左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
対日関係 Relation with Japan in 2007
◄◄◄ back229件の関連記事が見つかりました( 3/5 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-06-27 ArtNo.39664(101/229)
◆日本代表団、US$300億インフラ開発投資計画発表準備
【ムンバイ】日本代表団を率いて今月末にインドを訪れる甘利明経済産業相は300億米ドルのインフラ投資計画を発表するものと見られる。(...続きを読む)
◆Japanese delegate sets to announce an investment of $30 bn for core sector
【Mumbai】Japan's minister for economy, trade and industry Akira Amari, who is scheduled to visit India as the head of the largest ever Japanese delegation towards the end of this month, is likely to announce an investment of $30 billion in infrastructure projects during his visit.
◆日本代表团准备发表300亿美元基层设施投资计划
【孟买】这个月底率领过去以来最大的日本代表团到印度的日本经济贸易产业部长甘利明先生被相信在他的访问之间发表300亿美元基层设施投资计划。
2007-06-27 ArtNo.39668(102/229)
◆スズキ、今会計年度中に一連の二輪車新モデル発売
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India Private Ltd(SMIPL)は今年9月末までに125ccスクーターを、2008年3月末までに150ccモーターサイクルと1300cc隼を、インド市場に投入することを計画している。(...続きを読む)
◆Suzuki to launch a series of 2-wheeler models in this fiscal
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Private Ltd is planning to roll out a 125cc scooter by September, a 150cc motorcycle and its flagship pro bike Hayabusa by March next.
◆铃木计划这财政年里发售一系列的新款式二轮车
【新德里】铃木摩托车印度私人有限公司计划到今年9月底之前投入125cc速可达,到明年3月底之间发售150cc摩托车和超级大型摩托车『隼』。
2007-06-27 ArtNo.39671(103/229)
◆シチズン、Q&Qウォッチ15万個販売目指す
【チェンナイ】シチズンシービーエムは今会計年度にQ&Qブランドの腕時計を15万個販売することを目指している。(...続きを読む)
◆Japan CBM plans to sell 1.5 lakh Q&Q watches
【Chennai】Japan CBM Corporation (India) Pvt.Ltd plans to sell 1.5 lakh Q&Q brand of watches in India during this fiscal.
◆日本CBM计划销售15万只Q&Q品牌手表
【金奈】日本钟表制造商公民手表公司属下的日本CBM印度私人有限公司计划在这个财政年内销售15万只Q&Q品牌手表。
2007-06-29 ArtNo.39681(104/229)
◆BAL、日本パートナー等と大型バイク市場開拓準備
【ニューデリー】インド第2の二輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)は海外パートナーと提携し、800cc以上の大型バイク市場を開拓する準備を進めている。(...続きを読む)
◆BAL plans to foray into big bike segment
【NEW DELHI】India's second-largest two-wheeler maker Bajaj Auto is looking at foraying in the 800cc and above big bike segment with an overseas partner.
◆巴贾吉计划与海外伙伴一起进军大型摩托车市场
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划进军800cc以上大型摩托车市场而找海外伙伴。
2007-07-02 ArtNo.39690(105/229)
◆日印貿易交渉、意見の相違依然大
【ニューデリー】甘利明経済産業相の訪印に先立って、日本とインドのオフィシャルは先週『包括的経済提携協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)』問題を協議したが、双方の意見の相違の大きいことが改めて確認された。(...続きを読む)
◆India, Japan differ on trade pact
【NEW DELHI】Before Japanese Economy, Trade and Industry minister Akira Amari's arriving in India, officials of two countries met here last week holding discussions on Comprehensive Economic Partnership Agreement between the two countries. However the official-level talks ended with wide differences.
◆日印两国对经济合作协议意见差距还相当大
【新德里】日本经济贸易产业部长甘利明先生访问新德里之前,日印两国官员上星期前面磋商『日印全面经济合作伙伴关系协定』的详细内容,可是会议结束之后双方认识到意见差距还是相当大。
2007-07-02 ArtNo.39691(106/229)
◆産業回廊投資規模を2倍に拡大
【ニューデリー】インド政府は、甘利明経済産業相に対し『デリー/ムンバイ産業回廊(Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』の投資規模を2倍の1000億米ドルに拡大するよう求める意向だ。(...続きを読む)
◆India expects more Japanese funds into the corridor project
【NEW DELHI】India and Japan have stepped up negotiations on the Delhi-Mumbai industrial corridor with Trade Minister Akira Amari beginning a five-day visit here Saturday. The Indian government wants to double the size to 100 billion dollars and ask the Japanese side to increase funding for the project.
◆印度提议把『德里-孟买工业走廊』投资额增加到1000亿美元
【新德里】印度政府准备向日本经济产业部长甘利明提议把『德里-孟买工业走廊』投资额增加一倍到1000亿美元。
2007-07-04 ArtNo.39700(107/229)
◆日印、デリー・ムンバイ産業回廊覚書に調印
【ムンバイ】日本貿易振興会(JETRO)の林康夫理事長とインド商工省のAjay Dua次官は3日、インドを訪問中の甘利明経済産業相の立ち会いの下、『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』の建設に関わる覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆India, Japan sign MoU for Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【Mumbai】Mr Yasuo Hayashi, Chairman and Chief Executive Officer, Japan External Trade Organisation, and Mr Ajay Dua, Secretary of Ministry of Commerce and Industry, on July 3 signed a memorandum of understanding for construction of the proposed $90-billion Delhi-Mumbai Industrial Corridor in the presence of Mr Akira Amari, Japan's Minister of Economy, Trade and Industry.
