会3月19日审查新的勘探许可政策下的第8轮拍卖会的结果而受到投标的36个油气区块之中发行33个区块的勘探执照。国营石油天然气公司和它的合作伙伴赢得了17个区块。
2010-03-24 ArtNo.43222(117/789)
◆3Gに9社、WiMAXに11社が応札
【ニューデリー】広帯域無線接続(BWA:broadband wireless access)周波数域の入札には11社が、第三世代(3G)移動体通信周波数域の入札には、申請締め切りの19日までに9社が、それぞれ応札した。(...続きを読む)
◆Nine in race for 3G, 11 for wireless access
【New Delhi】As many as 11 companies filed applications to bid for the broadband wireless access (BWA) spectrum. Separately, the Government received applications from nine telecom companies for participating in the auction for the third generation (3G) mobile spectrum by March 19, the last day for companies to put in their applications.
◆9家投标第三代通信,11家投标宽带无线
【新德里】多达11家公司提交宽带无线接入频谱投标申请书。另一方面,政府到3月19日前,就是投标申请的最后一天,从9家公司收到了第三代移动通信频谱拍卖会的申请表格。
2010-03-24 ArtNo.43225(118/789)
◆LG、冷蔵庫販売US$6.51億達成目指す
【ニューデリー】LG Electronics India Ltd(LGEI)は、今年は冷蔵庫販売の50%以上の成長を見込んでおり、2010年末までに3000クロー(US$6.51億)の達成を目指している。(...続きを読む)
◆LG aims $651m turnover from refrigerator segment
【New Delhi】LG Electronics India is targeting a growth percentage of more than 50 per cent this year to achieve a total turnover of Rs 3,000 crore ($651m) in the refrigerator segment by the 2010-end.
◆LG电子希望今年达到6.51亿米元的冰箱销售额
【新德里】LG电子印度有限公司今年希望在冰箱领域超过50%以上的销售增长率而到2010年底之前达到30亿卢比相等于6亿5100万美元的销售额。
2010-03-24 ArtNo.43226(119/789)
◆WP純益20%アップ、HPデジプリ首位の座維持
【ニューデリー】世界のトップ家電メーカーWhirlpoolのインドにおける今年初9ヶ月の純益は20%アップ、純売上げは過去最高の1600クロー(US$3.47億)をマークした。一方、テクノロジー・メジャーHewlett-Packard Company(HP)は、間もなく爆発的成長の軌道に乗ると見られるインド・デジタル・プリンティング市場首位の座を維持する方針だ。(...続きを読む)
◆Whirlpool's profit up 20%, HP retains top position in digital printing
【New Delhi】The world's largest home appliance maker Whirlpool Corp's net profit for the first nine months of the fiscal grew by 20% and its net sales shooting past Rs 1,600 crore ($347.2m). Meanwhile technology major Hewlett-Packard Company seeks to retain its leadership position in digital printing space in the country even as the segment is poised for an explosive growth trajectory.
◆惠而浦的利润增长20%,惠普保留数码印刷的领先地位
【新德里】世界上最大的家电制造商惠而浦公司的净利在今年首9个月增长了20%,净销售达到过去最高记录160亿卢比相等于3亿4720万美元。另一方面,世界主要技术公司惠普试图在印度国内数码印刷领域保持领导地位。这个领域准备进入一个爆炸性增长轨道。
2010-03-26 ArtNo.43233(120/789)
◆Jindal Steel、US$98億石炭液化事業覚書
【ブーバネスワル】Jindal Steel & Power Ltd(JSPL)は、オリッサ州において4万5000クロー(US$97.65億)を投じ、石炭液化(CTL:Coal to Liquid )プロジェクトを進めるため、近く同州政府と関係覚書を取り交わす。(...続きを読む)
◆Jindal Steel to set up a $9.8bn coal-to-liquid project
【Bhubaneswar】Jindal Steel & Power Ltd is going to sign an MoU with the Orissa government to set up a coal-to-liquid project in the state with an investment of Rs 45,000 crore($9.765bn).
