電子/電気 Electronics/Electrical in 2007
◆インテルのウエハー・ファブ誘致の望み消失
【バンガロール】インド政府が半導体政策を発表した当初、その可能性が期待されていたIntelの半導体ウエハー製造施設を誘致する望みは終に閉ざされた。
(...続きを読む)
◆Intel has no new fab plans
【Bangalore】The option for Intel to set up a `fab' or silicon fabrication unit in India was effectively closed -- something that seemed possible once the Indian Government's policy for such manufacturing fell into place.
◆英特尔公司没有新的晶圆厂计划
【班加罗尔】英特尔公司在印度设晶圆厂或半导体制造设施的希望已经没有了。当印度政府发表半导体政策的时侯这种可能性似乎还在。
2007-06-25 ArtNo.39655(152/270)
◆家電会社Videocon、マハラシュトラ州港湾開発に応札?
【ムンバイ】地元家電大手Videocon groupは石油/ガス探査開発事業に続き、港湾開発に乗り出す準備を進めている。
(...続きを読む)
◆Videocon may have bidden Alewadi Port development
【Mumbai】After geting into oil and gas business, the local consumer electronics major Videocon group now appeares to foray into port development.
◆Videocon似乎已经投标Alewadi港口发展计划
【孟买】本地主要的电子耐用消费品厂商Videocon集团,进军勘探和开发石油天然气业之后,似乎准备进军发展港口业务。
2007-06-27 ArtNo.39670(153/270)
◆多国籍企業、インド電子製造サービスに注目
【バンガロール】北米、台湾、日本を初めとする世界の指導的電子製造サービス(EMS:electronics manufacturing services)会社が地元企業との提携や買収を通じ急成長するインド市場進出を図っている。
(...続きを読む)
◆MNC eing an entry into India's EMS turf
【BANGALORE】Several global majors, especially North American, Taiwanese and Japanese electronics manufacturing services (EMS) companies are eing an entry into the rapidly growing Indian market through partnerships and acquisitions.
◆跨国公司瞪着印度电子制造服务市场
【邦加罗尔】不少跨国公司,特别是北美,台湾和日本的电子制造服务公司,通过合伙或收购方式谋求进军迅速成长的印度市场。
2007-06-27 ArtNo.39672(154/270)
◆少子共稼ぎ夫婦が高級耐久消費財市場の12%に貢献
【コルカタ】新時代の専門職と子供がいない共稼ぎ夫婦(DINK:double-income no kids)がプレミアム耐久消費財の新世代バイヤーとして急浮上している。家電メーカー各社は、トップエンドの耐久消費財売上げのほぼ12%が、この種の消費者に購入されていることに注目しており、こうしたバイヤーはプレミアム耐久消費財の初めてのユーザーでもある。
(...続きを読む)
◆Double-income no kids couples emerge as new-gen buyers for CEs
【KOLKATA】New-economy professionals and double-income no kids (DINK) couples are emerging as new-gen buyers for premium consumer durables. Consumer electronic majors have seen nearly 12% purchase of top-end products from first-time users who happen to be typically these new-gen buyers.
◆双职工无孩家庭成为高级耐用消费品最潜能的购买者
【加尔各答】新经济专业人士和双职工无孩家作为高级耐用消费品的新一代购买者而迅速地浮上。耐用消费电子制品厂商注视这种消费者也是第一次购买者,而且占高级耐用消费品销售额的12%。
2007-06-27 ArtNo.39673(155/270)
◆BSNL、Ericssonとの契約価格交渉膠着
【ニューデリー】Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)の6300万GSM回線拡張計画は、1回線当たり107米ドルの一番札を入れたスウェーデン企業Ericssonが価格の再交渉を拒んだことから、一層の遅延が予想されている。
(...続きを読む)
◆BSNL-Ericsson talks on the GSM tender are deadlocked
【NEW DELHI】Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)'s 63-million GSM line addition plans look set to be delayed further as Swedish network equipment major Ericsson, the lowest bidder at a BSNL tender at $107 per line, is learnt to have told the public sector telecom giant that it will not renegotiate the price for the tender for 45.5 million GSM lines.
◆国营电话公司与爱立信公司的谈判陷入胶着
【新德里】国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆电话公司增设容量达6350万线的移动网络计划似乎再次拖延。据说该国营电话公司向以107美元每线的最低价投标的瑞典通信转换机厂商爱立信公司要求更减低标价,可是后者拒绝修正标价。
2007-06-29 ArtNo.39685(156/270)
◆サード・パーティー主役の半導体ファブ熱
【バンガロール】インドには半導体ウエハー・ファブ・ブームが生じているが、こうしたブームを牽引しているSemIndia/Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)/Nest Technologies/Videocon/India Electronics Manufacturing Corpは何れも半導体大手から技術供与を受けたサード・パーティー製造業者で、自ら製造施設を設ける計画を発表した大手半導体企業は今のところ存在せず、少なくとも向こう数年もそのような企業が現れる可能性はない。
(...続きを読む)
◆Third party vendors drive India's fab fever
【BANGALORE】A host of third party manufacturing vendors such as SemIndia, Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC), Nest Technologies, Videocon and India Electronics Manufacturing Corp are driving the India's current fab fever. The big semiconductor companies are providing the technology to these third party vendors, but they themselves are not ready to set up shop in India at least in the next few years.