◆日印两国签署『德里-孟买工业走廊』发展计划备忘录
【孟买】正在公式访问印度的甘利明经济贸易工业部长在场见证下,日本贸易振兴会董事长林康夫先生和印度贸工部常人秘书Ajay Dua先生7月3日代表两国签订『德里-孟买工业走廊』发展计划备忘录。
2007-07-04 ArtNo.39701(108/229)
◆産業回廊計画、US$100億日本投資期待:商工相
【ニューデリー】デリー/ハリヤナ/マドヤプラデシュ/ラジャスタン/グジャラート/マハラシュトラ6州をカバーする『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』の開発には、インフラの整備だけで向こう7年間に900億米ドルを必要とする。日本には今後5年間に100億米ドル以上の投資を期待する。(...続きを読む)
◆Japan is expected to contribute $10 b for Delhi, Mumbai corridor
【New Delhi】Japan is expected to contribute US$10 billion over the next five years in the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project, passing through six states Delhi, Haryana, Madhya Pradesh, Rajasthan, Gujarat and Maharashtra, which is expected to see total investment of $90 billion over a seven-year period.
◆日本对『德里-孟买工业走廊发展计划』投资100亿美元
【新德里】日本被认为今后5年对『德里-孟买工业走廊发展计划』投资100亿美元。这个走廊横跨德里,哈里亚纳州,中央邦州,拉贾斯坦州,古吉拉特州,马哈拉施特拉州,总投资额预料多大900亿美元。
2007-07-04 ArtNo.39702(109/229)
◆産業回廊合同委、5投資地域/10産業地区提起
【ニューデリー】『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』概念報告書(concept paper)を準備中の合同専門委員会(JTF:joint task force)は、2008年1月から2012年12月までの第1期計画で開発する各最低11平方キロの『産業地区(industrial areas)』10カ所と、各最低200平方キロの『投資地域(investment regions)』5カ所をリスト・アップした。(...続きを読む)
◆Task force identifies 5 investment regions and 10 industrial areas
【New Delhi】A joint task force which is preparing a concept paper on the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project has identified 5 investment regions, covering a minimum area of 200 sq km and 10 industrial areas, with a minimum area of 11 sq km, which will be developed in the project's first phase, between January 2008 and December 2012.
◆工业走廊小组选定5个投资地域和10个工业区
【新德里】准备『德里-孟买工业走廊』概念书的联合工作小组已经选择从2008年1月到2012年12月之间实行的第1期计划里发展的5个投资地域和10个工业区。前者面积最少200平方公里,后者面积最少11平方公里。
2007-07-04 ArtNo.39703(110/229)
◆産業回廊に市場指向ノッド10カ所建設
【ニューデリー】デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)には、高品質なインフラ/鉄道・道路・港湾・後背地への接続/ロジスティク・ハブ/ナレッジ・シティー/農産品加工施設/工業団地/特別経済区(SEZ)等を備えた『市場指向ノッド(market driven nodes)』を約10カ所に設ける。(...続きを読む)
◆10 market driven nodes in the Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【New Delhi】The initial plan is to build about 10 market driven nodes in the Delhi-Mumbai Industrial Corridor, equipped with high quality infrastructure, enhanced connectivity to dedicated freight corridor, highways, ports and hinterland, having a logistics hub, a knowledge city and agri-processing zone besides industrial areas and special economic zones.
◆『德里-孟买工业走廊』里发展10个市场驱动的枢纽 
【新德里】在『德里-孟买工业走廊』里发展10个市场驱动的枢纽。每个枢纽有除了工业区和经济特区之外也有高品质的基层设施,连接专货运铁路/高速公路/港口/内陆的交通设施,后勤站,智慧城,农产品加工设施,
2007-07-04 ArtNo.39704(111/229)
◆シン首相、日本企業のインド投資熱の高まり歓迎
【ニューデリー】Manmohan Singh首相は2日、甘利明経済産業相に率いられる日本ビジネス代表団を前に、インド投資に対する日本企業界の関心が再度高まりを見せていることに歓迎の意を表明するとともに、『デリー・ムンバイ貨物専用鉄道(DMDRFC:Delhi-Mumbai Dedicated Rail Freight Corridor)』計画や『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』プロジェクト等、より多くのプロジェクトに積極的に投資するよう呼び掛けた。(...続きを読む)
◆PM seeks more Japanese investments
【New Delhi】Addressing a high-powered business delegation, including chairmen of major Japanese companies, led by the Japan's Minister of Economy, Trade and Industry, Mr Akira Amari, the Prime Minister, Dr Manmohan Singh on July 2 welcomed the renewed interest among Japanese Companies for investing in India and said that he hoped that Japan would invest in more projects like the Delhi- Mumbai Industrial Corridor and Dedicated Rail Freight Corridor.
◆辛格总理鼓励日本公司积极地投资更多项目
【新德里】曼莫汉・辛格总理7月2日向甘利明经济贸易工业部长率领的日本企业首席执行员代表团表示欢迎日本企业界再度发生印度投资热。他也鼓励日本公司积极地投资更多项目,例如德里-孟买工业走廊项目和德里-孟买专用货运铁路计划。
2007-07-04 ArtNo.39705(112/229)
◆日本、米印民用核開発協力の離陸観望
【ニューデリー】日本は2日、インドと米国間の民生用核開発協力協定が実際に離陸するのを待って日本とインド間の原子力開発協力に関する方針を決める立場を表明した。(...続きを読む)
◆Japan waits and sees Indo-US nuke deal
【NEW DELHI】Japan on July 2 declared that it would wait for the India-US civilian nuclear agreement to get through before deciding about its support for the programme.
◆日本观望印美民用核能合作协议的进展
【新德里】日本7月2日表明他支援印度发展核能技术之前,等待印美民用核能合作协议的起飞。
2007-07-04 ArtNo.39707(113/229)
◆Hero Honda、6月の二輪車販売8%下降
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHL)の2007年6月の二輪車販売台数は25万5200台と、昨年同月の27万8660台に比べ8.4%下降した。(...続きを読む)
◆Hero Honda's two-wheeler sales skid
【New Delhi】Hero Honda's two- wheeler sales declined by eight per cent at 2,55,200 units in June 2007 against 2,78,660 units in the same month last year.