◆金达尔钢铁在奥里萨州进行98亿美元煤制油项目
【布巴内斯瓦尔】金达尔钢铁电力公司将与奥里萨州政府签署谅解备忘录,以投资4500亿卢比相等于97亿6500万美元在该州设立煤制油项目。
2010-03-26 ArtNo.43234(121/789)
◆現代自動車、来年格安モデル投入しMaruti 800に挑戦
【コルカタ】韓国のカー・メーカー、現代自動車は2011年下半期に、Maruti Suzukiの最低価格車Maruti 800と同水準の価格の新モデルを発売すべく準備している。(...続きを読む)
◆Hyundai to take on Maruti 800 next year
【Kolkata】In the second half of 2011, Korean major Hyundai Motors is set to launch a new vehicle which is likely to be priced not much higher than that of Maruti's cheapest variant, the Maruti 800.
◆现代汽车明年跟马鲁蒂800较量
【加尔各答】韩国现代汽车计划在2011年下半年推出新车型。这个新车价格似乎比马鲁蒂铃木的最便宜车型马鲁蒂800不很高。
2010-03-26 ArtNo.43235(122/789)
◆Bharti、Zainアフリカ資産を終に獲得
【ニューデリー】Bharti Airtelはクエート企業Zain Telecomのアフリカ資産を終に手に入れた。Zain取締役会は24日の会議で107億米ドルで同資産を売却することを承認した。(...続きを読む)
◆Bharti clinches Zain's African assets for $10.7 bn
【New Delhi】Bharti Airtel has clinched a mega deal to acquire African operations of Kuwaiti firm Zain Telecom. Zain's board on March 24 cleared Bharti Airtel's proposal to buy its African assets for $10.7 billion.
◆巴帝公司以107亿美元收购扎因非洲资产
【新德里】巴帝空中电话服务公司终于达成协议收购科威特电信公司扎因的非洲资产。扎因董事会3月24日批准以107亿美元把非洲资产卖给巴帝。
2010-03-26 ArtNo.43236(123/789)
◆インドは事業再編の鍵:マイケル・デル氏
【ニューデリー】Dellの再起動(reboot)を試みるMichael Dell氏は、インドを、2007年に最高経営者(CEO)に復帰して以来取り組んでいる事業再構築の鍵と見ている。インドにおけるデルの年間売上げは100%の伸びを見ており、これは中国における売上げの伸びを上回る。(...続きを読む)
◆India is the key to the overhaul: Michael Dell
【New Delhi】Michael Dell reboots the eponymous company and India is the key to the overhaul he is driving since he returned to the role of chief executive in 2007. The company's annual revenues from India are growing at 100 per cent, faster than the market rate of China.
◆印度是推动改革的关键:迈克尔戴尔
【新德里】迈克尔戴尔重新启动跟他同名公司戴尔。印度是他从2007年回到该公司首席执行官的地位以来推动改革的关键。该公司在印度的收入增长高达100%,比在中国的增长率更快。
2010-03-26 ArtNo.43237(124/789)
◆デル、製造拠点を中国からインドに移転も
【ニューデリー】Dell創設者のMichael Dell最高経営者(CEO)は23日ニューデリーでManmohan Singh首相と会談した際、中国の製造拠点を第三国に移すことを検討しており、インドが移転先になる可能性を示唆した。(...続きを読む)
◆Dell may shift China operations to India
【New Delhi】Dell founder & CEO Michael Dell hinted towards moving the company's manufacturing base away from China, possibly to India when he met Prime Minister Manmohan Singh in New Delhi on March 23.
◆戴尔公司可能把中国业务迁到印度
【新德里】戴尔创始人兼首席执行官迈克尔戴尔3月23日在新德里会见曼莫汉·辛格总理时,暗示把该公司的生产基地从中国迁移,可能迁到印度。
2010-03-26 ArtNo.43238(125/789)
◆第3四半期PC販売42%増加:MAIT
【ニューデリー】ネットブック、ノートブック、デスクトップを含むパーソナル・コンピューター(PC)の2009-10年第3四半期(2009/10-12)の販売台数は42%ジャンプ、200万台をマークした。(...続きを読む)
◆PC sales jump 42% in Q3: MAIT
【New Delhi】Sales of personal computers, including netbooks and desktops, soared 42 per cent to 20 lakh units in October-December 2009-10.