◆第三方卖主推动印度晶圆厂热
【邦加罗尔】现在推动印度晶圆厂热的SemIndia/Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)/Nest Technologies/Videocon/India Electronics Manufacturing Corp都是从半导体制造商拿到技术援助的第三方卖主。到目前为止,没有一间跨国半导体制造商本身发表在印度兴建制造设施计划。实际上今后至少几年也没有这种可能性。
2007-06-29 ArtNo.39686(157/270)
◆米国半導体企業SiRF、企業買収通じインド事業拡張
【バンガロール】最近カルナタカ州Bangalore拠点のImpulsesoftを1800万米ドルで買収、バンガロールにデベロプメント・センターを有するTrueSpanも買い取った米国拠点の測位システム(GPS:geographical Positioning Systems)用半導体/ソフトウェア・ベンダーSiRF Technologyは、インドにおける一層の企業買収を通じ事業の拡張を図る計画だ。
(...続きを読む)
◆SiRF looking for more buyout targets
【BANGALORE】SiRF Technology Holdings Inc, the US-based provider of semiconductor and software for mobile devices largely for geographical positioning system (GPS), which recently acquired Bangalore-based Impulsesoft, a bluetooth solution firm, for $18 million in a cash and stock deal and also acquired TrueSpan, which had a development centre in Bangalore, is keen on further acquisitions in India.
◆SiRF继续在印度找收购目标
【邦加罗尔】本部设在美国的基于GPS的定位技术供应商SiRF Technology最近以1800万美元收购位于邦加罗尔的Impulsesoft,也购买在邦加罗尔设立发展中心的TrueSpan之后,继续在印度找收购目标而扩展业务。
2007-07-02 ArtNo.39694(158/270)
◆Evera、今月電動モーターバイク発売
【ニューデリー】ウッタルプラデシュ州Firozabad拠点のEvera Auto India(EAI)は7月にデリー、ウッタルプラデシュ州、ウタラカンド洲において環境に優しいバッテリー駆動モーターサイクルを発売、二輪車市場のニッチ・セグメント開拓を図る。
(...続きを読む)
◆Evera to launch eco-friendly bikes in July
【NEW DELHI】Evera Auto India, based in Firozabad (Uttar Pradesh), is set to launch an eco-friendly battery powered motorcycle in Delhi, Uttar Pradesh and Uttarakhand in July and is hoping to corner a niche segment in the expanding two-wheeler market.
◆Evera准备发售环保型电池摩托车
【新德里】位于北方邦州费罗扎巴德的Evera Auto India计划7月在德里,北方邦州和北安查尔州发售蓄环保型电池摩托车,希望在迅速成长的二轮车市场上开拓缝隙市场。
2007-07-02 ArtNo.39695(159/270)
◆ノートブックPC販売85.6%成長
【ムンバイ】2007年第1四半期のノートブックPC販売は前年同期比85.6%増の29万402台を記録した。
(...続きを読む)
◆Notebook PC shipments grow at 85.6%
【MUMBAI】Notebook PCs shipments grew at 85.6% in the first quarter of 2007 compared to the same period of the previous year and reached 290,402.
◆手提式电脑销售量增加85.6%
【孟买】2007年第1季手提式电脑销售量比前年同一期增加85.6%到29万402台。
2007-07-02 ArtNo.39696(160/270)
◆Centillium、E-PON/ARION extremeVDSL2チップ御披露目
【バンガロール】米国Centillium Communications Inc(CCI)はカルナタカ州Bangaloreの研究開発(R&D)センターで開発したE-PON(Ethernet-Passive Optical Network)用組込ソフト『Mustang 300』と『ARION extremeVDSL2』ソリューションを御披露目した。
(...続きを読む)
◆Centillium launches chips built in Blore
【Bangalore】Centillium Communications Inc, on June 28, launched their full featured Mustang 300 system-on-chip (SoC) for ethernet passive optical networks (EPON) and ARION extremeVDSL2 solutions for the Indian market. The chips have been fully developed by Bangalore R&D centre.
◆胜天通讯公司发售在邦加罗尔中心开发的系统芯片
【邦加罗尔】美国胜天通讯有限公司6月28日在印度市场发售以太网无源光网络系统芯片『Mustang 300』和『ARION extremeVDSL2』解决方案。这些芯片都在邦加罗尔业研究发展中心开发的。
2007-07-02 ArtNo.39697(161/270)
◆RCoM、台湾金宝電子と合弁でCDMA携帯端末製造
【ニューデリー】インド第2の移動体通信会社で、国内最大のCDMA(Code Division Multiple Access)オペレーターの、Reliance Communications (RCOM)は台湾企業Cal-Comp Electronics(CCE:金宝電子)と協力してインド国内におけるCDMA携帯電話端末の製造に乗り出す。
(...続きを読む)
◆RCoM makes handsets with Taiwanese co
【NEW DELHI】Reliance Communications (RCOM), India's second-largest mobile telecom operator and the largest player in the CDMA space, is getting into a joint venture with Taiwan's Cal-Comp Electronics to manufacture CDMA handsets in the country.
◆瑞莱恩斯通讯公司跟台湾企业合作制造CDMA手机
【新德里】印度第2大移动电话服务公司,也国内最大吗分多址(CDMA)服务提供商,瑞莱恩斯通讯公司计划跟台湾金宝电子工业股份有限公司合作在印度制造CDMA手机。
2007-07-09 ArtNo.39720(162/270)
◆Nokia Siemens、BhartiのUS$9億電話網拡張契約獲得
【ニューデリー】Nokia Siemens Networks (NSN)は3日、国内最大の携帯電話サービス会社Bharti Airtel Ltd(BAL)と、9億米ドル相当の電話網拡張計画請負契約覚書を結んだ。
(...続きを読む)
◆Bharti Airtel, Nokia Siemens ink $900 m deal
【New Delhi】The country's largest mobile operator, Bharti Airtel has awarded a $900 million contract to telecom equipment provider Nokia Siemens for network expansion. They signed a Memorandum of Understanding (MoU) on Luly 3.
