電子/電気 Electronics/Electrical in 2007
◆Xenitis、二輪車製造開始、四輪車/携帯/PC製造も
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点のXenitisグループは4月28日、西ベンガル州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣他、中国/シンガポールの高位高官の立ち会いの下、傘下のGlobal Automobiles Pvt Ltd(GAPL)がGuangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の技術支援下にHooghly県に設けた二輪車工場の開所式を催すとともに、二輪車・乗用車/携帯電話/パーソナル・コニューターの製造等に関わる7つの覚書に調印した。
(...続きを読む)
◆Xenitis rolls out first two-wheeler, launches seven projects
【Kolkata】In the presence of the West Bengal Chief Minister, Mr Buddhadeb Bhattacharjee, and a host of dignitaries representing industry in China and Singapore, Kolkata-based Xenitis group on April 28 inaugurated the two-wheeler factory, which had been set up in Hooghly district, West Bengal by its subsidiary Global Automobiles Pvt Ltd in technical collaboration with Guangzhou Motors Company of China. The group also signed seven agreements, including for a passenger car project and a mobile handset manufacturing facility, on the function.
◆Xenitis出货第1辆摩托车,签订7项备忘录
【加尔各答】总部位于西孟加拉州加尔各答的Xenitis集团4月28日,举行旗下Global Automobiles有限公司在中国广州摩托集团公司的技术支援下在西孟加拉州胡格利县兴建的二轮车工厂开始工作典礼,它也在西孟加拉州首席部长Buddhadeb Bhattacharjee之外代表中国和新加坡经济界的贵宾的见证下,签订7项包括有关制造四轮车·手机·个人电脑等的备忘录。
2007-05-07 ArtNo.39421(102/270)
◆2006年12月期四半期のPC販売28%増加
【ニューデリー】2006年10-12月のパーソナル・コンピューター(PC)販売台数は前年同期比28%増の139万台を記録した。
(...続きを読む)
◆PC sales in Oct-Dec up 28%
【New Delhi】The total PC sales during the Octoboer-December quarter of 2006-07 was 13.9 lakh units, registered a healthy 28 per cent growth over the same period the previous fiscal.
◆上财政年第三季的个人电脑销售增加28%
【新德里】2006-07年第三季(2006年10-12月)的个人电脑销售量比前年同一期增加28%到139万台。
2007-05-07 ArtNo.39422(103/270)
◆半導体アレイ技術のiKoa、AP州に開発センター設置
【ハイデラバード】指導的半導体ベンチャー・キャピタルの支援を得た米国シリコン・バリー拠点のスタートアップ企業iKoa Corporation(IKC)は、近くアンドラプラデシュ州Hyderabadにインド開発センターを設ける。
(...続きを読む)
◆iKoa Corp setS up Development Centre in Hyderabad
【HYDERABAD】A Silicon Valley based semiconductor start-up iKoa Corporation will soon set up its India Development Centre in Hyderabad.
◆半导体创业企业iKoa设立印度发展中心
【海德拉巴】位于美国硅谷的半导体创业企业iKoa Corporation计划将不久在安德拉邦州海德拉巴设立印度发展中心。
2007-05-09 ArtNo.39429(104/270)
◆Moser Baer、太陽発電設備会社をグループ企業に売却
【ムンバイ】Moser Baer India Ltd(MBIL)は、管理/操業面の合理化と効率化を図る狙いから太陽発電機器の製造を手掛ける子会社Moser Baer Photo Voltaic Ltd(MBPV)をPV Technologies India(PVTI)に売却する。
(...続きを読む)
◆Moser Baer sells stake in Photo Voltaic to SPV
【MUMBAI】Moser Baer India Ltd will sell shares in subsidiary firm Moser Baer Photo Voltaic Ltd, engaged in the business of production of electricity from sunlight, to PV Technologies India -- in order to achieve administrative and operating synergies.
◆摩斯巴尔把摩斯巴尔光伏股权卖给特殊目的机构
【孟买】摩斯巴尔印度有限公司为了提高组织性效力和管理能力将把太阳能发电设施制造子公司摩斯巴尔光伏有限公司的股权卖给特殊目的机构光伏技术印度公司。
2007-05-09 ArtNo.39430(105/270)
◆シャープ、08年末までにSharp Galaxy50店増設
【バンガロール】Sharp India Ltd(SIL)は、2008年までに専門ショールーム『Sharp Galaxy』を新たに50店オープン、高級耐久消費財部門のメイン・プレーヤーになることを目指す。
(...続きを読む)
◆Sharp plans to open 50 exclusive showrooms
【Bangalore】Sharp India Ltd plans to expand their presence by opening 50 exclusive showrooms 'Sharp Galaxy' across the country by 2008 and to become one of the main players in the premium segment for consumer durables.
◆夏普计划开50间专营展览店
【邦加罗尔】夏普印度有限公司计划到2008年底之前增设50间专营展览店Sharp Galaxy而扩张市场地盘,在高级消费耐用品市场扮演主要的角色。
2007-05-11 ArtNo.39440(106/270)
◆キヤノン、インド売上げ倍増目指す
【ニューデリー】Canon India Pvt Ltd(CIPL)はインド経済のブームと消費者の購買力増強に乗じ、2009年3月末までに年間売上げを2倍の800クロー(US$1.9億)に拡大することを目指している。
(...続きを読む)
◆Canon India aims at Rs 800-cr income
【New Delhi】With the boom in the economy and increased buying power, Canon India Pvt Ltd anticipates to double its revenues to Rs 800 crore by the end of March 2009.