◆第三季电脑销售增长了42%:信息科技制造商协会
【新德里】个人电脑包括上网本,笔记本和台式机的销售在2009-10年10月到12月之间猛增42%到200万单位。
2010-03-26 ArtNo.43239(126/789)
◆De Core、LED用半導体チップ工場建設
【ムンバイ】De Core Nanosemiconductors Limited(DCNL)は、今後需要の拡大が見込まれるブルーレイ・レーザー・ディスク市場を開拓する狙いから、900クロー(US$1.953億)を投じて2011年の稼働を目処にグジャラート州Gandhinagarに目下建設中の照明器具用半導体チップ製造工場で、ブルーレイ・レーザーを製造することを計画している。(...続きを読む)
◆De Core to set up semiconductor chips plant for LEDs
【Mumbai】De Core Nanosemiconductors Limited plans to manufacture Blu-ray laser from its upcoming nano semiconductor chips plant for lighting systems at Gandhinagar, Gujarat at a later stage. The plant is being set up at an investment of Rs 900 crore ($195.3m) and expected to commission by 2011.
◆De Core设立LED芯片厂
【孟买】De Core纳米半导体有限公司计划在古吉拉特州甘地讷格尔正在建设中的照明系统用纳米半导体芯片厂在稍后阶段生产蓝光激光器。De Core投资90亿卢比相等于1亿9530万美元建该工厂,预料到2011年底前开始操作。
2010-03-31 ArtNo.43244(127/789)
◆BP、US$7.6億投じPTAプラント建設
【ムンバイ】British Petroleum(BP)は、3500クロー(US$7.595億)を投じて年産100万トンの高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)製造施設を建設、インド・ビジネスの拡大を図る。(...続きを読む)
◆BP plans petrochem plant, to invest $760m
【Mumbai】British Petroleum plans to expand its India operation by setting up a 1 million tonne purified terephthalic acid (PTA) plant for Rs 3,500 crore ($759.5m).
◆英国石油公司计划的石化厂,投资7亿6000万美元
【孟买】英国石油公司计划投资350亿卢比相等于7亿5950万美元设立一个年产100万吨精对苯二甲酸厂从而扩大印度事业。
2010-03-31 ArtNo.43245(128/789)
◆日立建機、Telconの20%権益買収
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)は、Telco Construction Equipment Company (Telcon)の約20%の権益をおよそ2億2000万米ドルで日立建機に売却する。これにより日立建機はTelconの支配権益を握ることになる。(...続きを読む)
◆Tata Motors to sell 20% in Telcon to Hitachi
【Mumbai】In what the Japanese firm moves from being a junior partner to majority owner, Tata Motors is selling about 20 per cent stake in Telco Construction Equipment Company (Telcon) to Japan's Hitachi Construction Machinery Co for roughly $220 million.
◆日立收购特尔科建筑设备公司的20%股权
【孟买】塔塔汽车公司将以大约2亿2000万美元的价格,把特尔科建筑设备有限公司的20%左右股权卖给,日本日立建机公司。这项交易使正在拥有少数股权的日本公司成为大多数股权拥有者。
2010-03-31 ArtNo.43246(129/789)
◆Hero Honda、カルナタカ州にUS$4.34億工場建設
【バンガロール】二輪車メーカー、Hero Honda Motors Limited(HHML)はカルナタカ州Dharwad県付近の500エーカーの土地に2000クロー(US$4.34億)を投じ新製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Hero Honda to set up $434m plant in K'taka
【Bangalore】Two-wheeler major Hero Honda is set to invest Rs 2,000-crore ($434m) to set up a manufacturing plant on a 500 acres plot near Dharwad in Karnataka.
◆英雄本田在卡纳塔克州兴建4亿3400万米元工厂
【班加罗尔】两轮车主要英雄本田将投资2,000卢比亿卢比设立一个500英亩附近达尔瓦德在卡纳塔克邦阴谋制造工厂。
2010-03-31 ArtNo.43247(130/789)
◆Bajaj、年産能力を500万台に拡張
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は年産能力を現在の400万台きから2011-12年には500万台に拡張する計画で、マハラシュトラ州Waluj工場とウタラーカンド州Pantnagar工場に、同拡張をほぼ平等に分担させる方針だ。(...続きを読む)
◆Bajaj plans to up overall capacity to five million vehicles
【Mumbai】Bajaj Auto plans to up overall capacity to five million vehicles during 2011-12 from 4.0 million units now and will divide this enhanced target almost equally between Waluj and Pantnagar plants.
