左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 8/9 pageを表示 [ 351~400 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-10-12 ArtNo.40126(351/421)
◆9月の乗用車販売11.67%増加
【ニューデリー】今年9月の乗用車(car)販売台数は10万5822台と、昨年同月の9万4757台に比べ11.67%増加した。(...続きを読む)
◆Car sales 11.67% up in September
【New Delhi】Passenger car sales in the domestic market during September grew by 11.67 per cent to 1,05,822 units against 94,757 units in the same month last year.
◆9月的轿车销售量增加11.67%
【新德里】今年9月的国内轿车销售量10万5822辆,比去年同一月的9万4757辆增加11.67%。
2007-10-12 ArtNo.40127(352/421)
◆9月の商用車販売微増
【ニューデリー】今年9月の商用車販売台数は4万2770台と、昨年同月の4万2364台を僅か(0.95%)に上回った。(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales marginally up
【New Delhi】Commercial vehicles recording marginal growth in sales at 42,770 units during September, as against 42,364 units in the same month last year.
◆9月的商用车销售微增
【新德里】商用车销售辆,今年9月记录了4万2770辆,比去年同一月的4万2364辆稍微增加。
2007-10-12 ArtNo.40128(353/421)
◆9月の二輪車販売13.17%ダウン
【ニューデリー】今年9月の二輪車販売台数は67万9766台と、昨年同月の78万2930台に比べ13.17%減少した。(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales dip 13.17% in September
【New Delhi】Total two-wheelers sales in the domestic market during September declined 13.17 per cent to 6,79,766 units compared to 7,82,930 units in the same month last year.
◆今年9月的二轮车销售下降13.17%
【新德里】今年9月的二轮车销售量记录了67万9766辆,比去年同一月的78万2930辆下降了13.17%。
2007-10-15 ArtNo.40135(354/421)
◆Reliance、メガ製油所の運転停止
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd(RIL)は、インドネシア/ベトナム/スリランカが輸入を拡大しているこの時期に、世界第3のマンモス製油所キャパシティーの2分の1の運転を停止した。(...続きを読む)
◆Reliance shuts refinery to curb supplies
【Mumbai】Reliance Industries shut half of the world's third-biggest oil refinery in Jamnagar, Gujarat state, at a time when Indonesia, Vietnam and Sri Lanka are boosting imports.
◆瑞莱恩斯工业停止炼油厂操作,控供给
【孟买】当在印尼,越南和斯里兰卡增加进口石油产品的这个时侯,瑞莱恩斯工业有限公司停止古吉拉特州贾姆纳格尔的世界第3大炼油厂的一半设备的操作。
2007-10-15 ArtNo.40139(355/421)
◆日系二輪3社、インドに照準合わせた新モデル競って投入
【ムンバイ】日系自動二輪車メーカー3社、Honda/Suzuki/Yamahaはインド市場にマッチした新モデルを開発する共通の戦略を、奇しくも一斉に採用する。(...続きを読む)
◆Japanese bike makers to develop new models for Indian market
【Mumbai】Three Japanese bike makers - Honda, Suzuki and Yamaha - have decided to adopt a common strategy of building new models to suit the Indian market.
◆日本摩托车公司开发适合印度市场的新产品
【孟买】3家日本摩托车公司计划在印度展开市场调查,根据用户的意见开发制造适合印度市场的新摩托车。
2007-10-15 ArtNo.40141(356/421)
◆Panasonic、流通網拡張、専門店100店展開
【ニューデリー】Panasonic India Ltd(PIL)は、流通網を拡充し、マーケッティング活動を強化するため投資を拡大する方針で、専門店網を現在の3店から100店に増やす。(...続きを読む)
◆Panasonic to set up 100 exclusive stores
【New Delhi】Panasonic will be investing heavily on its distribution network and marketing activities in India and will be opening 100 Panasonic brand shops, up from three at present.
◆松下计划展开100间专营商店
【新德里】松下印度有限公司计划在印度对开拓市场和扩张销售网积极投资而展开100间专营商店。
2007-10-17 ArtNo.40148(357/421)
◆100%外資の石油製品販売会社を認可へ
【ムンバイ】インド政府は100%外資の石油/ガソリン販売会社の設立を認める方向で検討を進めている。(...続きを読む)
◆100% foreign direct investment likely in oil marketing
【Mumbai】The government may allow 100% foreign direct investment in oil and petroleum marketing companies, based on a review of the FDI norms by the Department of Industrial Policy and Promotion.
◆政府将准许全外资石油贸易公司
【孟买】政府将在石油制品贩卖领域准许成立全外资贸易公司。
2007-10-17 ArtNo.40153(358/421)
◆台湾企業三陽、インドを二輪車の欧州向け輸出基地に
【ニューデリー】年商11億米ドルのSan Yang Industry Company Ltd(SYICL:三陽工業)に属する台湾の二輪車メーカー、SYMは、インドを欧州市場向け輸出基地にする可能性を検討している。(...続きを読む)
◆San Yang looking to make India an export hub
【New Delhi】A part of $1.1-billion San Yang Industry Company Ltd, Taiwan-based two-wheeler manufacturer SYM is looking at making India an export base for the European market.