◆佳能要实现年销80亿卢比
【新德里】佳能印度有限公司乘着景气繁荣和购买力的增加,计划把一年的销售额到2009年3月底之前增加两倍到80亿卢比。
2007-05-16 ArtNo.39463(107/270)
◆台湾企業、US$30億半導体ファブ設置計画
【ニューデリー】台湾拠点の半導体チップ製造会社が30億米ドル前後を投じインドにファブ・ユニットを設けることを検討している。
(...続きを読む)
◆Taiwanese chip firm mulls to set up fab unit in India
【New Delhi】A Taiwanese chip manufacturing company is mulling to set up a fab unit in India at an investment of $3billion.
◆台湾企业有意在印度设晶圆装备厂
【新德里】台湾晶片制造商考虑投资30亿美元在印度兴建晶圆装备厂。
2007-05-16 ArtNo.39464(108/270)
◆Panasonic、流通網再編しUS$1億売上げ達成目指す
【ニューデリー】Panasonicは売上げを現在の200クロー(US$4762万)以下から2007-08年末までに500クロー(US$1.19億)に拡大することを目指し、流通網の再編に乗り出した。
(...続きを読む)
◆Panasonic eyes Rs 500 crore turnover with revamping sales network
【NEW DELH】Panasonic, a Japanese consumer electronic major, has started revamping its distribution network across the country while setting an ambitious target to increase its turnover from less than Rs 200 crore now to Rs 500 crore by the end of 2007-08.
◆松下为了实现50亿卢比年销售额整顿流通环节
【新德里】日本消费电子巨头,松下电器有限公司为了实现到2007-08年底之前把年销售额从现在的20亿卢比以下扩张到50亿卢比的目标,开始全国性整顿流通环节。
2007-05-21 ArtNo.39473(109/270)
◆Videocon、中国にUS$15億LCD製造合弁工場建設
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)代表団(35人)を率いて訪中したVideocon Industries Ltd(VIL)のRajkummar N Dhoot重役(MD)は15日北京で、中国国際貿易促進委員会(CCPIT:China Council for Promotion of International Trade)の万季飛(Wan Jifei)会長と、15億米ドルを投じて中国に液晶表示装置(LCD)製造施設を設ける覚書を取り交わした。この日は、Assocham代表団の他の9人のメンバーも中国側と覚書を交換しており、投資総額は50億米ドルにのぼる。
(...続きを読む)
◆Videocon invests $1.5b to set up LCD unit in China
【NEW DELHI】Videocon Industries Managing Director Rajkummar N. Dhoot, who is leading the Assocham business delegation and China Council for Promotion of International Trade (CCPIT). chairman Wan Jifei on May 15 signed an MoU to set up an LCD manufacturing unit at the electronic city of Shenzhen in which the total investment would be $1.5 billion. Nine other companies, besides Videocon also have signed MoUs with CCPIT members for establishing their manufacturing units in China, involving an investment of five billion dollars.
◆Videocon在深圳兴建液晶显示板制造厂
【新德里】率领印度联合工商会代表团到中国访问的Videocon工业公司董事经理Rajkummar N. Dhoot先生5月15日在北京跟中国国际贸易促进委员会的万季飞会长交换备忘录。在这个备忘录下,他的公司投资15亿美元在深圳兴建液晶显示板制造厂。这一天其他9个访问团员也跟中国伙伴签订备忘录,总投资额50亿美元。
2007-05-21 ArtNo.39474(110/270)
◆CIPSA-RIC、プリント基板製造能力拡張
【バンガロール】スペイン拠点のCircuitos Impresos Profesionales S.A. (CIPSA)と地元パートナー(2人)の50:50の対等出資合弁会社CIPSA-RIC India Pvt. Ltdは来年にかけて1000万米ドルを投じプリント基板(PCB:printed circuit board)の製造能力を拡張する。
(...続きを読む)
◆CIPSA-RIC to expand PCB production capacity
【Bangalore】CIPSA-RIC India Pvt. Ltd, an equal joint venture between two Indian entrepreneurs and Spain-based Circuitos Impresos Profesionales S.A. (CIPSA), has said it would invest $10 million over the next year to expand its printed circuit board (PCB) production capacity.
◆CIPSA-RIC扩张印制电路板生产能力
【邦加罗尔】西班牙籍电路板厂商CIPSA (Circuitos Impresos Profesionales)跟两位印度伙伴的50:50联营的CIPSA-RIC印度私人有限公司计划今年到明年之间投资1000万美元把电路板制造能力扩张。
2007-05-21 ArtNo.39475(111/270)
◆オリンパス、年商US$2000万達成目指す
【ニューデリー】オリンパスは50クロー(US$1220万)を投じ主要都市(major metropolitan cities)6カ所に専門ショールームを展開、今会計年度は2000万米ドルの年商達成を目指す。
(...続きを読む)
◆Olympus aims US$ 20 mn top-line this fiscal
【NEW DELHI】Olympus, a Japan-based digital imaging company, plans to invest Rs 50 crore in India to set up six exclusive showrooms in major metropolitan cities, to double revenues from the country to $20 million this fiscal.