◆巴贾杰计划把整体年产能力扩张到500万辆
【孟买】巴贾吉汽车计划在2011-2012年期间把年产量从现在的400万辆增加到500万辆,而把这种增额使Waluj工厂和Pantnagar工厂平等地分担。
2010-03-31 ArtNo.43248(131/789)
◆日立アプライアンス子会社、25%売上げ増予想
【ムンバイ】日立アプライアンスの現地子会社Hitachi Home & Life Solutions India Ltd(HHLSI)の年初9ヶ月(2009/4-12)の売上げは483.10クロー(US$1.048億)をマーク、通年の売上げは前年の515.76クロー(US$1.119億)を25%上回る650クロー(US$1.41億)に達する見通しだ。(...続きを読む)
◆Hitachi expects $1.41m turnover in FY 2009-10
【Mumbai】Hitachi Home & Life Solutions (India) Ltd, a subsidiary of Hitachi Appliance Inc, Japan, registered a turn over of Rs. 483.10 crore ($104.8m) during the first nine months of current FY 2009-10 and is expecting to achieve around Rs. 650 crore ($1.41m) throughout the current financial year, with 25 per cent rise as compared to Rs. 515.76 crore ($1.119m) in last year.
◆日立家用电器印度公司预料年售1亿4100万美元
【孟买】日立家用电器印度有限公司在2009-10财政年首9个月记录了48亿3100万卢比相等于1亿480万美元的销售额。该公司预料2009-10整年的销售额65亿卢比相等于1亿4100万美元比2008-09年的51亿5760万卢比相等于1亿1190万美元增加25%」。
2010-03-31 ArtNo.43249(132/789)
◆デジタル配信HITSの申請者ゼロ
【ニューデリー】通信衛星を用いたケーブル・テレビ局向けデジタル配信サービス・ヒッツ(HITS:Headend In The Sky)は、鳴り物入りで宣伝されたにも関わらず、2009年11月に閣議承認されて以来4ヶ月を経た今になっても、申請者ゼロで、情報放送省を当惑させている。(...続きを読む)
◆HITS finds no takers for four months
【New Delhi】The much-touted Headend In The Sky or HITS policy, cleared by the Cabinet in November 2009, has found no takers so far. This situation may come as an embarrassment for the information and broadcasting (I&B) ministry.
◆空中头端器准证,4个月来没有一个申请
【新德里】内阁会议2009年11月批准的大肆吹嘘的空中头端器政策到现在为止没有人申请。这种情况对新闻和广播部来说的确是尴尬。
2010-04-02 ArtNo.43254(133/789)
◆仏企業70社、インド原子力領域の投資機会物色
【ニューデリー】フランスのJerome Bonnafontインド駐在大使は3月29日、70社余りのフランス企業がインドの原子力領域への投資に強い関心を抱いていると語った。(...続きを読む)
◆70 French cos eyeing Indian nuclear energy space
【New Delhi】Around seventy French companies are keen on investing in the nuclear energy space of India, French Ambassador Jerome Bonnafont said on March 29.
◆70家法国公司热衷于投资印度核能源领域
【新德里】大约70家法国公司热衷于投资印度的核能源领域,法国大使波纳丰3月29日说。
2010-04-02 ArtNo.43255(134/789)
◆クウェートにダヘジ/パラディープ石化事業への出資要請
【カンクン/ニューデリー】メキシコのカンクン市で催された第12回国際エネルギー・フォーラムに出席したMurli Deora石油相は3月30日同地でクウェートのSheikh Ahmad Al-Abdullah Al-Ahmad Al-Sabah石油相と会談、Oil and Natural Gas Corp(ONGC)がグジャラート州Dahejで計画中の1万2440クロー(US$26.99億)の石油化学プロジェクトおよびIndian Oil Corp(IOC)がオリッサ州Paradipで計画中の化学プロジェクトへの出資を求めた。(...続きを読む)
◆Kuwait offered equity in Dahej, Paradip projects
【Cancun】Petroleum Minister Murli Deora met his Kuwati counterpart Sheikh Ahmad Al-Abdullah Al-Ahmad Al-Sabah on the sidelines of the XII International Energy Forum in the Mexican city of Cancun on March 30 and offered Kuwait a stake in Oil and Natural Gas Corp's Rs 12,440-crore ($2.699bn) petrochemical plant at Dahej in Gujarat and Indian Oil Corp's (IOC) proposed chemical unit at Paradip.