◆台湾三阳考虑通过印度出口二轮车
【新德里】年销11亿美元的三阳工业公司旗下的台湾二轮车厂商 SYM考虑把印度作为中继基地出口二轮车到欧州市场。
2007-10-17 ArtNo.40156(359/421)
◆今年通年の輸出目標をUS$1400億に下方修正
【ニューデリー】インド輸出組織連盟(FIEO:Federation of Indian Export Organisations)は9日、今年通年の輸出目標を1600億米ドルから1400億米ドルに下方修正したのは、ルピーの対米ドル相場高騰に伴う既定の結論であるとの声明を発表した。(...続きを読む)
◆Export target cuts down
【New Delhi】After the government scaled down its export target for this fiscal from $160 billion to $140 billion in the light of the appreciating rupee vis-À-vis the dollar, the Federation of Indian Export Organisation (FIEO) on October 9 said that the government's decision to downscale the export target was "a foregone conclusion".
◆出口目标向下修正是既定的结论:印度出口组织联盟
【新德里】印度政府在卢比汇率继续上升的情况下,终于把今财政年的出口目标从原来的1600亿美元到1400亿美元向下修正。印度出口组织联盟10月9日说,这是既定的结论。
2007-10-19 ArtNo.40164(360/421)
◆食品加工産業外国直接投資21億ユーロ突破も
【ニューデリー】インド食品加工部門への外国直接投資(FDI)申請額は昨年2倍に拡大したが、今年通年では21億ユーロの大台に乗る勢いを見せている。(...続きを読む)
◆FDI in food processing may cross 2.1 bn euro this year
【New Delhi】Foreign direct investments (FDI) in the country's food processing sector is poised to breach the euro 2.1 billion mark. In the last year alone, FDI approvals in food processing have doubled.
◆食品加工业外国直接投资额预料突破21亿欧元
【新德里】印度食品加工产业去年受到的外国直接投资申请额比前年增加一倍,今年被预料突破21亿欧元的大关。
2007-10-19 ArtNo.40168(361/421)
◆Dr Reddy、日本市場進出のパートナー物色
【ムンバイ】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のDr Reddy's Laboratories(DRL)は、次期会計年度に日本市場で同社製品を販売することを目指し、パートナーを物色している。(...続きを読む)
◆Dr Reddy's seeks partner to tap Japanese market
【MUMBAI】Dr Reddy's Laboratories, the Hyderabad-based company, is looking for a partner to launch its products in Japan by next fiscal year.
◆瑞迪博士实验室公司为了开拓日本市场而寻找伙伴
【孟买】位于安德拉邦州海德拉巴的制药企业,瑞迪博士实验室有限公司为了到下个财政年底之前在日本发售它的产品而正在寻找伙伴。
2007-10-22 ArtNo.40171(362/421)
◆自動二輪市場、今年はマイナス成長に
【チェンナイ】インドの自動二輪車市場は過去6年にわたり年率およそ12%の堅調な成長を遂げてきたが、今年はマイナス成長に陥るものと予想されている。(...続きを読む)
◆Interest rate hike causes decline in two-wheeler sales ?
【Chennai】How much does interest rates hike affect decline in two-wheeler sales? Top officials of two-wheeler companies say that high lending rates are among the major reasons for the slowdown. Do banks take responsibility for the slowdown? Not really.
◆摩托车销量下降起因于贷款利息高?
【金奈】贷款利息高对摩托车销量下降有多少影响?摩托车公司说主因之一就是高利。银行承认这个说法吗?不,他们有他们的解释。
2007-10-22 ArtNo.40172(363/421)
◆ヤマハ、US$6千万投じ近く新会社設立
【ニューデリー】ヤマハは250クロー(US$6286万)を投じてヤマハ製品の輸入販売を手掛ける新会社を設けるとともに、地元もしくは外国パートナーに出資を求めることを計画している。(...続きを読む)
◆Yamaha to invest Rs 250 cr in a new arm
【NEW DELHI】Yamaha is investing Rs 250 crore to set up a new subsidiary in India to import its high-end super bikes and speciality vehicles. It also plans to forge local partnerships through the new entity.
◆雅马哈计划设立新公司而办理进口业务
【新德里】雅马哈发动机公司计划投资25亿卢比设立在印度新公司而一方面进口超级摩托车和特殊车辆,另一方面通过这间新公司跟内外企业形成合资伙帮关系。
2007-10-24 ArtNo.40183(364/421)
◆ソーダ灰メーカー、再度12%値上げ
【ニューデリー】国内ソーダ灰メーカーは10月15日からトン当たり1300ルピー、12%の値上げを実施した。これは過去4ヶ月間に2度目の値上げで、平均価格はトン当たり1万2300ルピーと、過去最高を記録した。(...続きを読む)
◆Soda ash makers hike price by 12%
【NEW DELHI】Domestic soda ash makers hiked prices by Rs 1,300/tonne or about 12% effective October 15. This is the second price hike within four months after a stable price scenario over the past one year and has taken the average price in the domestic market close to its all time high, about Rs 12,300/tonne.