◆奥林巴斯要实现年售2000万美元
【新德里】位于日本的数字影像企业奥林巴斯计划投资5亿卢比在主要的城市设6间专卖陈列室而实现把这财政年的年售额增加两倍到2000万美元。
2007-05-21 ArtNo.39476(112/270)
◆Empower Industries、東京拠点のHTLとタイアップ
【コルカタ】ボンベイ証券取引所(BSE)上場の情報技術(IT)調査/システム統合会社Empower Industries Ltd(EIL)は東京拠点の年商4億円のインド系企業HTL Co Japan Ltdと戦略的な技術/マーケッティング協定を結んだ。
(...続きを読む)
◆Empower Industries ties up with HTL Japan
【Kolkata】BSE-listed Empower Industries Ltd, a company engaged in the business of information technology resale and systems integration, is entering into a strategic, technical and marketing alliance with HTL Co Japan Ltd, a Tokyo-headquartered 400 million yen company.
◆Empower工业跟HTL Co Japan签订战略性合作合约
【加尔各答】孟买证券交易所上市的信息科技零售和系统整合技术企业,Empower工业有限公司跟位于东京年销4亿日圆的HTL Co Japan私人有限公司签订战略性技术和市场合作合约。
2007-05-21 ArtNo.39477(113/270)
◆Empower、電気供給・転換機器合弁工場設置
【コルカタ】Empower Industries India Ltd(EIIL)は米国企業SPS Incと合弁会社を設立、電気供給・転換機器の製造を手掛ける工場を設ける。
(...続きを読む)
◆Empower sets up a JV factory for power supply / conversion equipment
【Kolkata】Empower Industries India Ltd is forming a joint venture with SPS Inc of the US and is setting up a separate manufacturing facility for power supply / power conversion equipment.
◆Empower跟美企业合作制造电源机器和能量转化机器
【加尔各答】Empower工业印度有限公司跟美国企业SPS Inc设立联营公司而制造电源机器和能量转化机器。它为了这个目标将分别设立新工厂。
2007-05-23 ArtNo.39489(114/270)
◆宇宙調査機構、US$1.22億ファブ改修業者近く指名
【バンガロール】インド宇宙調査機構(ISRO:Indian Space Research Organisation)はチャンディガルに設けた半導体ファブ施設に500クロー(US$1.22億)を投じて改修を加える計画の詰めを進めており、近く請負業者を指名する。
(...続きを読む)
◆ISRO to appoint fab upgrade contractor soon
【Bangalore】Rs 500-crore upgrade plan for Indian Space Research Organisation's Chandigarh semiconductor fab facility is nearly in a decisive stage and the contractor is to be finalised soon.
◆印度太空研究机构不久指名晶圆厂改良工程承包商
【邦加罗尔】为了改良在昌迪加尔现有的晶圆制造设施而要投资50亿卢比的印度太空研究机构,已经最后评估阶段,被预料将不久指名承包商。
2007-05-23 ArtNo.39490(115/270)
◆NXP Semiconductors、電子パスポート事業に期待
【バンガロール】Philipsから分離独立した指導的マイクロ・チップ・メーカー、NXP Semiconductorsはインド政府が計画する電子パスポート(electronic passport)プロジェクトに対するチップ納入を目指している。
(...続きを読む)
◆NXP sees big opportunities within the e-passports project
【BANGALORE】NXP Semiconductors, an independent company founded by Philips, is gearing up to get a multi-million dollar order from the Indian government to supply chips for electronic passports.
◆NXP半导体公司瞄准电子护照计划
【邦加罗尔】从皇家菲利普电子有限公司独立出来的环球半导体企业,NXP半导体公司瞄准政府推行的电子护照项目而企图获得一大批集成电路芯片供应合约。
2007-05-23 ArtNo.39491(116/270)
◆スペイン企業、電子製造サービス合弁会社設立
【バンガロール】スペインを拠点にする年商1億2000万米ドルのElectronica ITELと、年商1800万米ドルの地元企業Digi Process、そしてインド人企業家Anil Gupta/Alok Garg両氏は、電子製造サービス合弁会社INDIC Electronicsを設立する協定を結んだ。
(...続きを読む)
◆Spanish firms to form an electronic manufacturing services JV
【Bangalore】The $ 120 million Spanish firms, Electronica ITEL and $ 18 million DigiProces will set up an electronic manufacturing services joint venture - INDIC Electronics near Bangalore in association with two Indian entrepreneurs, Anil Gupta and Alok Garg.
◆西班牙企业设立电子制造服务联营公司
【邦加罗尔】年售1亿2000万美元西班牙企业Electronica ITEL与年售1800万美元本地企业DigiProces以及两位本地企业家Anil Gupta先生和Alok Garg先生在邦加罗尔附近共同设立电子制造服务联营公司 INDIC Electronics。
2007-05-25 ArtNo.39500(117/270)
◆Moser Baer、高速ブルーレイディスク開発
【ニューデリー】地元光学記憶メディア大手Moser Baer India Ltd(MBIL)は、既存のものに比べデータの記録速度が2倍の高速ブルーレイディスクを開発した。
(...続きを読む)
◆Moser Baer develops high speed Blu-ray disc
【New Delhi】Moser Baer India, a local data storage device maker, has developed a high-speed Blu-ray disc that would double the speed of recording data.