◆诺基亚开西门子获得9亿美元巴帝空中电话网络扩张合约
【新德里】诺基亚开西门子从印度最大移动电话服务企业巴帝空中电话服务公司获得总额9亿美元的网络扩张合约。双方7月3日签订有关备忘录。
2007-07-11 ArtNo.39727(163/270)
◆Sanyo-BPL、三洋ブランドTV販売に注力
【チェンナイ】三洋とBPL2ブランドのカラー・テレビジョン(CTV)を手掛けるSanyo-BPL Pvt. Ltd(SBPL)は、三洋ブランドの販促に一層力を入れる計画だ。
(...続きを読む)
◆Sanyo-BPL to push Sanyo brand in a big way
【CHENNAI】Sanyo-BPL Pvt. Ltd., which makes two brands –Sanyo and BPL- colour television sets, has decided to push the Japanese brand in a big way.
◆三洋BPL公司更加努力促销三洋牌子
【金奈】三洋与BPL两种牌子彩色电视机销售的三洋BPL私人有限公司决定更加努力促销三洋牌子。
2007-07-13 ArtNo.39736(164/270)
◆組込システム輸出、08年にはUS$100億も
【ムンバイ】組込ソフト(Embedded software)の開発はインド・ソフトウェア産業の強みとして認められており、同領域のプレーヤーは今や、顧客にワンストップ・ソリューションを提供するため、チップ・デザインとソフトウェアの統合に取り組んでいる。最近のNasscom-Mckinsey報告によれば、インドの組込システム産業は2008年までに4万1000クロー(US$100億)の輸出売上げを実現する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Chip off the new block
【Mumbai】Embedded software development has been a strength of Indian software firms. And companies in this field are now looking to move up the value chain. This requires an integration of chip-design and software so that the client can get his solutions from a single source point. A recent Nasscom-Mckinsey study said the domestic embedded systems market was geared to generate exports worth Rs 41,000 crore by 2008.
◆嵌入系统业出口收入会达到100亿美元
【孟买】发展嵌入软件已经是印度软件企业的长处。这个领域的公司现在要把价值链溯流而上。这需要结合芯片设计技术和软件技术。因为这样顾客才可以在一个地方拿到完整的解决方案。印度国家软件和服务公司协会和麦肯锡最近发表的共同调查报告书说,印度嵌入系统产业的出口收入到2008年之前达到4100亿卢比即100亿美元。
2007-07-13 ArtNo.39737(165/270)
◆霜取り不要冷蔵庫、サマーセール50%アップ
【ニューデリー】可処分所得の増加、製品認知の向上、受け入れやすい価格を背景に霜取り不要冷蔵庫の今夏売上げは50%成長した。
(...続きを読む)
◆Frost-free refrigerators segment grows 50% this summer
【New Delhi】Propelled by higher disposable income, greater product awareness and affordable pricing, the sales of frost-free refrigerators clocked an unprecedented 50 per cent growth this summer compared with the previous year.
◆今夏期无霜冰箱销售记录了50%成长
【新德里】可支配收入增加,产品认知提高,可负担的价格,这些有利因素的支援下,今夏期的无霜电冰箱销售记录了空前的50%成长。
2007-07-13 ArtNo.39738(166/270)
◆RComm、Alcatel-LucentにUS$4億移動通信拡張契約発注
【ムンバイ】Anil Ambani氏のReliance Communications Ltd(RCL)は、移動交換局(MSC: Mobile Switching Centre)と基地局(base station)を増設し、CDMA/GSMネットワークをアップグレードする、IP(internet protocol)ベースの4億米ドルの契約をAlcatel-Lucentに発注した。
(...続きを読む)
◆Alcatel-Lucent bags $400 mn RCom contract
【Mumbai】Anil Ambani's Reliance Communications Ltd has awarded an IP based $ 400 million contract to Alcatel-Lucent to expand and upgrade its CDMA and GSM network by adding additional mobile switching centres and base stations.
◆阿尔卡特朗讯从瑞莱恩斯通讯公司获得4亿美元合约
【孟买】阿尼尔·安巴尼领导的瑞莱恩斯通讯公司给阿尔卡特朗讯基于网络技术增设移动交换中心和基站而扩张CDMA和GSM通信网的4亿美元合约。
2007-07-16 ArtNo.39756(167/270)
◆Onida、スプリットAC市場ナンバー3に浮上
【ムンバイ】地元家電会社Mirc Electronicsが手掛けるOnidaブランドは、スプリット・エアコン市場進出3年目にして同カテゴリーのナバー3に浮上した。
(...続きを読む)
◆Onida nabs third slot in split A-C sales
【Mumbai】In its third year of operations in the split A-C segment, Mirc Electronics' Onida brand has nabbed the number three slot.
◆Onida成为分体式空调市场的第3大品牌
【孟买】MIRC电子有限公司进军分体式空调市场之后过了3年,它的Onida品牌掌握了第3大市场占有率。
2007-07-16 ArtNo.39757(168/270)
◆eInfochips、デザイン・センター設置
【バンガロール】仕様からシリコンそしてシステム(spec-to-silicon-to-system)まで一貫した電子設計サービスを提供する米国拠点のeInfochipsが、カルナタカ州Bangaloreにデザイン・センターを設置した。
(...続きを読む)
◆eInfochips sets up design centre in Bangalore
【BANGALORE】eInfochips, Santa Clara, California-based provider of 'spec-to-silicon-to-system' electronic design services to major companies, has set up its design centre in Bangalore.