◆苏打灰再次起价12%
【新德里】国内苏打灰制造商10月15日每吨1300卢比,或大约12%起价,每吨平均价格达到大约1万2300卢比。这是过去4个月来第2次起价。苏打灰价格这之前一年以上相当稳定。
2007-10-24 ArtNo.40185(365/421)
◆Varun Inds、中国/韓国への鉄鉱石輸出計画
【ムンバイ】ステンレス製家庭用品や台所用品の主要輸出業者Varun Industries Ltd(VIL)は、中国や韓国等の東アジア諸国に鉄鉱石を輸出することを計画している。(...続きを読む)
◆Varun Inds plans to export iron ore to Cina, Korea
【Mumbai】Varun Industries Ltd, one of the largest exporters of stainless steel kitchenware and houseware items in the country, is planning to export iron ore to East Asian countries like China and Korea.
◆Varun Inds计划出口铁矿石到东亚市场
【孟买】国内最大的不锈钢制厨房用品与家庭用品出口商之一的Varun Industries有限公司计划向中国和韩国等东亚国家出口铁矿石。
2007-10-24 ArtNo.40187(366/421)
◆スズキ、来年の二輪車販売目標2倍に拡大
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India (SMI)は、125cc自動変速スクーター『Access』の好調な売れ行きに励まされ、来年の二輪車販売目標を2倍の12万台に引き上げた。(...続きを読む)
◆Suzuki aims to sell 1.2 lakh units of two-wheelers next year
【New Delhi】Encouraged by vigorous response to its 125 cc gearless scooter Access, Suzuki Motorcycle India (SMI) has doubled sales target for the two-wheeler to 1.2 lakh units next year.
◆铃木摩托车公司把明年的二轮车销售目标提高一倍
【新德里】因为市场对125 cc自动变速速可达Access的需求很强,铃木摩托车印度私人有限公司把明年的二轮车销售目标提高一倍到12万辆。
2007-10-26 ArtNo.40198(367/421)
◆Hero Ultra、南部におけるプレゼンスを強化
【バンガロール】Hero Exportsと英Ultra Motorsの合弁会社Hero Ultraは10月23日、同社の電動二輪製品を南インド市場に投入すると発表した。(...続きを読む)
◆Hero Ultra to increase presence in South
【Bangalore】Hero Ultra on 23 Oct announced its foray into South India with launch of its electric two wheelers. The company plans to increase its presence in the South by opening 40 outlets in Karnataka, Andhra Pradesh and Tamil Nadu.
◆电动二轮车商Hero Ultra计划开拓南部市场
【邦加罗尔】电动二轮车商Hero Ultra计划开拓印度南部市场。该公司将在南部3州开设40个店铺。
2007-10-26 ArtNo.40200(368/421)
◆インド産鉄鉱石価格、運賃高騰で過去最高マーク
【バンガロール】海運料金と国内鉄道料金が先月急上昇したことから、インド産鉄鉱石(high grade)のトン当たりスポット価格が過去最高の175米ドルをマークした。(...続きを読む)
◆Indian iron ore hits record high due to freight rates rising
【Bangalore】Indian iron ore prices (high grade) in the spot market have hit a record high of $175 a tonne, in the wake of shipping freight rates and local railway charges rising sharply last month.
◆印度矿铁石现钱价格记录过去以来最高
【邦加罗尔】因为海运费和国内铁路收费上月高涨,印度矿铁石(高纯度)现钱交易市场价格记录了过去以来最高的每吨175美元。
2007-10-31 ArtNo.40225(369/421)
◆BAL、125ccバイクの生産拡大
【ニューデリー】インド第2のモーターバイク・メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は11月から125ccバイク新モデル『XCD』の月産台数を現在の5万台から7万5000台に引き上げる。(...続きを読む)
◆Bajaj revs up production of new 125 cc bike
【NEW DELHI】India's No. 2 motorbike maker Bajaj Auto Ltd is raising production of its new 125 cc DTS-Si XCD motorbike to 75,000 units a month from November.
◆巴贾吉计划提高新款125cc摩托车的月产量
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划从11月起把125cc DTS-Si XCD摩托车月产量提高到7万5000辆。
2007-11-07 ArtNo.40241(370/421)
◆ルピー高に関わらず9月の輸入失速
【ニューデリー】インドの2007年9月の商品貿易輸入は172億1765万米ドルと、昨年同月の168億2882万米ドルに比べ2.31%の増加にとどまった。ルピー建てでは10.56%の落ち込みを見、ルピー高にも関わらず、産業界の資本財輸入、取り分け輸出向け耐久消費財生産のための資本財輸入が急降下したことが窺える。(...続きを読む)
◆Imports decline by 10.56 in September in spite of appreciating rupee
【New Delhi】Imports during September 2007 were valued at $17,217.65 million representing a meagre increase of 2.31 per cent over the level of imports valued at $16,828.82 million in September 2006. In rupee terms, imports declined by 10.56 per cent, reflecting the slackening appetite of industry for import of capital goods and consumables for export production.