◆英雄本田6月销售量下降8.4%
【新德里】英雄本田2007年6月销售了25万5200辆二轮车,比去年同月的27万8660辆下降8.4%。
2007-07-09 ArtNo.39713(114/229)
◆日印経済相、CEPA交渉の加速で合意
【ニューデリー】日本とインドは、世界貿易機関(WTO)の多角的自由貿易交渉における協力の他、両国間の包括的経済協力交渉を加速することで合意した。甘利明経済貿易産業相とKamal Nath商工相は、貿易協定問題を協議後、交渉担当者に所定の期限内に協議を妥結させるよう指示した。(...続きを読む)
◆Japan-India to expedite CEPA talks
【NEW DELHI】Japan and India have decided to speed up negotiations on a comprehensive economic pact, besides cooperating on multilateral trade talks under the WTO. Commerce Minister Kamal Nath and his Japanese counterpart Akira Amari discussed the trade pact and asked officials to complete talks within the stipulated time.
◆日印两国加速全面经济合作协议
【新德里】日本与印度同意除了在世贸组织多边贸易谈判过程中的合作之外,加速全面经济合作协定磋商。印度贸工部长Kamal Nath先生和日本经济贸易产业部长甘利明先生谈论全面经济合作协定事宜之后,向双方的谈判员指示预定的时间内达成协议。
2007-07-09 ArtNo.39714(115/229)
◆野村證券、企業買収通じインド市場復帰準備
【ムンバイ】野村證券は企業買収を通じ早急に世界で最も魅力的な市場に変貌しつつあるインドへの再進出を図る。(...続きを読む)
◆Nomura hints at buyout
【Mumbai】Nomura Holdings, one of Japan's biggest financial institution, is looking at the acquisition route to enter India "as soon as possible" which is turning out to be the world's most attractive market.
◆野村证券暗示通过收购重回印度市场
【孟买】野村证券计划通过收购当地企业而最短的时间内重回被预料迅速成为世界上最有魅力市场的印度。
2007-07-09 ArtNo.39715(116/229)
◆能率協会、CIIと共同でリーン・クラブ創設
【ニューデリー】日本能率協会(JMA)はインド産業連盟(CII:Confederation of Indian Industry)と共同で『インド・リーン・クラブ(Lean Club of India)』を組織、インド産業界に卓越した競争力あるサービスを提供する。(...続きを読む)
◆JMA,CII set to launch Lean Club of India
【NEW DELHI】Japan Management Association and Confederation of Indian Industry will launch the Lean Club of India to provide services in excellence and competitiveness to Indian industry.
◆日本能率协会与印度工业联合会将设立印度精益俱乐部
【新德里】日本能率协会与印度工业联合会将共同设立印度精益俱乐部向印度产业界提供优良和竞争力的服务。
2007-07-09 ArtNo.39718(117/229)
◆Hero Honda、Haridwar工場の操業開始延期
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)はウタラカンド州Haridwarに建設中の第3工場をスケジュール通り今年8月に完成するが、操業開始を次期会計年度に延期する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Hero Honda postpones opening of Haridwar plant
【NEW DELHI】Hero Honda Motors has deferred starting production from its upcoming plant at Haridwar to next financial year as demand has slowed, although the project was on schedule for completion in August this year.
◆英雄本田把哈里瓦工厂的开工日期展延到明年4月
【新德里】英雄本田摩托有限公司在乌塔拉卡汉德州哈里瓦正在兴建的新工厂虽然按照日程到今年8月完成,可是该公司管理层决定把开工日期展延到明年4月。
2007-07-11 ArtNo.39726(118/229)
◆トヨタ、生産能力を10倍以上に拡大
【ニューデリー】トヨタはインドにおける年間製造能力を現在の5万台から2015年までに10倍以上の60万台に拡大する計画だ。(...続きを読む)
◆Toyota to augment India capacity to more than ten-fold by 2015
【NEW DELHI】Toyota Motors plans to increase its production capacity in the country more than ten-fold to six lakh units from the current 50,000 units by 2015.
◆丰田汽车计划把年产能力扩张到10倍以上
【新德里】丰田汽车计划在印度把年产能力到2015年之前扩张从现在的5万辆到10倍以上的60万辆。
2007-07-11 ArtNo.39727(119/229)
◆Sanyo-BPL、三洋ブランドTV販売に注力
【チェンナイ】三洋とBPL2ブランドのカラー・テレビジョン(CTV)を手掛けるSanyo-BPL Pvt. Ltd(SBPL)は、三洋ブランドの販促に一層力を入れる計画だ。(...続きを読む)
◆Sanyo-BPL to push Sanyo brand in a big way
【CHENNAI】Sanyo-BPL Pvt. Ltd., which makes two brands –Sanyo and BPL- colour television sets, has decided to push the Japanese brand in a big way.
◆三洋BPL公司更加努力促销三洋牌子
【金奈】三洋与BPL两种牌子彩色电视机销售的三洋BPL私人有限公司决定更加努力促销三洋牌子。
2007-07-13 ArtNo.39747(120/229)
◆オリッサ水力発電公社、発電機の更新入札を改めて募集
【ブーバネスワル】オリッサ水力発電公社(OHPC:Orissa Hydro Power Corp)は、Hirakud Power Stationの第5/第6発電機の修理・近代化工事を見合わせ、新設備を据え付ける方針を決めた。このため近く改めて入札が募集される。(...続きを読む)
◆OHPC goes for fresh bidding for installation of new units
【Bhubaneswar】The Orissa Hydro Power Corp (OHPC) decided to cancell the international competitive bidding (ICB) for the renovation and modernisation (R&M) of units 5&6 of the Hirakud Power Station and to go for fresh bidding for installation of new units.