◆eInfochips在班加罗尔设立设计中心。
【班加罗尔】位于美国加州圣克拉拉提供从规划到晶片最后到系统的一揽子电子设计服务的eInfochips已经在卡纳塔克州班加罗尔设立设计中心。
2007-07-18 ArtNo.39765(169/270)
◆Videocon、半導体施設に当初US$6億投資
【ニューデリー】地元消費者用電子製品大手Videoconは、当初2500クロー(US$6.1億)を投じて半導体施設を設ける計画で、目下、候補地を物色している。
(...続きを読む)
◆Videocon invests Rs 2,500-cr to set up chip unit
【NEW DELHI】Consumer electronics major Videocon will set up a semiconductor unit in India with an initial investment of Rs 2,500 crore and is currently working on finalising the location for the same.
◆Videocon投资250亿卢比兴建半导体厂
【新德里】印度主要的消费电子厂商Videocon公司将在印度国内兴建半导体厂。原始投资额大约250亿卢比,目前寻找合适厂址。
2007-07-18 ArtNo.39766(170/270)
◆地場PCメーカーRP Info、HP州に第3工場建設
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkata拠点のR P Infosystems Private Limited(RPI)はヒマチャルプラデシュ州Parwanooに第3の製造施設を設けた。
(...続きを読む)
◆RP Info opens the third PC factory in Himachal
【New Delhi】Kolkata-based R P Infosystems Private Limited has set up a third manufacturing plant in Parwanoo, Himachal Pradesh.
◆RP Info在喜马偕尔设立第3工厂
【新德里】总部位于西孟加拉邦州加尔各答的R P Infosystem私人有限公司已经在喜马偕尔州帕尔瓦努设立第3工厂。
2007-07-25 ArtNo.39788(171/270)
◆昨年のPC販売26%増加、バンガロールはダウン
【ニューデリー】昨年(2006-07)のパーソナル・コンピュータ(PC:デスクトップ&ノートブック)販売台数は634万台と前年比26%成長した。
(...続きを読む)
◆PC sales rise 26% in 2006-07; sharp decline in the southern cities
【New Delhi】The total sales of personal computers desktop and notebook combining crossed 6.3 million units in 2006-07, a growth of 26 per cent from the previous year.
◆去年的个人电脑销售量增加26%,南部城市的销售下降
【新德里】去年(2006-07)的个人电脑销售量,包括卓上型电脑和手提式电脑,超过630万台,比前年增加26%。
2007-07-25 ArtNo.39789(172/270)
◆フラットCTV販売70%アップ
【ニューデリー】国営放送会社Prasar Bharati(PB:Broadcasting Corporation of India)がTV視聴者やTVメーカーへの課税を計画、電子メーカーらが市況への影響を懸念しているものの、2007年1-5月期のカラー・テレビジョン(CTV)販売は台数で30.6%増加、特にフラットCTVの販売は台数で70%以上の伸びを見た。
(...続きを読む)
◆Flat colour TV sales increase by over 70%
【New Delhi】Even as the state-owned Prasar Bharati(PB:Broadcasting Corporation of India) tried to levy taxes on television watchers and manufacturers, compelling industry players to fear a slow down in sales, the industry recorded an increase of 30.6 per cent in CTVs for January-May 2007, especially the sales of flat tube CTV showed an increase of over 70 per cent.
◆平面屏幕电视机销售成长了70%
【新德里】虽然印度公共广播公司Prasar Bharati企图向电视收看者和电视制造商征税,从而行业界操心行情下降,可是2007年1-5月之间的彩色电视机销售增加30.6,其中尤以平面屏幕电视机的销售记录了70%以上的成长。
2007-07-30 ArtNo.39797(173/270)
◆Nokia/Flextronics/Dell関連会社等、US$27億投資
【チェンナイ】タミールナド州Chennai近郊Sriperumbudur-Oragadam地区に向こう2、3年内に約9000クロー(US$21.95億)が投資され、直接・間接に10万人以上の雇用が創出される見通しだ。これにNokia/Flextronics/Dellのマザー・ユニットを加えると総投資額は1万1000クロー(US$26.83億)に達する。
(...続きを読む)
◆Nokia, Flextronics and Dell's vendors invest Rs 11,000-cr
【Chennai】Investments of about Rs 11,000 crore, including Nokia, Flextronics and Dell's 'mother units', that will lead to creation of over one lakh jobs, are expected to be made in the Sriperumbudur-Oragadam region, near Chennai, within the next couple of years.
◆诺基亚/伟创力/戴尔和它们的供应商投资1100亿卢比
【金奈】今后两,三年内在泰米尔纳德州金那附近的斯克里伯鲁布德-奥拉加丹地区会看到1100亿卢比的投资,包括诺基亚,伟创力公司,戴尔和它们的供应商的投资,而提供10万人以上就业机会。
2007-07-30 ArtNo.39798(174/270)
◆Lenovo、HP州に第2工場建設
【ニューデリー】コンピュータ・メーカー、Lenovo Group Ltd(LGL)は向こう5年間に1100万米ドルを投じヒマチャルプラデシュ州Baddiにインドにおける2番目の工場を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Lenovo plans to set up $11 mn new plant in Himachal
【New Delhi】Computer maker Lenovo Group Ltd plans to invest $11 million over five years and to set up its second manufacturing plant in the country at Baddi in Himachal Pradesh.