◆卢比汇率继续高涨,反而进口急骤下降
【新德里】印度9月的商品出口额记录了172亿1765万美元,比去年同一月的168亿2882万美元只增加2.31%。如果把9月的进口额以卢比计算,比去年同一期减少了10.56%下降。这些数子反映,虽然卢比的对美元汇率继续高涨,工业界进口资本财货的需求,特别是消费耐用品出口商的进口资本财货的需求急骤下降。
2007-11-07 ArtNo.40245(371/421)
◆Maruti Suzuki、10月の乗用車販売15%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Limited(MSIL)の10月の国内乗用車輌販売台数は昨年同月比15%増の6万4258台、輸出は同20.8%増の5157台を記録した。(...続きを読む)
◆Maruti Suzuki sales up 15% in October
【New Delhi】Maruti Suzuki India Limited has posted a 15 per cent growth in sales in October at 64,258 units and its exports grew at 20.8 per cent at 5157 units.
◆马鲁蒂铃木10月销售量增加15%
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司今年10月销售6万4258辆乘用汽车,比去年同一月增加15%。10月的出口量也比去年同月增加20.8%,达到5157辆。
2007-11-07 ArtNo.40246(372/421)
◆Hero Honda、10月の二輪車販売0.42%アップ
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の10月の二輪車販売台数は36万5022台と、昨年同月比0.42%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales grows 0.42 % in October
【MUMBAI】Hero Honda Motors Ltd two-wheeler sales grew by a paltry 0.42 per cent at 3,65,022 units in October.
◆英雄本田10月销售量增加0.42%
【孟买】英雄本田摩托车有限公司在1月销售了36万5022辆二轮车,比去年同一月只增加0.42%。
2007-11-07 ArtNo.40247(373/421)
◆Bajaj Auto、10月の二輪/三輪車販売1%下降
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)の10月の二輪/三輪車販売台数は昨年同月の27万9578台から27万8176台に1%減少した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto sales slide 1% in October
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd vehicle sales in October dipped 1 per cent to 2,78,176 units from 2,79,578 units a year earlier.
◆巴贾吉汽车公司10月销售量下降1%
【孟买】巴贾吉汽车公司今年10月销售了27万8176辆二轮和三轮车,比去年同一月的27万9578辆减少1%。
2007-11-07 ArtNo.40248(374/421)
◆TVS、10月のモーターサイクル販売26%ダウン
【ムンバイ】TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の10月のモーターサイクル販売台数は6万7752台と、昨年同月比26%下降した。(...続きを読む)
◆TVS sales slip 26% in October
【MUMBAI】TVS Motor Company motorcycle sales in October declined 26 per cent at 67,752 units, as compared with the corresponding month last year.
◆TVS汽车10月的摩托车销售量下降26%
【孟买】TVS汽车公司在10月销售6万7752辆摩托车,比去年同一月减少了26%。
2007-11-07 ArtNo.40251(375/421)
◆UPSのAPC-MGE、インド中小企業市場に注目
【コルカタ】データセンター電源/冷却ソリューションの世界大手APC-MGEは同社のハイエンドとローエンドの無停電電源(UPS)システムの有望市場としてインドの中小企業に期待している。(...続きを読む)
◆APC-MGE to tap India’s growing UPS market
【Kolkata】APC-MGE, a global leader in IT power and cooling services, is looking at small and medium businesses in India for its uninterrupted power supply (UPS) systems and green data centres.
◆数据中心解决方案巨头APC-MGE看好印度中小企业市场
【加尔各答】全球领先的关键供电和制冷服务供应商APC-MGE在不间断电源(UPS)和绿色数据中心领域看好印度中小企业市场。
2007-11-12 ArtNo.40271(376/421)
◆乗用車/商用車販売の成長持続、二輪車の落ち込み鈍化
【ムンバイ】今年10月の乗用車(passenger car)販売台数は10万5878台と、昨年同月に比べ14.60%増加した。(...続きを読む)
◆Car and commercial vehicles' growth continue, the fall in two-wheeler sales moderate
【Mumbai】Overall sales of passenger car grew by 14.6 per cent in October from a year ago to 105,878 units.
◆轿车和商用继续成长,二轮车销售下降缓和
【孟买】今年10月的轿车销售量达到10万5878辆。比去年同一月增加14.6%。
2007-11-12 ArtNo.40272(377/421)
◆Global Automobiles、格安100ccバイク発表
【コルカタ】西ベンガル州Kolkataに拠点を置く新興の自動二輪メーカーGlobal Automobiles Ltdは11月7日、同クラスで国内最安値となる1万9990ルピー(US$483)の100ccオートバイ『Rock100』を発表した。(...続きを読む)
◆Global Automobiles launches cheapest 100cc bike
【Kolkata】Global Automobiles Ltd on 7 Nov launched India's cheapest 100cc motorcycle ‘Rock 100’ at Rs 19,990. ‘Rock100’ is priced almost Rs 10,000 lower than its nearest competitor in this category.