◆印度邀请科威特出资达赫杰和帕拉迪布项目
【坎昆】石油部长迪欧拉3月30日出席在墨西哥的坎昆市举办的第十二届国际能源论坛期间会见了科威特石油部长谢赫艾哈迈德阿卜杜拉艾哈迈德萨巴赫而邀请科威特出资石油和天然气公司在古吉拉特州达赫杰计划的1244亿卢比相等于26亿9948万美元石化厂和印度石油公司在奥里萨州伯拉迪布计划的化学单位。
2010-04-02 ArtNo.43259(135/789)
◆日本企業、東部に鋼板製造施設建設検討
【コルカタ】インドでは良質な鋼板が生産されていないことから、日本企業はインド東部にスチール・プラントを設けることを検討している。寒川富士夫コルカタ駐在日本総領事によると、すでに一部の日本企業は西ベンガル州を訪れ、インフラの整備状況をチェックしている。(...続きを読む)
◆Japan firms visite West Bengal to set up steel plants
【Kolkata】According to Fujio Samukawa, consul general of Japan in Kolkata, a few Japanese companies, which are showing interest in setting up steel plants in the eastern region in the absence of good quality flat steel production in India, have already visited West Bengal to assess infrastructure facilities in the state.
◆日本公司有兴趣在东部地区建钢铁厂
【加尔各答】据日本驻加尔各答总领事寒川富士夫说,不少日本公司有兴趣在东部地区建钢铁厂,因为印度国内缺乏好品质的钢板。一些日本公司已经访问西孟加拉州以评估该州的基础设施。
2010-04-02 ArtNo.43260(136/789)
◆ブリジストン、US$5.4億第二工場建設
【チェンナイ/東京】日本最大のタイヤ・メーカー、ブリジストンは段階的に約500億円(US$5.404億)を投じ、マハラシュトラ州Pune付近にインドにおける第2工場を建設する。(...続きを読む)
◆Bridgestone to set up $540.4 m plant near Pune
【Chennai/ Tokyo】Bridgestone Corp, Japan's largest tyre-maker, will set up its second India plant near Pune, Maharashtra, investing about 50 billion yen ($540.4 million) in phases.
◆普利司通在普那附近设立5.4亿美元第二轮胎制造厂
【金奈/东京】日本最大的轮胎制造商,普利司通公司计划投资500亿日元左右相等于5亿4040万美元,将在马哈拉斯特拉州普那县附近分阶段设立第二印度工厂。
2010-04-02 ArtNo.43261(137/789)
◆3月も乗用車販売の好調持続
【ニューデリー】インドの主要乗用車メーカーは、2010年3月も全部と言う訳ではないが、好調な二桁成長を達成した。主要9社の3月の乗用車国内販売台数は、昨年同月の16万4104台から19万5805台に19.3%アップ。この結果、通年(2009/4-2010/3)の販売台数は前年の191万8146台から242万9419台に26.7%増加した。(...続きを読む)
◆Car sales zoom in March
【New Delhi】Automobile majors in India have posted an impressive double-digit sales figure for March 2010 though not everyone is jumping for joy. Domestic sales of nine major car and utility vehicle makers grew by 19.3% to 195,805 units in March compared with 164,104 units in the same month one year before and posted a growth 26.7 per cent at 24,29,419 units during fiscal year 2009-10 as against 19,18,146 units in 2008-09.
◆3月汽车销售继续增长
【新德里】印度主要汽车商发表了令人印象深刻的3月份双位销售增长数字,虽然不是每个人都高兴得跳了起来。主要9间轿车和多功能车制造商的3月份国内销售记录了19万5805辆,比前一年同一个月的16万4104辆增加19.3%。结果,2009-10整年的销售量从前一年的191万8146辆到242万9419辆增加26.7%。
2010-04-02 ArtNo.43262(138/789)
◆3月の二輪車販売39%ジャンプ
【ニューデリー】農村販売の好調と各社の新モデル投入に支えられ、2010年3月の二輪車販売台数は、前年同月の71万9811台から99万9763台に39%増加した。(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales grow 39% in March
【New Delhi】Higher sales in rural India and introduction of several new models resulted in a 39 per cent jump in total two-wheeler sales in the country in March at 9,99,763 units, compared to 7,19,811 units during the same month last year.