◆奥里萨水力发电公司决定重新招标而安装新发电机
【布巴内斯瓦尔】奥里萨水力发电公司已经决定取消希拉库德电站第5第6发电机修理和现代化工程的国际投标从而重新招标安装新发电机。
2007-07-16 ArtNo.39750(121/229)
◆新日鐵/Mittalの接近で新日鐵/Tataの合弁に陰影
【コルカタ】新日本製鐵とArcelor Mittalが国際的な戦略提携覚書を取り交わしたことから、Tata Steel Ltd(TSL)が新日鐵との間で進めている合弁交渉の行方が不透明になっている。(...続きを読む)
◆Tata-Nippon joint venture becomes uncertain
【Kolkata】Tata Steel's proposed venture with Nippon Steel has become unclear, given the Japanese company signing a memorandum of understanding with the world's largest steel firm, Arcelor Mittal, for a global strategic alliance.
◆塔塔钢铁与新日铁联营计划的前途出现了阴影
【加尔各答】这次新日本制铁和阿塞勒米塔尔钢铁公司为了战略性全球联盟而签署备忘录。这个动向无形中把阴影投在塔塔钢铁公司和新日本制铁联营计划的前途。
2007-07-23 ArtNo.39772(122/229)
◆日本に産業回廊開発基金の50%負担要請
【ニューデリー】インド政府は日本に2億5000万米ドルの『デリー・ムンバイ産業回廊開発プロジェクト支援基金(project development assistance fund for the Delhi-Mumbai industrial corridor)』の半額を拠出するよう求める方針を決めた。(...続きを読む)
◆Delhi asks Japan to fund 50% of corridor cost
【NEW DELHI】India has decided to ask Japanese government to contribute half of the proposed $250-million project development assistance fund for the Delhi-Mumbai industrial corridor (DMIC).
◆印度要求日本提供『德里-孟买工业走廊计划发展支援基金』50%款项
【新德里】印度政府决定向日本政府请求提供2亿5000万美元『德里-孟买工业走廊计划发展支援基金』50%的款项。
2007-07-23 ArtNo.39776(123/229)
◆Tata Metaliks/クボタ/メタルワン、合弁契約に調印
【コルカタ】Tata Metaliks Ltd(TML)/クボタ/メタルワンは、150クロー(US$3659万)を投じて西ベンガル州Kharagpurにダクタイル管(ductile iron pipe)製造施設を設ける合弁契約に調印した。(...続きを読む)
◆Tata, Kubota, Metal One signed a JV agreement
【Kolkata】Tata Metaliks Ltd, Kubota Corporation and Metal One Corporation have signed a joint venture agreement for setting up a 1.1-lakh tonnes per annum capacity ductile iron pipe manufacturing plant at Kharagpur in West Bengal at an estimated investment of Rs 150 crore.
◆塔塔金属/久保田/美达王签订联营合约
【加尔各答】塔塔金属公司,株式会社久保田和株式会社美达王签订联营合约。在这项合约下,印日三间公司合作投资15亿卢比在西孟加拉邦克勒格布尔兴建球墨铸铁管制造厂。
2007-07-23 ArtNo.39777(124/229)
◆Sona Koyo、ダイカスト/鍛造施設建設計画
【ニューデリー】ジェイテクトが20.1%出資するSona Koyo Steering Systems Ltd(SKSSL)はビジネス・スコープを拡大する狙いからアルミニウム・ダイカスト/鍛造施設を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Sona Koyo plans to set up aluminium die casting, forging unit
【New Delhi】Sona Koyo Steering Systems Ltd, in which JTEKT Corporation holds 20.1% stake, is looking to set up an aluminium die casting and forging unit in order to expand the scope of its business.
◆索纳克尤转向系统公司计划兴建铝压铸和锻造设施
【新德里】日本捷太格特公司持有20.1%股权的索纳克尤转向系统公司为了扩张事业展望,正在考虑兴建铝压铸和锻造设施的可能性。
2007-07-30 ArtNo.39800(125/229)
◆三菱重工、VSTと小型エンジンを合弁製造
【バンガロール】三菱重工業はカルナタカ州Bangaloreを拠点にするVST Tillers Tractors Ltd (VST)と合弁でカルナタカ州Mysoreに小型ディーゼル・エンジンの製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Mitsubishi Heavy, VST to set up a JV for small diesel engines
【Bangalore】Mitsubishi Heavy Industries Ltd, Japan, and Bangalore-based VST Tillers Tractors Ltd have agreed to set up a manufacturing facility for small diesel engines in Mysore, Karnataka.
◆三菱重工业与VST联营制造小型柴油内燃机
【邦加罗尔】三菱重工业与总部位于邦加罗尔的VST Tillers Tractors有限公司已经同意设立联营公司而在卡纳塔克州迈索尔制造小型柴油内燃机。
2007-07-30 ArtNo.39804(126/229)
◆BHEL-Alstom連合、東芝と超臨界圧設備納入競争
【ハイデラバード】Bharat Heavy Electricals Limited(BHEL)とAlstomの合弁チームは、アンドラプラデシュ州Krishnapatnamにおける1600MW(メガワット)発電プロジェクトに超臨界圧設備を納入するEPC(engineering, procurement, construction)契約の獲得を目指し、東芝と競争しており、Andhra Pradesh Power Generation Corporation (APGenco)は、両者の競争のお陰でプロジェクト・コストを大幅に引き下げることができそうだ。(...続きを読む)
◆BHEL-Alstom cometes with Toshiba to bag a super-critical power project
【Hyderabad】Bharat Heavy Electricals Limited-Alstom joint venture is competing with Toshiba of Japan to bag the EPC (engineering, procurement, construction) contract for the 1,600-Mw super-critical thermal power project at Krishnapatnam. As a result, the Andhra Pradesh Power Generation Corporation (APGenco), the state-owned corporation which is developing the plant, is expected to get a benefit from a substantially lower project cost.