◆Global Automobiles发表最廉价小型摩托车
【加尔各答】Global Automobiles11月7号发表国内最廉价的100cc摩托车‘Rock 100’。该车价格是1万9990卢比,比其他大公司的同类摩托车便宜约1万卢比。
2007-11-12 ArtNo.40273(378/421)
◆島津製作所、インド分析機器市場シェア拡大に注力
【ハイデラバード】精密機器の老舗メーカー島津製作所はインド分析機器市場でシェアの拡大を図る。(...続きを読む)
◆Shimadzu intends getting big share in India
【Hyderabad】Shimadzu Corporation, a Japanese laboratory and industrial equipment major, through its India subsidiary, wants to get a significant slice of the growing market. The focus would be on pharma, life sciences and environment sectors in India.
◆日本岛津制作所要扩大印度分析仪器市场份额
【海德拉巴】日本精密机器制造商岛津制作所有意扩大印度分析仪器市场份额。该公司将注力于医药、生命科学、环境领域。
2007-11-14 ArtNo.40283(379/421)
◆ゴーン社長、インド戦略に本腰
【ニューデリー】Renault-NissanのCarlos Ghosn社長は2年ほど前にソーシング・ツァーでインドを訪れ、処女のごとく慎ましいスタートを切ったが、今や脱兎のごとくインド戦略を展開している。(...続きを読む)
◆Ghosn gets in place India strategy at break-neck speed
【NEW DELHI】Although Renault-Nissan chief Carlos Ghosn started with a low-key, sourcing trip two years ago, right now he seems to be working at break-neck speed to get his India strategy in place.
◆雷诺·日产总裁戈恩展开印度战略如脱兔
【新德里】雷诺·日产的卡洛斯·戈恩总裁两年前到印度购买零件而悄悄地开始布置战略。虽然始如处女,到现在他似乎展开印度战略如脱兔。
2007-11-19 ArtNo.40296(380/421)
◆土木建設機械市場、2015年までに5倍以上に拡大
【バンガロール】インドの土木建設機械(ECE:Earth moving & Construction Equipment)産業市場規模は現在の23億米ドルから2015年までに5倍以上の120億~130億米ドルに拡大する見通しだ。(...続きを読む)
◆Earth-moving equipment sector to see five-fold growth
【Bangalore】Indian Earth moving & Construction Equipment Industry (ECE) is likely to expand five-fold, to $12-13 billion by 2015, from its present size of $2.3 billion.
◆土木建筑机械市场到2015年前成长到5倍以上
【邦加罗尔】土木建筑机械市场规模会从现在的23亿美元成长到5倍以上的120亿美元到130美元。
2007-11-19 ArtNo.40297(381/421)
◆小売/不動産/製造ブームで空調産業の成長加速
【ハイデラバード】小売、低温流通網、娯楽施設、製造、不動産等の業界がブームを呼ぶ中で、暖房・換気・空調・冷房・冷蔵(HVAC&R:heating, ventilation, air-conditioning, cooling and refrigeration)産業が一層急速な成長を遂げようとしている。(...続きを読む)
◆Retail, real estate boom to boost AC, refrigeration industry
【Hyderabad】Riding on the boom in the retail, cold chain, entertainment, manufacturing and real estate industry, the Indian heating, ventilation, air-conditioning, cooling and refrigeration (HVAC&R) sectors are set to grow more rapidly.
◆房地产,零售业的蓬勃发展加速空调冰箱业的成长
【海德拉巴】乘着零售业,冷藏链,娱乐业,制造业,房地产的蓬勃发展,印度暖气·换气·空调·冷气·冷藏系统业准备更块速地成长。
2007-11-21 ArtNo.40304(382/421)
◆Surana、北京首鋼機電に条鋼製造施設発注
【チェンナイ】Surana Industries Ltd(SIL)は北京首鋼機電有限公司(Beijing Shougang Machinery and Electric Company Ltd)と、棒鋼・線材製造設備(bar and wire rod mill)の購入・据え付け契約を結んだ。契約額は1458万米ドル。(...続きを読む)
◆Surana orders wire rod mill from Shougang Machinery
【Chennai】Surana Industries Ltd (SIL) has placed an order worth $14.58 million with Beijing Shougang Machinery and Electric Company Ltd, Beijing for bar and wire rod mill.
◆Surana从北京首钢机电订购棒线材制造设备
【金奈】Surana工业有限公司跟北京首钢机电有限公司签订以1458万美元订购棒线材制造设备的合约。
2007-11-21 ArtNo.40309(383/421)
◆Canon India、2級都市のプレゼンス強化し売上倍増目指す
【バンガロール】Canon Indiaは第2級都市(tier II city)でのプレゼンス強化を梃子に2008年までに売上高を2006年の400クロー(US$9658万)から800クロー(US$1億9316万)に倍増させる計画だ。(...続きを読む)
◆Canon to strengthen presence in India
【Bangalore】Canon India, which largely has presence in major metros, is now looking at tier II cities. Its expansion plan will see the reach extending to 30 cities from the current 18 by 2008. The company expects that the sales would cross Rs 800 crore by 2008 against Rs 400 crore in 2006.