◆摩斯巴尔开发高速蓝光光盘
【新德里】本地光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司成功地开发储存文件速度两倍的高速蓝光光盘。
2007-05-25 ArtNo.39501(118/270)
◆IBM、半導体ファブ建設の可能性否定
【バンガロール】IBMはインドに半導体ファブ施設を設けるものに技術を移転する用意があり、インド半導体産業のエコシステム形成に積極的に貢献するが、IBM自身がインドにファブ施設を設ける考えはない。
(...続きを読む)
◆IBM has no intention to set up fab unit in India
【BANGALORE】IBM will be ready for technology transfer whenever fab units are ready as it is keen on contributing towards the growing ecosystem of the Indian semiconductor industry, but has no intention to set up of any fab facility in India.
◆IBM没有兴趣在印度设晶圆厂
【邦加罗尔】如果有一间公司在么地方也设半导体晶圆制造设施,IBM愿意把有关技术转让给这间公司。因为IBM很希望贡献创造印度半导体工业的生态系统。可是IBM没有兴趣在印度设晶圆厂。
2007-05-25 ArtNo.39502(119/270)
◆耐久消費財マージン一層下降:信用格付け会社
【ニューデリー】競争の過熱、値下がり、ブランド・パワーの衰微で、耐久消費財製造業者の利益率が一層下降するものと予想される。
(...続きを読む)
◆Margins of durables cos shrink further: Credit Rating Agency
【NEW DELHI】As a result of increased competition, price erosion and diminishing brand power, profit margins of consumer durables manufacturers are likely to decline further.
◆耐用消费品制造商的利润进一步下降:信用评估机构
【新德里】因为激烈的竞争,价格下降,品牌力的衰弱,信用评估机构预测耐用消费品制造商的利润率进一步下降。
2007-05-28 ArtNo.39514(120/270)
◆セイコーウオッチ、6月にインド事務所オープン
【バンガロール】セイコーウオッチ株式会社が完全出資するSeiko Watch India(SWI)は6月7日に服部真二本社社長主宰の開所式を催し、インド・ビジネスをスタートする。
(...続きを読む)
◆Seiko Watch to make debut on June
【BANGALORE】Seiko Watch India is all set to make a splash on June 7, when Seiko Corporation president Shinji Hattori will inaugurate its fully owned Indian subsidiary and officially makes it debut into the Indian market.
◆精工手表印度公司6月开始营业
【邦加罗尔】精工手表印度公司已经准备好6月7日初次进入印度市场。那一天精工手表公司的服部真二社长访印而主宰开始印度业务的典礼。
2007-05-28 ArtNo.39515(121/270)
◆Videocon、US$70億投じポーランドにLCD工場計画
【ワルシャワ】インドの家電会社Videocon Industries Ltd(VIL)は70億米ドルを投じてポーランドに液晶表示装置(LCD)製造施設を設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Videocon plans to set up LCD plant in Poland
【Warsaw】Indian consumer durables major Videocon Industries Ltd is now poised to invest $7 billions to set up a liquid crystal display (LCD) plant in Poland.
◆Videocon计划在波兰兴建液晶显示产品制造厂
【华沙】印度消费电子制造商Videocon Industries有限公司准备投资70亿美元在波兰兴建液晶显示产品制造厂。
2007-05-28 ArtNo.39516(122/270)
◆Videocon Appliances、元松下洗濯機工場合併
【ムンバイ】年商800クロー(US$1.95億)のVideocon Appliances Ltd(VAL)取締役会はRanjangaon Industries Pvt Ltd (RIPL:前社名Matsushita Washing Machine India)を合併することを承認した。
(...続きを読む)
◆Videocon merges the former Matsushita Washing Machine factory
【Mumbai】The board of the Rs 800-crore Videocon Appliances Ltd has approved the amalgamation of Ranjangaon Industries Pvt Ltd, formerly known as Matsushita Washing Machine India, with itself.
◆Videocon合并前松下洗衣机厂
【孟买】年售80亿卢比Videocon Appliances有限公司董事部已经批准合并Ranjangaon Industries私人有限公司(原名松下洗衣机印度公司)。
2007-05-30 ArtNo.39522(123/270)
◆NTPC、外国企業と合弁で発電設備製造検討
【コルカタ】国営火力発電会社National Thermal Power Corporation(NTPC)は、海外のパートナーと合弁で発電機器製造事業に乗り出すことを検討している。
(...続きを読む)
◆NTPC mulls to set up a power equipment JV with foreign co
【KOLKATA】National Thermal Power Corporation (NTPC) may rope in an overseas partner to set up power an equipment manufacturing joint venture.
◆印度国家热电公司考虑跟外国公司制造发电设备
【加尔各答】印度国家热电公司正在考虑跟外国伙帮合作进军制造发电设备业务。
2007-05-30 ArtNo.39528(124/270)
◆東芝、PC部門設置検討
【ハイデラバード】目下シンガポールを拠点にインドのラップトップPC(パーソナル・コンピュータ)需要に応じている東芝は、インドに別個のPC部門を設けて、急成長する市場の需要に応じることを検討している。
(...続きを読む)
◆Toshiba may set up separate PC division in India
【Hyderabad】Toshiba, which currently addresses the Indian market for laptops from its Singapore base, is planning to set up a separate division in India to address the rapidly growing market.