◆巴拉特重电公司-阿尔斯通联盟跟东芝争夺超临界压锅炉承包合约
【海德拉巴】国营企业巴拉特重电公司与法国发电设备制造商阿尔斯通的联营企业为了获得在安德拉邦克里讲议纳帕特南1600MW超临界压锅炉设备设计·采购·施工工程承包合约而跟日本制造商东芝竞争,计划在安德拉邦克里讲议纳帕特南兴建该发电站的安德拉邦发电公司APGenco预测获得从中利益,因为承包价格大幅度下降。
2007-07-30 ArtNo.39807(127/229)
◆三井/丸紅、インド投資に関心表明
【ニューデリー】三井物産と丸紅は、インドの運輸部門と電力部門への投資にそれぞれ関心を表明した。(...続きを読む)
◆Mitsui, Marubeni intend to invest in India
【New Delhi】Japan's Mitsui & Company and Marubeni Corporation intend to invest in the transport and power sectors in India.
◆三井物产和丸红注视印度投资机会:工商部政务部长
【新德里】正式访问日本的Ashwani Kumar工商部政务部长报告说,日本综合商社三井物产和丸红很感兴趣在印度运输和电力部门投资。
2007-08-08 ArtNo.39855(128/229)
◆カシオ、Reliance Retailと提携し売上げ拡大目指す
【ニューデリー】カシオ計算機(CCL)の完全出資子会社Casio India Co Pvt Ltd(CICPL)は、インドの小売ブームに乗じ売上げを5倍に拡大する狙いから、Reliance Retail Limited(RRL)と提携するとともに、他の小売プレーヤーとも接触し、流通網の拡張を図っている。(...続きを読む)
◆Casio joins hands with Reliance Retail
【NEW DELHI】Casio India Co Pvt Ltd, a fully-owned subsidiary of Casio Computers Ltd, has tied up with Reliance Retail and is in talks with other players to expand its distribution network so that it can achieve a five-fold increase in revenues on the back of retail boom in India.
◆卡西欧跟瑞莱恩斯零售公司携手
【新德里】日本卡西欧计算机有限公司的全资子公司卡西欧印度私人有限公司乘着印度零售业的兴旺,想要把年售扩大5倍,已经跟瑞莱恩斯零售公司携手之外,也与其他零售大企业协商合作。
2007-08-13 ArtNo.39856(129/229)
◆東芝、Mundra超メガ発電事業に大型タービン5基納入
【ムンバイ】東芝は、Tata Power Company Ltd(TPCL)がグジャラート州Mundraで進める4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電プロジェクトに各800MWのスチーム・タービン発電機5基を納入するEPC(engineering/procurement/construction)契約を獲得した。(...続きを読む)
◆Toshiba bags ultra mega power EPC contract from Tata
【Mumbai】Toshiba of Japan has bagged the EPC (engineering, procurement, construction) contract for supply of five 800 MW steam turbine generators for the 4,000 MW ultra mega power project (UMPP) at Mundra in Gujarat form Tata Power Company Ltd(TPCL).
◆东芝从塔塔电力公司获得超级大型发电项目EPC承包合约
【孟买】东芝从塔塔电力公司获得在吉吉拉特州Mundra向4000MW超级大型发电项目供应5座各800MW锅炉的EPC(设计·采购·施工)承包合约。
2007-08-13 ArtNo.39857(130/229)
◆Tata、東芝と発電機、Arevaと核施設ソーシング交渉
【ムンバイ】Tata Power Company Ltd(TPCL)は東芝と近く発電用大型タービンの購買契約を結ぶ見通しで、またフランスのArevaと核発電装置のソーシング交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Tata talks to Toshiba on turbines and to Areva on nuclear equip
【Mumbai】Tata Power Company Ltd, is set to sign a contract with Japan's Toshiba for the supply of large-sized turbines and is in talks with French nuclear group Areva about sourcing nuclear power equipment.
◆塔塔电力公司与东芝/阿海珐磋商购买涡轮和核电设施
【孟买】塔塔电力公司一方面将不久跟东芝签订购买大型涡轮合约,另一方面正在跟法国核能企业阿海珐磋商购买核电设施。
2007-08-13 ArtNo.39865(131/229)
◆Minda、古河電工と合弁会社設立
【ニューデリー】自動車部品メーカーA.K. Minda Groupは、インド国内のスズキ/ホンダ/トヨタ等の日本企業に奉仕する狙いから古河電気工業株式会社と、合弁会社Minda Furukawa Electric Pvt Ltd(MFEPL)を設立する。(...続きを読む)
◆Minda, Furukawa sign JV agreement
【New Delhi】Auto component maker A.K. Minda Group is setting up joint venture company with Furukawa Electric Co Ltd, a Japanese component supplier to cater to the Japanese companies such as Suzuki, Honda, Toyota in the Indian market. The new joint venture company will be known as Minda Furukawa Electric Pvt Ltd.