◆佳能印度进军第2级城市
【邦加罗尔】在第1级大城市已占有优势地位的佳能印度公司计划向第2级城市进军,在2008年内,展开业务的城市将从现在的18个增加到30个,营业额将从2006年的40亿卢比增加到80亿卢比。
2007-11-21 ArtNo.40310(384/421)
◆BSNL、近くWiMax機器購買入札募集
【コルカタ】電気通信局(DOT:Department of Telecommunication)は、インド第3位の電話会社国営Bharat Sanchar Nigam Limited(BSNL)が第4世代(4G)の通信技術Wi Maxサービスの入札を募集するのを認めた。(...続きを読む)
◆BSNL to invite tender for WiMax services soon
【Kolkata】The Department of Telecommunication (DoT) has allowed Bharat Sanchar Nigam limited(BSNL), India's third largest telecommunication services provider, to invite a tender for Wi Max services, a fourth generation(4G) technology, in the country.
◆巴拉特散查尔尼戈姆公司不久招购买微波存取全球互通设施的投标
【加尔各答】印度第3大电话企业巴拉特散查尔尼戈姆有限公司已经从电信局受到批准招标购买第四代移动通信技术WiMAX(微波存取全球互通)服务设施。
2007-11-23 ArtNo.40313(385/421)
◆インドASEAN自由貿易協定、来年5月までに締結
【シンガポール】インドのKamal Nath商工相は、東南アジア諸国連合(ASEAN)貿易閣僚と会見、長時間にわたる交渉後、2008年5月までにインドASEAN自由貿易協定(FTA:free trade agreement)に調印することで合意した。(...続きを読む)
◆India-ASEAN FTA likely to be signed by May 2008
【Singapore】Indian Commerce minister Kamal Nath met the ASEAN trade ministers and, after prolonged negotiations, it was decided that the FTA could be finalised by May 2008.
◆印度东盟自由贸易协议到2008年5月底之前会签署
【新加坡】印度工商部长Kamal Nath在新加坡见面东盟贸易部长。曼长的会议后他们一起认为印度东盟自由贸易协议到2008年5月底之前会签署。
2007-11-23 ArtNo.40317(386/421)
◆現代自動車、小型乗用車の製造をインドに集中
【チェンナイ】韓国Hyundai Motor Company(HMC)はインドを世界市場向け小型乗用車の製造ハブにする方針で、Aセグメントの『i10』と『Santro』に続いてBセグメントの小型車『i20』もインドでのみ製造、インド国内および世界市場で販売する。(...続きを読む)
◆Hyundai making India small car production hub
【Chennai】Korean auto major Hyundai Motor Company is turning its Indian car operation into a production hub for all small cars worldwide. The company plans to launch another small car, B-segment i20. Like the A-segment i10 and the Santro, i20 will be made exclusively in India for both local and global markets.
◆韩国现代汽车将把所有小型轿车业务转移至印度
【金奈】韩国现代汽车公司将把所有小型轿车制造业务转移至印度进行,在印度国内和国际市场销售。该公司计划推出新款B-segment小型轿车‘i20’。该车只在印度制造,在本地和国际市场销售。
2007-11-26 ArtNo.40330(387/421)
◆HMSI、スクーター/バイク新モデルをAuto Expoに出展
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooters India (HMSI)は125cc自動変速スクーター1モデルと、125cc及び150ccカテゴリーのモーターサイクル2モデルを2008年1月の『Auto Expo』に出展、その後インド国内市場に投入する計画だ。(...続きを読む)
◆HMSI to exhibit new scooter, bikes at Auto Expo
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooters India (HMSI) plans to exhibit a new 125 cc automatic scooter and two new bikes in the 150 cc and 125 cc category in the upcoming Auto Expo in January 2008 and subsequently launch them in domestic market.
◆本田摩托车和踏板车公司计划在汽车展展出速可达和摩托车新产品
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划明年1月在德里举行的印度汽车展上展出125cc自动变速速可达和150cc与125cc新款式摩托车之后,在印度国内发售这些新产品。
2007-11-26 ArtNo.40332(388/421)
◆日立、LCD TV10%、プラズマTV20%シェア目指す
【ニューデリー】Hitachi Home Electronics Asia Singapore Pte Ltd(HHEAS)は、ハイエンド・フラット・パネル・ディスプレー市場に照準を合わせLCD TV市場の10%とプラズマ市場の20%のシェア獲得を目指す。(...続きを読む)
◆Hitachi aims to capture 10% of LCD TV market
【New Delhi】Hitachi Home Electronics Asia (S) Pte Ltd plans to capture 10 per cent of the liquid crystal display (LCD) and 20 per cent of the plasma market with the focus on high-end market.
◆日立要在液晶显示/等离子电视机市场的10%与20%的占有率
【新德里】日立家用电子亚洲(新加坡)私人有限公司计划瞄准高级市场而获得在液晶显示电视机市场的10%,也在等离子电视机市场的20%的占有率。
2007-11-26 ArtNo.40336(389/421)
◆カルフール、2009年にキャッシュ&キャリー店展開
【ニューデリー】フランスを拠点にする世界第二の小売企業Carrefourは2009年にインドに進出、先ずNew Delhi/マハラシュトラ州Mumbai/カルナタカ州Bangalore/タミールナド州Chennai等のメトロ(人口100万以上の都市)郊外に完全出資のキャッシュ&キャリー卸売り店舗を設けるとともに、フランチャイズ方式の小売チェーンも展開する計画だ。(...続きを読む)
◆Carrefour to foray into cash & carry in `09
【New Delhi】Carrefour, the world's second-largest retailer based in France, is planning its Indian foray in 2009 through cash-and-carry business and franchise route. The company will set up wholly-owned wholesale cash-and-carry outlets in the suburbs of metros such as New Delhi, Mumbai, Bangalore and Chennai.