◆二轮车销售在3月份增长39%
【新德里】农村市场的旺盛加上车商纷纷推出新车型导致了2月的辆论车销售增加39%。从前一年同一月的71万9811辆增加到99万9763辆。
2010-04-07 ArtNo.43265(139/789)
◆L&T、ロールスロイスと軽水炉事業で合弁覚書
【ムンバイ】これ以前に米国のウェスチングハウス東芝/GE日立/カナダのAEC/ロシアのRosatomと合弁覚書を交換した地元エンジニアリング会社Larsen & Toubro (L&T)は4月1日、英国Rolls-Royceと、インド国内および全世界で軽水炉(LWR:light water reactor)の部品製造や関連サービスを手がける合弁覚書を結んだ。(...続きを読む)
◆L&T, Rolls-Royce sign nuclear equipment pact
【Mumbai】Larsen & Toubro (L&T), which had already signed Memoranda of Understanding (MoU) to partner Westinghouse-Toshiba and GE-Hitachi of the US, AEC of Canada, and Rosatom of Russia, on April 1 expanded that potential role, signing an MoU with the UK company Rolls-Royce to team up to make components and provide services for light water nuclear reactors in India and across the world.
◆拉森-图布罗公司与罗尔斯罗伊斯公司签署核设备协议
【孟买】已经与美国的西屋电气-东芝和通用电气-日立,加拿大原子能委员会以及俄罗斯联邦原子能机构签署谅解备忘录而合作的拉森-图布罗有限公司4月1日与英国罗尔斯罗伊斯公司又签署了另一项合作备忘录,以联手在印度和整个世界制造轻水核反应堆元件和提供有关服务。
2010-04-07 ArtNo.43268(140/789)
◆IOC、US$32億ナフサ・クラッカーの運転開始
【パニパット】Indian Oil Corporation (IOC)は、プラスチック業界の需要に応じるため、32億米ドルを投じてハリヤナ州Panipatに設けたナフサ・クラッカーを稼働させた。(...続きを読む)
◆IOC starts $3.2-billion Panipat unit
【Panipat】Indian Oil Corporation (IOC) started a $3.2-billion naphtha cracker in Panipat, Haryana to meet demand from plastic makers.
◆印度石油公司开始操作耗资32亿美元的帕尼帕特单位
【帕尼帕特】印度石油公司在哈里亚纳州帕尼帕特开始耗资32亿美元的石脑油裂解装置的操作,以满足塑料生产商的需求。
2010-04-07 ArtNo.43269(141/789)
◆鉄鉱石価格も今後は原油並に変動?
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd (SAIL)は2日、インドで初めてコークス用炭の四半期ベースの購入契約に調印した。インドでは、鉄鉱石とコークス用炭は過去40年にわたり年間ベースで購入契約が結ばれ、このことがこれら2品目の価格変動に歯止めをかけて来た。しかし新価格システムが従来のシステムに取って代わったことにより、今後はこれら両品目の価格も原油並に変動する可能性がある。(...続きを読む)
◆Iron ore prices may now be as volatile as crude
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd (SAIL)on April 2 became the first domestic producer to sign a quarterly contract, for coking coal. The new price system for iron ore and coke replaces the 40-year-old practice of annual contract prevalent in the sector and it has the potential to make the prices of these two key raw materials as volatile as crude oil.
◆铁矿石价格现在起可能像原油般地波动
【新德里】印度钢铁管理局有限公司4月2日成为签订购买炼焦煤季度合同的第一个国内制钢商。新的铁矿石与焦炭价格体系取代了过去40年来普遍用的年度合同。这可能使这两个关键原料价格今后像原油价格一样波动。
2010-04-07 ArtNo.43270(142/789)
◆鉄鋼各社、年初以来3度目の値上げ
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd(SAIL)、JSW Steel Ltd(JSL)、Essar Steel Ltd(ESL)等の主要鉄鋼メーカーは2日、鋼材を4月1日に遡ってトン当たり2000~2500ルピー値上げすると発表した。(...続きを読む)
◆Steel players raise product prices by Rs 2,500/tn
【New Delhi】Major steel producers Steel Authority of India (SAIL), JSW Steel and Essar Steel, among others, on April 2 announced an increase in steel prices by Rs 2,000 to 2,500 per tonne effective from April 1.