◆联想在喜马偕尔兴建第二制造厂
【新德里】电脑制造商联想计划今后5年投资1100万美元在喜马偕尔州Baddi兴建它的印度第二电脑制造厂。
2007-08-01 ArtNo.39812(175/270)
◆Moser Baer、US$8.8億シリコン購買契約
【ムンバイ】光学ディスク製造会社Moser Baer India Ltd(MBIL)の子会社Moser Baer Photo Voltaic Ltd(MBPVL)は、ノルウェー企業REC Groupと、2008年から8年間にわたり多結晶シリコン・ウエハー(multicrystalline silicon wafers)の供給を受ける総額8億8000万米ドルの確定契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Moser Baer Voltaic bags $880mn deal
【Mumbai】Moser Baer Photo Voltaic (MBPV), an optical disc manufacturer Moser Baer India's subsidiary, has signed an eight-year (starting 2008), $880-million definitive contract with Norway-based REC Group for sourcing multi-crystalline silicon wafers.
◆摩斯巴尔光伏公司跟挪威企业REC签订多晶硅购买合约
【孟买】光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司属下的摩斯巴尔光伏有限公司跟挪威企业REC Group签订从2008年开始为期8年的购买多晶硅最终协议。
2007-08-03 ArtNo.39820(176/270)
◆年産2500トンのポリシリコン製造施設計画:政府顧問
【バンガロール】インド政府は太陽エネルギー産業の成長を促すため、年産2500トンのポリシリコン(多結晶珪素)製造施設を設ける可能性を検討しており、投資額は1000クロー(US$2.44億)以上にのぼる見通しだ。
(...続きを読む)
◆India mulls to set up 25K T polysilicon complex
【BANGALORE】India is mulling to set up a 2,500 tonne polysilicon complex at an investment of more than Rs 1,000 crore, to give an impetus to the solar energy sector.
◆印度可能兴建年产2500万吨多晶硅制造设施
【邦加罗尔】印度为了促进太阳能工业的发展,考虑投资大约100亿卢比,兴建年产2500万吨多晶硅制造设施。
2007-08-06 ArtNo.39839(177/270)
◆Reliance、半導体ファブ事業進出検討
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd(RIL)は半導体製造事業に進出、60億米ドルを投資する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Reliance weighs $6b semiconductor foray
【Mumbai】Reliance Industries Ltd is considering a foray into the manufacture of semi-conductors, investing up to $6 billion.
◆瑞莱恩斯工业考虑进军半导体制造业
【孟买】瑞莱恩斯工业有限公司检讨进军半导体制造业的可能性,为了这个目的有意投资多大60亿美元。
2007-08-06 ArtNo.39840(178/270)
◆電子産業売上げ2011年にはUS$320億に:Gartner
【ニューデリー】インドの電子機器産業の年商は2011年までに現在のほぼ2倍の320億米ドルに拡大する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Electronic equipment output to touch $32 bn by 2011:Gartner
【NEW DELHI】The total electronic equipment production in India is set to witness an exponential growth by 2011 and is expected to nearly double to $32 billion by then.
◆2011年电子业生产会达到320亿美元
【新德里】印度电子业生产总值被预测惊异地成长,到2011年的时侯比去年几乎两倍到320亿美元。
2007-08-06 ArtNo.39841(179/270)
◆Ericsson、BSNL拡張計画の請負価格下方修正受諾
【ニューデリー】スウェーデンの通信機器メーカー、Ericssonは2日、入札価格を下回る額で、国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd(BSNL)の1400万回線GSMセル式電話網の敷設を引き受けた。
(...続きを読む)
◆Ericsson accepts BSNL's condition for GSM contract
【New Delhi】Swedish telecom equipment vendor Ericsson on August 2 accepted the contract offered by Bharat Sanchar Nigam Ltd for rolling out nearly 14 million GSM cellular lines across the country.
◆爱立信接受巴拉特散查尔尼戈姆电话公司的合约条件
【新德里】瑞典通信转换机厂商爱立信8月2日接受巴拉特散查尔尼戈姆电话公司的合约条件而承包设立1400万线全球移动通讯系统网络。
2007-08-08 ArtNo.39853(180/270)
◆チップ・デザインからツール・デザインにシフト
【バンガロール】半導体チップのデザインはインドのテクノロジー企業に良好なビジネス機会を提供して来たが、インド企業は、チップ・デザイン・プロセス自動化ツールのデザイン領域への進出を図っている。
(...続きを読む)
◆Shift from chip design to tool design
【Bangalore】Chip designing has been a good business proposition for Indian technology firms. Now, They are moving towards the next step, designing tools that automate the chip designing process itself.
◆从设计晶片转移到设计自动化设计晶片工具本身
【邦加罗尔】对印度高科技公司来说,设计晶片是历来有利可得生意。不过他们现在百尺竿头更进一步而设计自动化设计晶片工具本身。
2007-08-08 ArtNo.39855(181/270)
◆カシオ、Reliance Retailと提携し売上げ拡大目指す
【ニューデリー】カシオ計算機(CCL)の完全出資子会社Casio India Co Pvt Ltd(CICPL)は、インドの小売ブームに乗じ売上げを5倍に拡大する狙いから、Reliance Retail Limited(RRL)と提携するとともに、他の小売プレーヤーとも接触し、流通網の拡張を図っている。
(...続きを読む)
◆Casio joins hands with Reliance Retail
【NEW DELHI】Casio India Co Pvt Ltd, a fully-owned subsidiary of Casio Computers Ltd, has tied up with Reliance Retail and is in talks with other players to expand its distribution network so that it can achieve a five-fold increase in revenues on the back of retail boom in India.