◆家乐福2009年进军印度批发与零售市场
【新德里】总部位于法国的世界第二大的零售商家乐福计划在2009年通过现货自运批发模式和特许经营模式进军印度市场。它在新德里/孟买/邦加罗尔/金奈等人口100万以上的大城市郊外设100%拥有的现货自运批发店铺。
2007-11-28 ArtNo.40342(390/421)
◆インド、今年は鋼材純輸入国に
【コルカタ】インドは今年度、鋼材の純輸入国になる可能性が高い。2007年4~10月の鋼材輸入量は前年度同期の200万トンから79%増え360万トンとなった。輸入鋼材の約60%が中国、マレーシア、タイ産であった。(...続きを読む)
◆India becoming net importer of steel
【Kolkata】India is set to become a net importer of finished steel in the current fiscal. During April-October 2007, India imported 3.6 million tonnes of steel, an increase of 79 per cent over the 2 million tonnes imported during the corresponding period of 2006. India exported 2.9 million tonnes of steel during April-October 2007.
◆印度今年度可能成为钢材净进口国
【加尔各答】在2007年度印度很可能成为钢材的净进口国。2007年4月至10月,印度进口360万吨钢材,出口290万吨钢材。
2007-11-28 ArtNo.40344(391/421)
◆Ichip、電話会社に広帯域エンタメ装置売り込み
【ハイデラバード】家庭用パーソナル・コンピューター(PC)に取って代わり、テレビの視聴やインターネットへのアクセスに利用可能な装置を開発したアンドラプラデシュ州Hyderabadを拠点にするIchip Technologies Inc(ITI)の2ダースほどのエンジニアは、電話会社への売り込みを目指している。(...続きを読む)
◆Ichip makes computer, TV combo device
【Hyderabad】A team of about two dozen engineers from Ichip Technologies based in Hyderabad has developed a device that may replace a home PC and allows entertainment and Internet and the company is in talks with four large domestic telecom carriers to offer this packed with new televisions.
◆Ichip推销可以代替电脑的娱乐装置给电话公司
【海德拉巴】为数大约两打的Ichip Technologies工程师小组在安德拉邦海德拉巴成功地开发可以代替个人电脑提供娱乐和互联网接入功能的装置。该公司正在推销这个装置给国内主要电话公司。
2007-11-28 ArtNo.40345(392/421)
◆福岡市代表団、テクノパークと組込ソフト領域の協力協議
【ティルバナンタプラム】ケララ州のTechnoparkは、テクノシティー・プロジェクトを巡り福岡市代表団と、組込ソフトウェア領域における協力問題を協議した。(...続きを読む)
◆Fukuoka firms, Technopark in talks on embedded software biz
【Thiruvananthapuram】In connection with its Technocity project, Technopark in Kerala was in parleys with a high-level delegation from Fukoka city in Japan on co-operating on embedded software-related industries.
◆福冈市企业代表团跟喀啦啦州科技园磋商在嵌入软件领域合作
【特里凡得琅】正在计划发展科技城(Technocity)的喀啦啦州科技园(Technopark)跟这次到访该州的日本福冈市企业代表团磋商在嵌入软件领域合作。
2007-12-03 ArtNo.40350(393/421)
◆最高裁、地下鉄車輌販売税未納問題で三菱の訴え棄却
【ニューデリー】Delhi Metro Rail Corp(DMRC)に地下鉄車輌を納入した際、販売税を支払わなかった問題を巡りカルナタカ州政府の強制措置差し止めを求めた三菱商事/韓国ロテム(ROTEM Company)/ 三菱電機コンソーシアムの訴えを最高裁は棄却した。(...続きを読む)
◆SC rejects Mitsubishi's plea on sales tax issue
【NEW DELHI】The Supreme Court has rejected a petition filed by a consortium comprising Mitsubishi Corporation, Rotem Company and Mitsubishi Electric Corporation seeking to restrain the Karnataka government from taking any coercive action for non-payment of sales tax on high-tech train cars it supplied to Delhi Metro Rail Corp.
◆最高法院对地铁车辆销售税未纳问题驳回三菱的上诉
【新德里】最高法院对地铁车辆销售税未纳问题驳回三菱商事为首的联盟包括韩国Rotem公司和三菱电机的上诉。三菱商事联盟申请法庭禁止卡纳塔克州政府强制征收税措施。
2007-12-03 ArtNo.40355(394/421)
◆家電各社、祝祭シーズンに好調な売上げ達成
【ニューデリー】中央統計局(CSO:Central Statistical Organisation)は最近、家電部門が製造業全体の足を引っ張っているとの報告を行ったが、今年の祝祭シーズンの家電の売れ行きは好調だったようだ。(...続きを読む)
◆Consumer electronics sales soar during festive season
【New Delhi】The Consumer electronics industry growth during this festive season was over 30 per cent as against the same period in the previous year. LCD televisions and frost-free refrigerators registered over 200 per cent and 40 per cent growth respectively.