◆钢铁企业把产品价格提高每吨2500卢比
【新德里】主要钢铁生产商,包括印度钢铁管理局,印度京德勒西南钢铁公司和埃萨钢公司等4月2日宣布把钢材价格提高每吨2000到2500卢比,从4月1日起生效。
2010-04-07 ArtNo.43271(143/789)
◆家電メーカー、インド3D TV市場をテスト
【コルカタ】映画フィルム・アバターにより醸成された3D世界に対する関心の高まりに乗じ、サムスン、LG、ソニー、パナソニック等の家電各社はインド市場への3D TVセットの売り込みを図っている。(...続きを読む)
◆Consumer electronics firms to test India with 3D TVs
【Kolkata】Cashing in on the interest generated in the three-dimensional (3D) world by films like Avatar, consumer electronics companies like Samsung, LG, Sony and Panasonic are gearing up to cajole Indian consumers to buy a 3D TV set.
◆消费电子厂商测试印度三维电视市场
【加尔各答】乘着像阿凡达那样的电影所产生的对三维世界的兴趣,消费电子厂商如三星,LG电子公司,索尼和松下正准备劝说印度消费者购买的3D电视机。
2010-04-07 ArtNo.43272(144/789)
◆09年携帯端末販売横ばい、ノキアのシェア断トツ
【バンガロール】カレンダー・イヤー2009年のインド携帯端末販売は1億154万ユニットと、ほぼ前年並み。メーカー別ユニット販売では、フィンランドのNokiaのシェアが54.1%と断トツ。(...続きを読む)
◆Handset sales flat in '09; Nokia far ahead of peers
【Bangalore】India's mobile handset market remained flat in the calendar year 2009 to register sales of 101.54 million units. Finnish handset maker Nokia had the largest share of 54.1% in terms of units sold during 2009.
◆2009年手机销售持平,诺基亚遥遥领先于同行
【班加罗尔】印度国内手机单位销售在2009日历年记录了1亿154万台比上一年持平。芬兰手机制造商诺基亚的市场占有率54.1%,遥遥领先于同行。
2010-04-09 ArtNo.43278(145/789)
◆NPCIL、NTPC/BHELと別個に原発合弁
【ニューデリー】Nuclear Power Corporation of India Limited (NPCIL)はNational Thermal Power Corporation Ltd(NTPC)と合弁で、マドヤプラデシュ州Bargiもしくはハリヤナ州Kunhariaのいずれかに700MW(メガワット)の加圧重水炉(pressurised heavy-water-based nuclear power plant)を建設、またBharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)と共同でマドヤプラデシュ州に別に1400MWの原子力発電所を設けることを計画している。(...続きを読む)
◆NPCIL to build two nuclear plants with NTPC and BHEL
【New Delhi】Nuclear Power Corporation of India Limited (NPCIL) and National Thermal Power Corporation Ltd joint venture is likely to build 700 Mw of pressurised heavy-water-based nuclear power plant at Bargi in Madhya Pradesh or Kunharia in Haryana. NPCIL has also tied up with Bharat Heavy Electricals Ltd to put up a 1,400-Mw nuclear power plant in Madhya Pradesh.
◆NTPC准备与NPCIL和BHEL合作建两个核电厂
【新德里】印度核电有限公司和印度国家热电有限公司可能在中央州巴尔吉或在哈里亚纳州Kunharia合资建设700MW加压重水型核电厂。印度核电集团有限公司也与巴拉特重型电气有限公司携手在中央州建另一个1400MW核电厂。
2010-04-09 ArtNo.43280(146/789)
◆IOC、台湾TSRC/丸紅とスチレンブタジエンゴム製造
【ニューデリー】Indian Oil Corporation Ltd (IOC)は、台湾のTSRC Corporationおよび丸紅とハリヤナ州Panipatで、スチレンブタジエンゴム(SBR)を製造する合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆IOC to set up synthetic rubber plant with TSRC, Marubeni
【New Delhi】Marubeni Corporation, Japan has entered into a joint venture with Indian Oil Corporation Ltd (IOC) and TSRC Corporation, Taiwan, to set up a Styrene Butadiene Rubber (SBR) unit at Panipat.