◆Minda集团与古河电工设立联营公司
【新德里】当地汽车零件厂商A.K. Minda集团为了在印度国内服务铃木,本田,丰田等日本汽车公司,跟古河电工设立联营公司名叫Minda Furukawa Electric私人有限公司。
2007-08-13 ArtNo.39866(132/229)
◆カルソニックカンセイ、Motherson Sumiと合弁会社設立
【ムンバイ】住友電工(275%)/双日(9.7%)/デリー拠点のMothersonグループ(62.8%)の合弁に成る自動車パーツ・メーカー、Motherson Sumi Systems Ltd(MSSL)は、日本の自動車部品会社カルソニックカンセイ株式会社と合弁で自動車用エアコンの製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆Japan's Calsonic Kansei in JV with Motherson Sumi
【MUMBAI】Japan's Calsonic Kansei has entered into a joint venture with auto parts maker Motherson Sumi Systems Ltd, the three-way joint venture between Japan-based Sumitomo Electric Industries Ltd(27.5%) and Sojitz Corporation(9.7%) and Delhi-based Motherson Group(62.8%), to make automotive air-conditioners.
◆日本卡尔索尼克与Motherson Sumi合作制造汽车空调设备
【孟买】住友电工(27.5%)/双日(9.7%)/位于德里的Motherson集团(62.8%)三方面组成的Motherson Sumi Systems有限公司与日本卡尔索尼克株式会社已经同意设立联营公司而制造汽车空调设备。
2007-08-13 ArtNo.39867(133/229)
◆三菱重工精密工具子会社、タミールナド州に新工場
【チェンナイ】Mitsubishi Heavy Industries India Precision Tools Ltd(MHI-IPT、旧社名SRP Tools Ltd)は50クロー(US$1239万)を投じタミールナド州Vellore県Ranipetの既存工場に隣接して新工場を設け、歯切り工具の製造能力を2倍に拡大した。(...続きを読む)
◆Mitsubishi's Precision Tool unit in TN to go on stream
【Chennai】Mitsubishi Heavy Industries India Precision Tools Ltd has invested Rs 50 crore to set up a new plant at Ranipet, Vellore district in Tamil Nadu to double production capacity in gear cutting tools.
◆三菱重工业精密工具公司在泰米尔纳德兴建新工厂
【金奈】三菱重工业印度精密工具有限公司投资5亿卢比在泰米尔纳德州韦洛尔县拉尼贝特兴建新工厂,从而它的齿轮切削刀具生产能力扩张一倍。
2007-08-15 ArtNo.39873(134/229)
◆ダイムラー、三菱ふそう製トラック/バス発売計画
【ニューディー】著名な高級車メーカーで、世界最大のトラック製造会社でもあるDaimlerChryslerのインド子会社DaimlerChrysler India (DCIL)は、三菱ふそう製中型トラック及びバスを発売、インドの商用車市場を開拓する計画だ。(...続きを読む)
◆DaimlerChrysler to sell Mitsubishi Fuso trucks and buses
【NEW DELHI】Luxury car maker and and the world's largest truck manufacturer, DaimlerChrysler's local unit, DaimlerChrysler India (DCIL) is planning an entry into the commercial vehicle (CV) segment rolling out medium range CVs - trucks and buses - in India from its subsidiary Mitsubishi Fuso stable.
◆戴姆勒-克莱斯勒计划在印度销售三菱扶桑卡车和巴士
【新德里】著名的豪华轿车厂商也世界最大的卡车制造商,戴姆勒-克莱斯勒的子公司,戴姆勒-克莱斯勒印度有限公司计划发售旗下的三菱扶桑卡车和巴士而进军印度商用车市场。
2007-08-15 ArtNo.39880(135/229)
◆エーザイ、AP州に製造/R&D施設
【ハイデラバード】エーザイ株式会社は500クロー(US$1.24億)を投じてアンドラプラデシュ州Vishakapatnamの製薬特別経済区(Pharma SEZ)内に製造・研究開発(R&D)拠点を設ける。(...続きを読む)
◆Eisai invests Rs 500 cr in Vizag SEZ
【HYDERABAD】Tokyo-based pharma major Eisai plans to set up a new Rs 500 crore manufacturing and R&D centre in the Pharma SEZ at Vishakapatnam, Andhra Pradesh.
◆卫材药业计划在安德拉邦建制造和研究发展设施
【海德拉巴】总部位于东京的著名药业公司卫材计划投资50亿卢比在安德拉邦维沙卡帕特南制药特区内建制造和研究发展设施。
2007-08-20 ArtNo.39903(136/229)
◆『デリー/ムンバイ産業回廊』計画を閣議承認
【ニューデリー】インド政府は安倍晋三首相の訪印を1週間後に控えた16日、インドと日本が共同で開発する『デリー/ムンバイ産業回廊(Delhi-Mumbai industrial corridor)』プロジェクトを閣議承認した。(...続きを読む)
◆The gov approves Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【New Delhi】The Union Cabinet on August 16, a week before the Japanese Prime Minister, Mr Shinzo Abe's official visit to India, approved the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project, which is to be jointly developed by India and Japan.
◆印度政府批准『德里-孟买工业走廊』项目
【新德里】印度政府8月16日,就是安倍晋三首相公式访问印度的一个星期前,在内阁会议上批准了日印合作『德里-孟买工业走廊』项目。
2007-08-20 ArtNo.39904(137/229)
◆安倍首相の訪問で日印関係に弾み
【ニューデリー】安倍晋三首相が8月21日にインドを公式訪問するのに伴い日印関係に弾みがつくものと期待されている。(...続きを読む)
◆Abe's visit gives impetus to India-Japan relations
【New Delhi】The official visit of the Japanese Prime Minister, Mr Shinzo Abe, to India beginning August 21 heralds a new chapter in bilateral relations, besides consolidating the existing cooperation on several areas for mutual benefits.