◆东芝考虑在印度设里独立个人电脑部门
【海德拉巴】东芝目前从新加坡向印度市场供应手提电脑,可是正在考虑在印度设里独立部门来应付快速成长的手提电脑需求。
2007-05-30 ArtNo.39529(125/270)
◆Compact Disc India、米フィルム会社とアニメ制作契約
【バンガロール】地元の指導的メディア・エンターテインメント会社、Compact Disc India Ltd (CDIL)は、ロスアンジェルスを拠点にするハリウッド映画制作会社Motion Pixel Corporation(MPC)と3Dアニメ・フィルムの共同制作に関する2015万米ドルの契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Compact Disc sign pact with Motion Pixel Corp
【Bangalore】A local leading integrated media and entertainment company Compact Disc India Ltd (CDI) has inked a pact worth $20.15 million with a Los Angeles-based Hollywood production company Motion Pixel Corporation.
◆Compact Disc跟好莱坞影片制作商签订制作卡通合约
【邦加罗尔】本地总合性媒体和娱乐企业 Compact Disc印度有限公司跟位于洛杉矶好莱坞影片制作商Motion Pixel Corporation签订2015万美元承包制作卡通合约。
2007-06-01 ArtNo.39534(126/270)
◆KEV India、電動バイク発売
【ニューデリー】KEV Indiaは28日、首都圏(national capital region)における電動バイクの販売を開始した。価格は2万4500ルピー。
(...続きを読む)
◆KEV India starts selling electronic bike
【NEW DELHI】KEV India on May 28 introduced its battery operated electronic bikes in the national capital region priced at Rs 24,500.
◆KEV印度公司发售电动摩托车
【新德里】KEV India5月28日在首都范围以2万4500卢比发售电动摩托车。
2007-06-01 ArtNo.39535(127/270)
◆韓国ブランド、インドLCD市場を支配
【ニューデリー】韓国の電子メーカー、SamsungとLGはインド消費者の嗜好の変化をいち早く掴み液晶表示(LCD)市場における支配的地位を築いた。市場調査会社ORGは、2007年1-3月の間に両社がインドLCD市場の65%のシェアを占めたと報告している。
(...続きを読む)
◆Korea's brands rule Indian LCD market
【NEW DELHI】Korean electronics makers Samsung and LG are riding on Indian consumers' shifting preference to enhanced television viewing experience, are wresting control of Indian liquid crystal display (LCD) market. According to the latest ORG survey for January-March quarter of 2006-07, they have cornering over 65 per cent of the market share.
◆韩国品牌支配印度液晶显示市场
【新德里】韩国电子厂商三星和LG电子乘着印度消费者提升观赏经验的需求掌握印度液晶显示市场的支配性地位。根据市场调查公司ORG的2007年1-3期月报告,这两间韩国公司共同获得超过65%的市场占有率。
2007-06-04 ArtNo.39551(128/270)
◆GE、今年の売上げ目標US$30億:CEO
【ニューデリー】政府がインフラ投資を拡大する中、General Electric Co(GE)は今年のインド売上げが昨年比ほぼ2倍の30億米ドルに達するものと見ている。
(...続きを読む)
◆GE targets $3 bn India sales this year
【NEW DELHI】On the back of increase of spending on infrastructure projects, General Electric Co sees its sales in India nearly doubling to $3 billion this year.
◆通用电气预测今年的印度销售额增加到30亿美元
【新德里】随着发展基层设施开销的增加,通用电气公司预测今年在印度的销售额几乎增加一倍到30亿美元。
2007-06-04 ArtNo.39552(129/270)
◆ソニー、CTV市場シェアNo3に浮上
【ニューデリー】Sonyは地元メーカーOnidaを追い越しカラー・テレビジョン(CTV)市場のナンバー・スリーに浮上した。トップ2の座は過去5年間韓国のLG /Samsungにより占められて来たが、インドの2万4000クロー(US$58.54億)の電子耐久消費財市場に久々に日本ブランドが復活した。
(...続きを読む)
◆Sony pips Onida to third spot in CTV market
【NEW DELHI】Sony has pipped Onida to emerge as the third largest colour television(CTV) brand in the country by value of sales. The Japanese brand has emerged as a large player in the Rs 24,000-crore Indian electronics & durable market. For the last five years there were just two top multinational electronics brands — LG and Samsung.
◆索尼击败Onida成为第3大的彩色电视机牌子
【新德里】索尼击败Onida以销售额成为印度第3大彩色电视机牌子,也许日本牌子复权的征兆。过去5年来2400亿卢比印度电子耐用消费品市场上只看到两个指导性跨国牌子,就是LG和三星,
2007-06-06 ArtNo.39562(130/270)
◆西アジア、インド製家電製品最大市場の座維持
【ドゥバイ】インドの2005-06年の西アジア向け消費者用電子製品輸出は1億7500万米ドルと、前年の9000万米ドルからほぼ倍増し、西アジアはインド製消費者用電子製品のトップ輸出市場としての地位を維持した。
(...続きを読む)
◆India's consumer electronics exports to west Asia explode
【DUBAI】India's consumer electronics goods exported to the west Asian region were valued at $175 million in 2005-06, jump nearly two times over the $90 million of 2004-05 and the west Asian region remained the top export destination.