◆卡西欧跟瑞莱恩斯零售公司携手
【新德里】日本卡西欧计算机有限公司的全资子公司卡西欧印度私人有限公司乘着印度零售业的兴旺,想要把年售扩大5倍,已经跟瑞莱恩斯零售公司携手之外,也与其他零售大企业协商合作。
2007-08-13 ArtNo.39856(182/270)
◆東芝、Mundra超メガ発電事業に大型タービン5基納入
【ムンバイ】東芝は、Tata Power Company Ltd(TPCL)がグジャラート州Mundraで進める4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電プロジェクトに各800MWのスチーム・タービン発電機5基を納入するEPC(engineering/procurement/construction)契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Toshiba bags ultra mega power EPC contract from Tata
【Mumbai】Toshiba of Japan has bagged the EPC (engineering, procurement, construction) contract for supply of five 800 MW steam turbine generators for the 4,000 MW ultra mega power project (UMPP) at Mundra in Gujarat form Tata Power Company Ltd(TPCL).
◆东芝从塔塔电力公司获得超级大型发电项目EPC承包合约
【孟买】东芝从塔塔电力公司获得在吉吉拉特州Mundra向4000MW超级大型发电项目供应5座各800MW锅炉的EPC(设计·采购·施工)承包合约。
2007-08-13 ArtNo.39857(183/270)
◆Tata、東芝と発電機、Arevaと核施設ソーシング交渉
【ムンバイ】Tata Power Company Ltd(TPCL)は東芝と近く発電用大型タービンの購買契約を結ぶ見通しで、またフランスのArevaと核発電装置のソーシング交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Tata talks to Toshiba on turbines and to Areva on nuclear equip
【Mumbai】Tata Power Company Ltd, is set to sign a contract with Japan's Toshiba for the supply of large-sized turbines and is in talks with French nuclear group Areva about sourcing nuclear power equipment.
◆塔塔电力公司与东芝/阿海珐磋商购买涡轮和核电设施
【孟买】塔塔电力公司一方面将不久跟东芝签订购买大型涡轮合约,另一方面正在跟法国核能企业阿海珐磋商购买核电设施。
2007-08-13 ArtNo.39865(184/270)
◆Minda、古河電工と合弁会社設立
【ニューデリー】自動車部品メーカーA.K. Minda Groupは、インド国内のスズキ/ホンダ/トヨタ等の日本企業に奉仕する狙いから古河電気工業株式会社と、合弁会社Minda Furukawa Electric Pvt Ltd(MFEPL)を設立する。
(...続きを読む)
◆Minda, Furukawa sign JV agreement
【New Delhi】Auto component maker A.K. Minda Group is setting up joint venture company with Furukawa Electric Co Ltd, a Japanese component supplier to cater to the Japanese companies such as Suzuki, Honda, Toyota in the Indian market. The new joint venture company will be known as Minda Furukawa Electric Pvt Ltd.
◆Minda集团与古河电工设立联营公司
【新德里】当地汽车零件厂商A.K. Minda集团为了在印度国内服务铃木,本田,丰田等日本汽车公司,跟古河电工设立联营公司名叫Minda Furukawa Electric私人有限公司。
2007-08-13 ArtNo.39866(185/270)
◆カルソニックカンセイ、Motherson Sumiと合弁会社設立
【ムンバイ】住友電工(275%)/双日(9.7%)/デリー拠点のMothersonグループ(62.8%)の合弁に成る自動車パーツ・メーカー、Motherson Sumi Systems Ltd(MSSL)は、日本の自動車部品会社カルソニックカンセイ株式会社と合弁で自動車用エアコンの製造に乗り出す。
(...続きを読む)
◆Japan's Calsonic Kansei in JV with Motherson Sumi
【MUMBAI】Japan's Calsonic Kansei has entered into a joint venture with auto parts maker Motherson Sumi Systems Ltd, the three-way joint venture between Japan-based Sumitomo Electric Industries Ltd(27.5%) and Sojitz Corporation(9.7%) and Delhi-based Motherson Group(62.8%), to make automotive air-conditioners.
◆日本卡尔索尼克与Motherson Sumi合作制造汽车空调设备
【孟买】住友电工(27.5%)/双日(9.7%)/位于德里的Motherson集团(62.8%)三方面组成的Motherson Sumi Systems有限公司与日本卡尔索尼克株式会社已经同意设立联营公司而制造汽车空调设备。
2007-08-13 ArtNo.39867(186/270)
◆三菱重工精密工具子会社、タミールナド州に新工場
【チェンナイ】Mitsubishi Heavy Industries India Precision Tools Ltd(MHI-IPT、旧社名SRP Tools Ltd)は50クロー(US$1239万)を投じタミールナド州Vellore県Ranipetの既存工場に隣接して新工場を設け、歯切り工具の製造能力を2倍に拡大した。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi's Precision Tool unit in TN to go on stream
【Chennai】Mitsubishi Heavy Industries India Precision Tools Ltd has invested Rs 50 crore to set up a new plant at Ranipet, Vellore district in Tamil Nadu to double production capacity in gear cutting tools.
◆三菱重工业精密工具公司在泰米尔纳德兴建新工厂
【金奈】三菱重工业印度精密工具有限公司投资5亿卢比在泰米尔纳德州韦洛尔县拉尼贝特兴建新工厂,从而它的齿轮切削刀具生产能力扩张一倍。
2007-08-13 ArtNo.39868(187/270)
◆Haier India、元Daewoo工場買収
【ニューデリー】中国の耐久消費財大手Haier(海爾)の完全出資子会社Haier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)は9日、かつてのDaewoo Anchor Electronics in India(DAEI)工場を買い取ると発表した。
(...続きを読む)
◆Haier India buys a former Daewoo factory
【New Delhi】The Chinese consumer durables major, Haier's Indian subsidiary Haier Appliances India Pvt Ltd on August 9 announced the acquisition of a former Daewoo Anchor Electronics' factory.