◆安倍首相的访问揭开日印关系的新一页
【新德里】安倍晋三首相从8月21日起开始公式印度访问将揭开日印两国关系的新一页,也被期待加速两国关系的发展。
2007-08-24 ArtNo.39905(138/229)
◆安倍首相、両院会議で『二つの海の交わり』と題して講演
【ニューデリー】安倍晋三首相は21日催されたインド国会上下両院会議の席上、『広域アジア(broader Asia)』構想を提起、国防/安全/経済領域における二国間の協力を拡大し『自由と繁栄の弧(arc of freedom and prosperity)』を形成するよう提案するとともに、包括的経済協力協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)交渉を早期に妥結させ、向こう3年間に二国間貿易総額を200億米ドルの大台に乗せることに期待を表明した。(...続きを読む)
◆Abe addresses joint Parliament session titled 'Confluence of the Two Seas'
【New Delhi】Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who addressed a joint session of Parliament on August 21, unveiling his concept of "broader Asia", pitched in for closer cooperation between his country and India in defence, security and economic fields to create an "arc of freedom and prosperity" in the region and favoured early conclusion of the Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) to push economic relations and raise the volume of bilateral trade to USD 20 billion in the next three years.
◆安倍首相在印度两院联席会议上以『汇合两个大洋』的题目演讲
【新德里】日本首相安倍晋三在印度国会参众两院联席会议上以『汇合两个大洋』的题目演讲,提起『广域亚细亚』构想而呼吁日印两国在国防·安全·经济领域扩大协力而形成『自由、繁荣的弧线』。他也希望『日印全面经济合作伙伴关系协定』协商提早达成协议,今后3年内把两国双边贸易额提高到200亿美元以上。
2007-08-24 ArtNo.39906(139/229)
◆安倍首相、『インド日本協力会議』発足式主宰
【ニューデリー】安倍晋三首相は21日、『インド日本協力会議(IJPF : India - Japan Partnership Forum)』の発足式を主宰、両国関係の強化を呼び掛けた。(...続きを読む)
◆Japanese PM launches the India-Japan Partnership Forum
【NEW DELHI】The Japanese Prime Minister, Shinzo Abe, on August 21 formally launched the India-Japan Partnership Forum floated by the Federation of Indian Chamber of Commerce and Industries and called for further deepening of ties between Japan and India.
◆安倍首相主持『印度日本伙帮关系会议』创立典礼
【新德里】安倍晋三首相在印度工商会联合会8月21日主办的『印度日本伙帮关系会议』创立典礼上呼吁进一步努力加强两国关系。
2007-08-24 ArtNo.39907(140/229)
◆日印環境/エネルギー領域で協力強化
【ニューデリー】インドと日本は22日環境保護とエネルギー・セキュリティー領域における協力を強化することで合意、共同声明に調印した。(...続きを読む)
◆India, Japan to enhance cooperation on environment and energy
【New Delhi】India and Japan on August 22 signed a joint statement to enhance cooperation on environmental protection and energy security.
◆日印在环境和能源领域加强合作
【新德里】印度和日本8月22日同意保护环境和能源安全领域加强合作而签订联合声明。
2007-08-24 ArtNo.39908(141/229)
◆日印通貨スワップ協定締結で合意
【ニューデリー】インドと日本は、外貨準備の突然の変動から身を守る狙いから通貨交換協定を結ぶことで合意した。(...続きを読む)
◆India, Japan set to ink bilateral currency swap agreement
【New Delhi】India and Japan have agreed to sign a currency swap agreement to protect themselves against any sudden fluctuations in their foreign exchange reserves.
◆日印同意签订货币互换协议
【新德里】为了从忽然发生的货币汇率变动的风险保卫自己,印度与日本同意签订货币互换协议。这个协议下,两国可以把自己外汇贮备里的对方货币卖给对方,交换其他货币。
2007-08-24 ArtNo.39909(142/229)
◆日印包括的経済協力協定交渉12月までに妥結:商工相
【ニューデリー】インドと日本の包括的経済協力協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)交渉は今年12月までに合意に達する見通しだ。(...続きを読む)
◆India, Japan finalize CEPA by Dec: Nath
【New Delhi】The Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) negotiations between India and Japan is expected to be completed by December this year.
◆印日全面经济合作伙伴关系协定到今年12月底前达成协议
【新德里】印度与日本之间的『全面经济合作伙伴关系协定』磋商被预料到今年12月底前达成协议。
2007-08-24 ArtNo.39910(143/229)
◆日本、IAEA/NSG交渉でインド支援示唆
【ニューデリー】日本政府高官は安倍晋三首相の訪印に先立って、インド政府の国際原子力機関(IAEA:International Atomic Energy Agency)及び原子力供給国グループ(NSG:Nuclear Suppliers Group)との交渉に対する支援を示唆するとともに、インドが関係交渉に関わる情報を提供するよう希望した。(...続きを読む)
◆Japan hints to help India at IAEA & NSG talks
【New Delhi】Ahead of Prime Minister Shinzo Abe's visit to India, Japan has indicated to contribute positively to New Delhi's negotiations with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Nuclear Suppliers Group (NSG) on the Indo-US nuclear deal and hoped this country would be forthcoming in providing relevant information to conduct the discussions.
◆日本暗示帮助印度跟国际原子能机构与核供应国集团协商
【新德里】安倍晋三首相到印度访问之前,日本暗示当印度跟国际原子能机构与核供应国集团协商的时侯扮演积极地角色而帮助印度。日本也希望印度提供有关协商的必要资料。
2007-08-24 ArtNo.39911(144/229)
◆西部貨物専用鉄道計画先ず実行を:日本要請
【ニューデリー】鉄道省は貨物専用鉄道プロジェクトの一環として、目下、東部回廊(Delhi-Kolkata間)事業の調査に忙殺されているが、国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)は同省に対して西部回廊(Delhi-Mumbai)の建設計画を先に進めるよう要請した。(...続きを読む)
◆Japan asks to construct western freight corridor first
【New Delhi】While the railway ministry is busy conducting survey work for the eastern corridor (Delhi-Kolkata) as a part of its programme for the building of the dedicated freight corridor project, the Japan Bank fo International Cooperation (JBIC), has asked Rail Bhavan officials to take up the construction of the western corridor (Delhi-Mumbai) first.