◆印度消费电子产品的向西亚出口激增
【迪拜】印度2005-06年出口到西亚市场的消费电子产品记录了1亿7500万美元,从2004-05年的9000万美元增加了几乎两倍。西亚继续维持印度消费电子产品的最大出口市场的地位。
2007-06-06 ArtNo.39563(131/270)
◆TVメーカー、スリムCRTに照準
【コルカタ】従来のCRT(cathode ray picture tube)テレビジョンの人気が再び盛り返し、テレビジョン・メーカーは急成長するスリムCRT TVに照準を合わせている。
(...続きを読む)
◆Manufacturers focus on slim CRT TV
【KOLKATA】While the cathode ray picture tube(CRT) regains popularity, the television manufacturers are now betting big on an emerging segment known in TV circles as the "slim" CRT TV version.
◆电视制造商瞄准超薄显像管电视机
【加尔各答】随着阴极射线显像管声望恢复,电视制造商瞄准超薄显像管电视机。
2007-06-06 ArtNo.39564(132/270)
◆仏電子システム会社Thales、ソフト開発センター拡張
【チェンナイ】フランス拠点の国防/航空宇宙/セキュリティー業界向け電子システム・サプライヤー、Thales Internationalはタミールナド州Chennaiに設けたキャプティブ・ソフトウェア開発センター“Thales Software India(TSI)”を積極的に拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆Thales expands Chennai Software Development Centre
【Chennai】Thales International, electronics and systems supplier to defence, aerospace and security segments, is to expand Thales Software India, its captive software development centre in Chennai.
◆泰勒斯积极扩张金奈软件发展中心
【金奈】位于法国向国防产业,航太工业,安全领域提供电子工程和系统的泰勒斯国际公司最近在泰米尔纳德州金奈设立附属软件发展中心,叫做Thales Software India。它计划积极扩张这个中心。
2007-06-08 ArtNo.39568(133/270)
◆半導体政策で太陽光発電ラッシュ
【ニューデリー】インド政府は、IntelやAMD等の国際的半導体メーカーのウエハー製造施設を誘致する狙いから、今年2月に待望の半導体政策(semiconductor policy)を発表したが、ウエハー・ファブではなく太陽光発電(SPV:solar photovoltaic)プロジェクト・ラッシュが生じている。
(...続きを読む)
◆Solar photovoltaic players rush into India
【New Delhi】 When the Indian government announced the much-awaited semiconductor policy in February, the idea was to give a fillip to chip making in India by wooing global giants to set up chip fab units in India. However, it's not chip makers that are betting big on India as a manufacturing hub, it's the solar photovoltaic (SPV) players.
◆半导体政策引起太阳能发电系统厂商的涌进
【新德里】印度政府今年2月发表等待多久的半导体政策的时侯,希望跨国公司投资在印度兴建晶片厂从而促进国内半导体工业的发展。然而涌上来的不是晶片厂商而是太阳能发电系统制造商。
2007-06-08 ArtNo.39569(134/270)
◆シャープ、高精細度LCD市場シェア10%目指す
【バンガロール】Sharp Business Systems India Ltd(SBSIL)は5日、大型高精細度液晶(HD LCD)インフォメーション・ディスプレイを御披露目した。
(...続きを読む)
◆Sharp eyes 10% of high definition LCD market
【Bangalore】Sharp Business Systems (India) on June 5 announced its India launch of the large sized High Definition LCD Information Display.
◆夏普披露高清晰LCD信息显示器
【邦加罗尔】夏普商务系统印度有限公司6月5日披露了大型高清晰LCD信息显示器。
2007-06-08 ArtNo.39570(135/270)
◆ソニー、LCDテレビジョン・トップの座目指す
【ムンバイ】Sony India Pvt Ltd(SIPL)は韓国のライバルLG及びSamsungに取って代わり、インド液晶表示(LCD)テレビジョン市場トップの座につくことを目指している。
(...続きを読む)
◆Sony aims for top slot in LCD TV market
【Mumbai】Sony India Pvt Ltd aims to topple its Korean competitors, LG and Samsung, and to bag the top slot in the Indian LCD television segment.
◆索尼计谋夺取液晶显示电视机市场领导地位
【孟买】索尼印度有限公司计谋推翻韩国的主要竞争者LG和三星,夺取印度液晶显示电视机市场领导地位。
2007-06-11 ArtNo.39586(136/270)
◆半導体産業奨励措置ガイドラインを近く発表
【ニューデリー】インド政府は、最近発表した半導体産業特別奨励措置パッケージを実行する上のガイドラインを近く発表する。
(...続きを読む)
◆Norms for semi-conductor policy will be issued
【New Delhi】The guidelines for implementing the recently announced special incentive package scheme for the semi-conductor industry will be issued soon.
◆半导体工业奖励措施指南将不久发行
【新德里】最近发表的一套半导体工业特别奖励措施的指南将不久发行。
2007-06-11 ArtNo.39587(137/270)
◆Signet、US$20億投じ太陽光発電施設建設
【ニューデリー】カリフォルニア拠点のSignet Solar Inc(SSI)は向こう10年間に20億米ドルを投じインドに3つの太陽光発電(solar photovoltaic)モジュール製造施設を設ける。
(...続きを読む)
◆Signet pumps in $2b to set up 3 PV plants
【New Delhi】California-based Signet Solar Inc will invest $2 billion over 10 years to set up three solar photovoltaic (PV) modules manufacturing units in India.