◆海尔收购原大宇工厂
【新德里】中国消费性电子企业海尔集团全资子公司海尔电器印度私人有限公司8月9日发表说,它将购买原大宇雅佳电子公司工厂。
2007-08-15 ArtNo.39876(188/270)
◆LG子会社、ケーブル製造工場計画
【ニューデリー】ソウル拠点のLS Cables Ltd(LCL)はチャンディガル直轄区Rewari県Bawalに送電/通信用ケーブルの製造施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Huawei shelves the plan to set up a manufacturing plant
【New Delhi】Chinese telecom equipment provider Huawei has shelved its plans to invest $100 million in setting up a manufacturing plant in India owing to uncertainty over security related investment policy.
◆华为搁置1亿美元制造投资计划
【新德里】主要中国通讯技术企业华为技术有限公司把投资1亿美元在印度设制造厂的计划暂时搁置,因为印度政府有关联安全问题的外国投资政策不透明。
2007-08-15 ArtNo.39877(189/270)
◆華為、US$1億投資の実行見送り
【ニューデリー】中国の通信機器納入業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)は、セキュリティー関連の投資政策が不透明なことから1億米ドルを投じてインドに製造施設を設ける計画を見合わせた。
(...続きを読む)
◆'Hydropowernet' has been launched
【New Delhi】'Hydropowernet', a portal for monitoring hydro projects, was launched on August 10.
◆Hydropowernet从8月10日起正式启用
【新德里】印度国内的所有水力发电项目的一站式网络门户『Hydropowernet』从8月10日已经正式启用。
2007-08-17 ArtNo.39888(190/270)
◆中国TCL、インド北部に製造拠点計画
【ニューデリー】中国の耐久消費財メーカー、TCL Corporationは2010年初までに北部インドにカラー・テレビジョン(CTV)/DVDプレーヤーの製造施設を設け、ソニーやフィリップス等にその製品を供給、インドをグローバル・ソーシング・ハブにする計画だ。
(...続きを読む)
◆China's TCL plans to set up a manufacturing unit in north India
【NEW DELHI】TCL Corporation, Chinese consumer durables major, mulls to set up a colour TV and DVD player manufacturing unit in north India by early 2010 and supply to players like Sony and Philips, making India its global sourcing hub .
◆中国TCL集团计划在印度北部兴建制造厂
【新德里】中国消费耐用品制造商TCL集团股份有限公司考虑到2010年之前在印度北部兴建彩色电视机与DVD播放器制造厂而把产品给索尼和飞利浦等顾客从而把印度当做全球供应中心。
2007-08-17 ArtNo.39889(191/270)
◆SPEL Semiconductors、拡張計画間もなく完了
【チェンナイ】SPEL Semiconductors Ltd(SSL)は770万米ドルを投じて進める半導体チップ組立/検査施設の年産能力を2億5000万ユニットから4億2500万ユニットに拡張する工事を間もなく完成する。
(...続きを読む)
◆SPEL Semiconductors' expansion project nearing completion
【Chennai】SPEL Semiconductors Ltd's $7.7-million expansion project to raise its capacity to assemble and test chips from 250 million units a year to 425 million is close to completion.
◆SPEL半导体几乎完成扩张计划
【金奈】SPEL半导体有限公司正在投资770万美元把集成芯片封装和检测服务能力提高从现在的一年2亿5000万单位到4亿2500万单位。这项扩张计划现在几乎完成。
2007-08-20 ArtNo.39901(192/270)
◆Webel-SL Energy Systems、ウエハー製造合弁契約に調印
【ムンバイ】西ベンガル州Kolkata拠点の太陽電池製造会社Webel-SL Energy Systems Ltd(WESL)は、シンガポール拠点のMicro Power Trading Co. Pte Ltdと合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Webel-SL in JV for producing silicon wafers
【MUMBAI】A Kolkata-based leading producer of Solar Photovotaic Cells and Modules, Webel-SL Energy Systems Ltd has signed a joint venture agreement with Singapore's Micro Power Trading Co. Pte Ltd.
◆太阳能电池商Webel-SL跟Micro Power签订联营合约
【孟买】总部位于西孟加拉邦加尔各答的太阳光电池和太阳能模块制造商,Webel-SL Energy Systems有限公司跟位于新加坡的Micro Power Trading Co私人有限公司签订联营合约。
2007-08-24 ArtNo.39916(193/270)
◆中国製発電施設の信頼性に疑問
【ニューデリー】電力部門に納入された中国製設備の品質点検が進められており、中国からの投資が再度当局の精査の対象にされている。
(...続きを読む)
◆Chinese investment faces further scrutiny again
【New Delhi】Chinese investment into India has come under further scrutiny, given the government initiating an investigation into the quality of equipment being supplied to the power sector.
◆中国来源的投资再次面对审查
【新德里】从中国来的投资再一次被细查。印度政府开始调查中国制发电设备和机器的品质和性能。
2007-08-27 ArtNo.39928(194/270)
◆TI、電子製品ブーム機にインド市場開拓に本腰
【バンガロール】地元の電子製品市場、取り分け携帯電話端末市場の急成長が生じる中、カルナタカ州Bangaloreに研究開発(R&D)センターを設けてほぼ20年を経たTexas Instruments (TI)は、インド市場の開拓にいよいよ本腰を入れる構えだ。
(...続きを読む)
◆TI bids to cash in on Indian electronics boom
【BANGALORE】In a bid to cash in on the buoyancy in the local electronics products market, notably cellular handsets, Texas Instruments (TI) is eyeing the Indian market in a big way, almost two decades after it set up its R&D base in Bangalore.