◆日本向铁路部要求先建设西部专用货运走廊
【新德里】印度政府铁路部正在忙着调查东部专用货运走廊计划,不过日本国际合作银行向铁路部要求先建设西部走廊。
2007-08-24 ArtNo.39912(145/229)
◆日本、デリー地下鉄拡張計画支援表明
【ニューデリー】デリー地下鉄(Delhi Metro)プロジェクトに対する協力が成功したことから、日本はデリー地下鉄の拡張計画にも支援を提供する意向を表明した。(...続きを読む)
◆Japan willing to aid Delhi Metro expansion
【New Delhi】Encouraged by its successful partnership for the Delhi Metro, a senior Japanese government official said it was ready to work for the expansion of the project.
◆日本有意协助德里地铁扩张计划
【新德里】日本看到协助德里地铁计划的成功很满意,从而表示有意向德里地铁扩张计划再次提供支援。
2007-08-24 ArtNo.39913(146/229)
◆グジャラート州をミニ日本に:首席大臣
【ガンディナガール】グジャラート州のNarendra Modi首席大臣は22日、デリー/ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)に位置する同州を『ミニ・ジャパン』にする構想を披露した。(...続きを読む)
◆Modi asks Japanese investors to make Gujarat "Mini Japan"
【Gandhinagar】The Gujarat Chief Minister, Mr Narendra Modi, on August 22 invited Japanese companies and investors to contribute to the State's economic development to enable it to emerge as "Mini Japan", in the context of the proposed Indo-Japanese project of Delhi-Mumbai Industrial Corridor(DMIC) passing through the western State.
◆古吉拉特州将成为小日本:首席部长
【甘地讷格尔】古吉拉特州首席部长纳仁德拉·莫迪先生8月22日向日本企业和日本投资家提议投资古吉拉特州而把该州成为小日本。因为该州是『德里-孟买工业走廊』的主要地点。
2007-08-24 ArtNo.39914(147/229)
◆日印経済は相互補完:KPMG
【ニューデリー】労働力が不足し、豊富な資本を有する日本と豊富な人的資源を擁するインドは相互補完の関係を有する。この他にも両国間には様々な点で相互補完関係が存在し、この点からも二国間関係の今後の成長が予想される。(...続きを読む)
◆India, Japan complement each other: KPMG
【New Delhi】There are various factors that would lead to a growth of Indo-Japan relations. Japan's relatively labour-scarce, capital-abundant economy complements India's advantage in human capital. This is one of them.
◆印日两国经济互相补缺:KPMG
【新德里】印度和日本之间有相各种因素会发长两国的联系。比如日本拥有丰富的资金却缺乏劳工,相反的印度缺乏资金却拥有丰富的劳工。所以两国互相补缺而发展联系。
2007-08-27 ArtNo.39920(148/229)
◆日立、インド原子力事業への投資も検討
【ニューデリー】日立製作所の古川一夫執行役社長は22日、日立はインドの原子力事業部門に投資する用意があると語った。(...続きを読む)
◆Hitachi may invest in India nuclear sector
【New Delhi】Hitachi Ltd president and CEO Kazuo Furukawa on August 22 indicated that it was willing to consider investing in India's nuclear energy sector.
◆日立制作所会考虑投资印度核能领域
【新德里】日立制作所总裁兼首席执行官古川一夫8月22日表示说,他的公司会考虑在印度核能领域投资。
2007-08-27 ArtNo.39924(149/229)
◆三菱化学PET子会社、製造能力を3倍に拡張:安倍首相
【コルカタ】三菱化学(MCC)が西ベンガル州Haldiaに設けた高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)製造合弁会社MCC PTA India Corp Pvt Ltd(MPI)は2009年までに製造能力を3倍に拡大する。(...続きを読む)
◆Mitsubishi to triple Haldia plant capacity: Abe
【Kolkata】MCC PTA India Pvt Ltd, a subsidiary of Japan's Mitsubishi Chemical Corporation, will triple production of purified terephthalic acid at its Haldia plant by 2009.
◆三菱PTA印度公司把生产能力扩张到3倍:安倍首相
【加尔各答】三菱化学公司为了生产纯对苯二酸而在西孟加拉帮州海尔地亚设立的联营子公司三菱PTA印度公司计划到2009年底之前把生产能力扩张到3倍。
2007-08-27 ArtNo.39926(150/229)
◆日信工業、ラジャスタン州にブレーキ工場建設
【ニューデリー】自動車コンポーネント・メーカー、日信工業とタイ子会社Nissin R&D Asia Co Ltdの合弁に成るNissin Brakes India Pvt Ltd(NBIPL)は21日、ラジャスタン州Neemranaに二輪/四輪車用ディスク・ブレーキの製造・開発拠点を設けると発表した。(...続きを読む)
◆NISSIN sets up a brake-manufacturing unit in Rajasthan
【New Delhi】Nissin Brakes India Pvt Ltd, a joint venture between Japanese component maker Nissin Kogyo and its Thai-based subsidiary, Nissin R&D Asia Co Ltd, on August 21 announced setting up a manufacturing facility for production and development of disc-brakes for two- and four-wheelers at Neemrana in Rajasthan.
◆日信工业在拉贾斯坦兴建制动器制造厂
【新德里】日信工业有限公司和它的泰国子公司日信R&D亚细亚有限公司的联营企业日信制动器印度私人有限公司8月21日发表说,它将在拉贾斯坦州尼姆拉那兴建二轮车与四轮车用制动器制造厂和研究发展设施。
対日関係 Relation with Japan in 2007
◄◄◄ back229件の関連記事が見つかりました( 3/5 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.