◆Signet投资20亿美元兴建3间太阳能模块制造厂
【新德里】位于美国加州的Signet Solar公司计划今后10年在印度投资20亿美元兴建3间太阳能模块制造厂。
2007-06-11 ArtNo.39588(138/270)
◆Moser Baer、太陽光電池製造能力を2倍に拡張
【ムンバイ】Moser Baer Photo Voltaic Ltd(MBPVL)は2500万~3000万米ドルを投じ、太陽光電池(SPVC:solar photovoltaic cell)の製造能力を2007-08年中に2倍に拡大する。
(...続きを読む)
◆Moser Baer Photo Voltaic doubles capacity
【MUMBAI】Moser Baer Photo Voltaic Ltd. will invest $25-30 million and doubles solar photovoltaic cell capacity in 2007-08.
◆摩斯巴尔光伏扩张太阳能模块制造能力
【孟买】摩斯巴尔光伏有限公司计划在2007-08年投资2500万到3000万美元把太阳能模块制造能力扩张两倍。
2007-06-13 ArtNo.39598(139/270)
◆東芝、インド市場開拓に自信
【ムンバイ】東芝は、急成長するインド市場への進出で、韓国のライバル、Samsung(三星)やLG、あるいは中国のHaier(海爾)に後れを取ったが、インドの国民所得は増大し、近代的な小売業者も誕生しつつあることから、短期間に大きな市場シェアを獲得し、急速な成長遂げることができるものと見ている。
(...続きを読む)
◆Toshiba expects to grow quickly in India
【MUMBAI】Japan's Toshiba Corp. expects to gain a significant market share fairly quickly in India, despite entering the market later than South Korean rivals Samsung Electronics Co. Ltd., LG Electronics and China's Haier Group, because of rising incomes and a larger pool of modern retailers.
◆东芝有信心在印度迅速地成长
【孟买】东芝公司虽然进入印度市场上不只步韩国对手三星和LG的后尘也落后于中国敌手海尔,然而它还有信心迅速地获得印度市场馅饼的相等大的一块。因为国民的收入增加,现代化的零售店也雨后春笋地出现。
2007-06-15 ArtNo.39610(140/270)
◆PC普及率50人に1台に:IDC
【ニューデリー】インドの2006-07年のクライアントPC(デスクトップ+ノートブック)出荷台数は前年比20%増加、2007年3月末時点の設置台数は2200万台と、2003年の950万台から2倍以上に増加、国民50人に1台の普及率になった。
(...続きを読む)
◆One PC for every 50 Indians: IDC survey
【NEW DELHI】The India client PC (desktops and notebooks combined) market witnessed a 20 per cent year-on-year growth in unit shipments during FY 07, the total installed base of the domestic client PC base at 22 millions at the end of March 2007 — a figure that has more than doubled from 9.5 millions in 2003. This in turn translates into a PC for every 50 Indians.
◆每50个人有1台个人电脑:IDC
【新德里】印度客户机(卓上型电脑和手提式电脑)市场2006-07年成长了20%,到2007年3月底为止国内设置的总数达到2200万台,2003年的950万台的两倍以上。从而每50个人拥有1台个人电脑。
2007-06-18 ArtNo.39624(141/270)
◆半導体政策上限規定の撤廃検討
【ニューデリー】インド政府は、半導体ウエハーやその他のハイテク製造施設(fab)を国内に設けるものに対する奨励措置の制限緩和を検討している。
(...続きを読む)
◆Gov mulls to abolish the cap on units availing fab sops
【New Delhi】The Indian government is mulling to relax the cap on the number of semiconductor and other high-tech fabrication (fab) units that can avail of fiscal incentives.
◆政府考虑放宽半导体政策优待限制
【新德里】印度政府可能放宽半导体政策下提供优待的条件。半导体和其他领域的高科技制造投资项目可以享受这个政策的优待措施。政府正在考虑取消提供优待的数目限制。
2007-06-18 ArtNo.39625(142/270)
◆Moser Baer、FAB City内に太陽光電池工場建設計画
【ハイデラバード】記憶媒体製造会社Moser Baer India Ltd(MBIL)は、太陽光電池(solar photovoltaic cell)製造施設をアンドラプラデシュ州HyderabadのFab City内に設ける可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Moser Baer mulls to set up solar PV unit in FAB City
【HYDERABAD】A local major optical storage manufacturer, Moser Baer India Ltd mulls to set up its proposed solar photovoltaic cell making unit in Fab City, Hyderabad.
◆摩斯巴尔考虑在晶圆城内设立太阳光电池厂
【海德拉巴】印度主要的光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司考虑在安德拉邦州海德拉巴的晶圆城内设立太阳光电池制造树备。
2007-06-20 ArtNo.39632(143/270)
◆Videocon、TN州政府とプラズマTV事業協議
【チェンナイ】Videoconグループは同社のプラズマTV事業が享受し得る優遇措置に関してタミールナド州政府と協議している。
(...続きを読む)
◆Videocon in talks with TN Govt as to TV project
【Chennai】The Videocon group, which is looking for a site to set up plasma TV project, is holding talks with the Government of Tamil Nadu for finding out what kind of concessions the group would get, if it were to locate the project in the State.