◆印度石油公司与台橡和丸红建合成橡胶厂
【新德里】印度石油有限公司跟台橡公司以及丸红公司在帕尼帕特合资建设一丁苯橡胶厂。
2010-04-09 ArtNo.43286(147/789)
◆インドではWiMAX技術の有効な運用は不可能:Ericsson
【ニューデリー】スウェーデンの通信機器メーカー、Ericssonは「僅か20MHz(メガヘルツ)の周波数域では、WiMAX技術の有効な運用は不可能」とし、インドでは第4世(4G)代乃至3.9世代(3.9G)技術と称されるLTE(Long Term Evolution)を採用すべきだ提言した。(...続きを読む)
◆WiMAX may not work effectively in India: Ericsson
【New Delhi】Swedish equipment company Ericsson said, "WiMAX cannot be deployed with just 20 MHz of frequency" and recommended Long Term Evolution (LTE) as a better alternate.
◆WiMAX在印度无法有效运作:爱立信
【新德里】瑞典电信设备公司爱立信说「20MHz频率是不够,WiMAX在这种限制下无法有效地运作」。作为一个更好的替代,它建议用『长期演进技术』。
2010-04-09 ArtNo.43287(148/789)
◆IT企業、BPOセンターをラテン・アメリカにシフト
【バンガロール】一時、外国企業がBPO(business process outsourcing)センターを設ける最適地と見なされていたインドが、その声を失いつつある。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43287.htm(...続きを読む)
◆IT firms shift BPO centres to LatAm
【Bangalore】India, once the preferred location for foreign companies to set up business process outsourcing (BPOs) centres, is literally losing its voice.
◆IT企业把业务流程外包中心移到南美洲
【班加罗尔】一次外国公司设立业务流程外包中心的首选地点印度正在徐徐失去它的声音。
2010-04-14 ArtNo.43289(149/789)
◆SAIL、Poscoと製鋼合弁覚書
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd (SAIL)は、韓国のPoscoと、FINEX技術を用いた製鉄所をインド国内に設ける合弁覚書を結んだ。(...続きを読む)
◆SAIL, Posco sign MOU for steel JV
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd (SAIL) and South Korea's Posco have signed a memorandum of understanding for entering into a joint venture for steel production using FINEX technology.
◆印度钢铁管理局公司和韩国的浦项制铁签署谅解备忘录
【新德里】印度钢铁管理局公司和韩国的浦项制铁已签署了谅解备忘录。双方使用FINEX技术而合资生产钢铁。
2010-04-14 ArtNo.43290(150/789)
◆中国、低品質鉄鉱石の輸入禁止、Sesa Goaに打撃
【ムンバイ】中国の鉄鉱石取引協会は8日、鉄分含有率が60%に満たない鉄鉱石の輸入を禁止した。同措置は低品質なインド産鉄鉱石の輸出に打撃を与える見通しで、インド最大の鉄鉱石輸出業者、Sesa Goa Ltd(SGL)のボンベイ証券取引所(BSE)における株価は9日、4.49%下降、468.7ルピーで引けた。(...続きを読む)
◆China's ban on low-grade iron ore hits India
【Mumbai】China's iron ore trading association on April 8 banned imports iron ores with less that 60 per cent iron content. This will hit hard India's exports of low-grade iron ores. Sesa Goa Ltd, the country's largest iron ore exporter, today slumped 4.49 per cent to Rs 468.7 on the Bombay Stock Exchange (BSE).
◆中国禁止低品位铁矿石的进口打击印度
【孟买】中国铁矿石贸易协会4月8日禁止进口铁含量不到60%的铁矿石。这会打击印度的劣质铁矿石出口。赛萨果阿公司,全国最大的铁矿石出口商,9日在孟买证券交易所下挫4.49%收于468.7卢比。
企業動静 Corporate Affair in 2010
◄◄◄ back789件の関連記事が見つかりました( 3/16 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.