◆欢庆季节电器销售情况良好
【新德里】在今年10月至11月第2周的欢庆季节期间家用电器销额有了30%的增加。液晶电视和无霜冰箱分别增加了200%和40%。
2007-12-03 ArtNo.40360(395/421)
◆不動産大手Parsvnath、仏2社と小売事業提携協議
【ニューデリー】ハイパーマーケット市場に進出する方針を明らかにした不動産大手Parsvnath Developers Ltdはフランスのハイパーマーケット大手CarrefourおよびGroupe Casinoと提携交渉を行っているようだ。(...続きを読む)
◆Parsvnath in talks with French giants for hypermarket venture
【New Delhi】Real estate major Parsvnath Developers Ltd is understood to be in talks with French giants Carrefour and Groupe Casino for partnering in its hypermarket venture.
◆房地产公司Parsvnath正跟两家法国超市巨擘进行谈判
【新德里】据了解有意进军大型综合超市的印度房地产公司Parsvnath Developers正在跟两家法国超市巨擘,家乐福和开兴隆集团,进行谈判。
2007-12-05 ArtNo.40361(396/421)
◆第2四半期GDP成長率8.9%に鈍化
【ニューデリー】今年第2四半期(2007/7-9)の国内総生産(GDP)成長率は8.9%と、前年同期の10.2%、今年第1四半期の9.3%を下回った。(...続きを読む)
◆GDP growth dips to 8.9% in Q2
【New Delhi】India's gross domestic product (GDP) growth dipped to 8.9 per cent in the second quarter (July-September) of the current fiscal from 10.2 per cent during the corresponding quarter of 2006-07 and the 9.3 per cent growth of the first quarter of this fiscal.
◆第二季国内生产增值8.9%
【新德里】印度第2季(2007/7-9)国内生产增值记录了8.9%。不过比去年同一期的10.2%和今年第1季的9.3%来得逊色。
2007-12-05 ArtNo.40368(397/421)
◆Maruti Suzuki、11月の乗用車販売24%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)の11月の車輌販売台数は6万5216台と、昨年同月の5万2574台に比べ24%増加した。(...続きを読む)
◆Maruti Suzuki Nov sales climb 24%
【New Delhi】Maruti Suzuki India's domestic sales rose 24 per cent to 65,216 units during November from 52,574 units in the same period of the previous year.
◆马鲁蒂铃木今年11月的销售量增加24%
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司今年11月销售了6万5216辆,比去年同一月的5万2574辆增加24%。
2007-12-05 ArtNo.40369(398/421)
◆Hero Honda、11月の二輪車販売2.8%増加
【ニューデリー】インド最大の二輪車メーカー、Hero Honda Motor Ltd (HHML)の11月の二輪車販売台数は28万8027台と、昨年同月の28万171台に比べ2.8%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales rise 2.8 pc in November
【New Delhi】India's largest two-wheeler maker Hero Honda Motor Ltd (HHML) reported a marginal sales growth of 2.80 per cent during November at 2,88,027 units compared to 2,80,171 units in the same month last year.
◆英雄本田的11月销售成长了2.8%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在11月销售了28万8027辆二轮车,比去年同月的28万171辆只增加2.80%。
2007-12-05 ArtNo.40370(399/421)
◆Bajaj Auto、11月の二輪三輪車販売3%下降
【ムンバイ】インド第2のモーターサイクル・メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)の11月の二輪三輪車販売は23万5797台と、昨年同月の24万3713台に比べ3%下降した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto's two and three-wheelers sales fell 3% in November
【MUMBAI】The second-biggest motorcycle maker Bajaj Auto Ltd reported that its two and three-wheelers sales in November fell 3 per cent to 2,35,797 in November from 2,43,713 a year earlier.
◆巴贾吉的二轮车和三轮车销售下降3%
【孟买】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司在11月销售了23万5797辆二轮车和三轮车,比去年同一月的24万3713辆减少了3%。
2007-12-05 ArtNo.40371(400/421)
◆TVSの11月のバイク販売17%下降
【ニューデリー】インド第3の二輪車メーカー、TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の11月のモーターサイクル販売台数は5万7113台と、昨年同月の6万8874台に比べ17.08%下降した。(...続きを読む)
◆TVS bike sales fall 17% in November
【New Delhi】TVS Motor Company Ltd, the country's third largest two-wheeler maker, reported that its motorcycle sales dipped 17.08 per cent to 57,113 units in November, against 68,874 units in the corresponding month last year.
◆TVS汽车公司的11月摩托车销售下降17%
【新德里】印度第三大二轮车制造商TVS汽车公司在11月销售了5万7113辆摩托车,比去年同月的6万887辆减少了17.08%。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 8/9 pageを表示 [ 351~400 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.