◆Videocon向泰米尔纳德州政府询问投资优惠
【金奈】Videocon集团正在向泰米尔纳德州政府询问如果它在该州进行等离子电视投资项目的话,可以受到怎样的优惠。
2007-06-20 ArtNo.39633(144/270)
◆家電メーカー、ルピー高で輸出戦略に見直し
【コルカタ】ルピー相場の上昇が持続する中、LG、Samsung、Videocon、Whirlpool等のシロモノ家電メーカーは、それぞれ輸出戦略に見直しを加え、乗り切りを図っている。
(...続きを読む)
◆White goods' exporters beat the rupee appreciation
【Kolkata】In the wake of the rupee appreciation, white goods' majors like LG, Samsung, Videocon and Whirlpool have taken a call on strategies to beat the heat in the global market.
◆白色家电业以重整出口战略而应付卢比升值
【加尔各答】随着卢比升值,LG,三星,Videocon和惠而浦等白色家电厂商整出口战略而试图抵挡国际市场的热浪。
2007-06-22 ArtNo.39643(145/270)
◆メモリ・カード、関税カットで15%値下がり
【ニューデリー】インド政府はメモリ・カードの関税を21%から4%に引き下げた。これに伴いKingston/Transcend/Sandisk等のメモリ・カード・メーカーは来月15%の値下げを予定している。
(...続きを読む)
◆Gov cuts the duty on memory cards
【NEW DELHI】The government has reduced the duty on memory cards from 21% to 4%. And memory card makers like Kingston, Transcend and Sandisk are set to lower prices by 15% from next month.
◆记忆卡税率已经下降,价格也被预料下降15%
【新德里】印度政府已经把记忆卡的税率消减从21%到4%。从而Kingston,Transcend,Sandisk等记忆卡制造商被预测下个月把产品价格下降15%。
2007-06-22 ArtNo.39644(146/270)
◆Sony Ericsson、チェンナイにR&Dセンター設置
【チェンナイ】Sony Ericssonはタミールナド州Chennaiに携帯電話の研究開発(R&D)施設を設ける。同社はこれ以前にFlextronics及びFoxconnと提携しチェンナイに製造施設を設け、2009年までに年間1000万ユニットを生産する計画を発表している。
(...続きを読む)
◆Sony Ericsson to set up R&D unit in Chennai
【Chennai】Sony Ericsson is establishing a R&D unit for mobile phones in Chennai on the back of the company's announcement in January that it would manufacture phones in Chennai with partners Flextronics and Foxconn, targeting a production of 10 million units by 2009.
◆索尼爱立信在金奈设立研究发展中心
【金奈】索尼爱立信公司计划在泰米尔纳德州金奈设立研究发展中心。它今年1月发表通过全球外包伙伴Flextronics与Foxconn在金奈将开始制造手机,到2009年底前实现年产1000万单位。
2007-06-22 ArtNo.39645(147/270)
◆三洋、CDMA携帯端末市場進出計画座礁
【バンガロール】三洋電機のインドCDMA(Code Division Multiple Access)携帯端末市場進出計画は失敗に終わったようだ。
(...続きを読む)
◆Sanyo suffers defeat in CDMA foray
【Bangalore】Sanyo Corporation's plans to enter the CDMA mobile handset market in India has ended in failure.
◆三洋电机进军吗分多址划似乎失败
【邦加罗尔】日本三洋电机进军吗分多址(CDMA)终端市场计划似乎终于失败了。
2007-06-22 ArtNo.39646(148/270)
◆エアコン市場変動の背後に中国ファクター
【ニューデリー】エアコン市場のビッグ・プレーヤーが新参者やその他大勢のプレーヤーにその地位を脅かされる地殻変動が生じている。
(...続きを読む)
◆China factor: Behind the AC market shake-out
【NEW DELHI】It appeares that a kind of displacement going on in the AC market and big guns are being toppled either by newbies or also-rans.
◆冷气市场变动的背后有中国因素
【新德里】印度冷气市场似乎有变动,主要成员被新来的或无名成员取代。
2007-06-25 ArtNo.39652(149/270)
◆昨年の電子製品/ITソフト輸出35%増加
【ニューデリー】昨年(2006-07)の電子製品及び情報技術(IT)ソフトウェア輸出は15万3300クロー(US$373.90億)と、前年比35%成長した。
(...続きを読む)
◆Electronics, IT software exports up 35%
【New Delhi】Electronics and IT software and services exports are estimated to have jumped 35 per cent in 2006-07 to Rs 1,53,300 crore.
◆去年的电子产品信息科技软件出口增加35%
【新德里】去年(2006-07)的电子产品与信息科技软件以及服务出口预料比前年增加35%,记录了1兆5330亿卢比。
2007-06-25 ArtNo.39653(150/270)
◆昨年の電子製品/ITソフト生産29%アップ
【ニューデリー】昨年(2006-07)の電子製品及び情報技術(IT)ソフトウェア生産(輸出を含む)は24万5600クロー(US$599.02億)と、前年比29%成長した。
(...続きを読む)
◆Overall electronics production jumped 29 %
【New Delhi】Electronics and IT software production in India jumped 29 per cent in 2006-07 to an estimated Rs 2,45,600 crore.
◆去年的电子产品信息科技软件生产增加29%
【新德里】去年(2006-07)的电子产品与信息科技软件生产比前年增加29%,预料达到2兆4560亿卢比。
電子/電気 Electronics/Electrical in 2007