◆德州仪器公司瞄准印度国内市场
【邦加罗尔】大约20年前在邦加罗尔设立研究发展中心的德州仪器公司看到印度电子产品市场蓬勃发展,终于瞄准印度国内市场准备全面进攻。
2007-08-29 ArtNo.39934(195/270)
◆Solar Semiconductor、独企業Q-Cellsとタイアップ
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadと米国カリフォルニア州Sunnyvaleを拠点にするSolar Semiconductorは、ドイツの太陽電池製造会社Q-Cells AGから向こう数年間に単結晶/多結晶電池(mono and multi-crystalline cell)1億5600万ユニットを購入する総額1億7000万米ドルの契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Solar Semiconductor in pact with Q-Cells
【Hyderabad】Solar Semiconductor, an international company with offices in Sunnyvale, US and Hyderabad, has signed a multi-year agreement, which involves the supply of approximately $170 million of 156 mm mono and multi-crystalline cells, with Q-Cells AG of Germany, a producer of solar cells.
◆太阳能半导体公司与德国Q-Cells签订供应合约
【海德拉巴】办公室设在安德拉邦海德拉巴和美国加州桑尼维尔的太阳能半导体公司与德国太阳能电池厂商Q-Cells AG公司签订多年性合约。在这个合约下,后者供应前者总额1亿7000万美元,总数1亿5600万单位的单晶硅和多晶硅电池。
2007-09-03 ArtNo.39956(196/270)
◆Panasonic AVC株主、上場資格返上を支持
【ムンバイ】Panasonic AVC Networks India Ltd(PANIL)株主は、一般投資家が保持する最大17.26%のPANIL株式を買い取り、同社の上場を停止すると言う松下電器産業の提案を承認した。
(...続きを読む)
◆Panasonic AVC gets nod for delisting
【Mumbai】Matsushita Electric Industrial Co Ltd (MEI) wants to acquire up to 17.26 per cent of the shares in Panasonic AVC Networks India Ltd held by the public and consequently delist the company from all the stock exchanges. The shareholders of Panasonic AVC Networks India Ltd have approved the proposal of MEI.
◆印度松下电子信息公司股东批准除牌
【孟买】松下电气产业计划收购印度松下电子信息有限公司的股权而在印度全股票市场除牌。它提议从一般投资家购买后者的股份到全发行股票的最多17.26%。印度松下电子信息有限公司的股东已经批准这个计划。
2007-09-03 ArtNo.39957(197/270)
◆インド半導体市場、2009年までにUS$55億に成長
【ニューデリー】インドの半導体市場規模(輸入/国産合計)は、テレコム/情報技術(IT)/消費者用電子製品部門の旺盛な需要に支えられ、2006年の26億9000万米ドルから2009年の54億9000万米ドルに拡大、26.7%の複合年間成長率(CAGR:compounded annual growth rate)を記録する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Chip market size to hit $5.5 bn by 2009
【New Delhi】India's semiconductor total market revenues expected to reach $5.49 billion in 2009, a compounded annual growth rate of 26.7 per cent over $2.69 billion in 2006, driven by telecom, IT and consumer electronics usage.
◆印度半导体市场在2009年会达到54亿9000万美元
【新德里】印度半导体市场规模(包括进口和国产品),因为电信业,信息科技业,消费电子业的需求很坚强,被预料从2006年的26亿9000万美元成长到2009年的54亿9000万美元,实现复合年增长率26.7%。
2007-09-03 ArtNo.39958(198/270)
◆STG Chips、半導体技術革新センター設置
【ブーバネスワル】STG Chips Pvt Ltd(STG)は80クロー(US$1982万)を投じてオリッサ州BhubaneswarのInfocityに半導体技術革新センター(STIC:semiconductor technology innovation centre)を設ける。
(...続きを読む)
◆STG to set up semiconductor technology innovation centre
【Bhubaneswar】STG Chips Pvt Ltd is setting up a semiconductor technology innovation centre at the Infocity in Bhubaneswar, Orissa with an investment Rs 80 crore.
◆STG在奥里萨州设立半导体科技创新中心
【布巴内斯瓦尔】STG Chips私人有限公司将投资8亿卢比在奥里萨州布巴内斯瓦尔讯息城市内设立半导体科技创新中心。
2007-09-07 ArtNo.39973(199/270)
◆Intelが中/越を選んだ理由は半導体政策発表の遅れ
【ニューデリー】インド政府は半導体政策の発表に手間取りIntel Corporationの投資を取り逃がした。インテルはインドに半導体工場を設ける計画を見送る一方、中国とベトナムに半導体工場を新設する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Delayed policy decision costs India an Intel plant
【New Delhi】Intel Corporation has decided to set up its manufacturing plants in China and Vietnam following delays in India, said Mr C. R. Barrett, Chairman of the Board, Intel Corporation. The decision to bypass India for setting up a semiconductor manufacturing unit was on account of the Government's delay in announcing a policy for the sector.
◆英特尔推迟印半导体厂计划
【新德里】英特尔公司决定推迟在印度设厂制造半导体,宣布在中国和越南设半导体厂。该公司会长归咎于印政府推出半导体政策太慢。
2007-09-10 ArtNo.39985(200/270)
◆中小企業の今年の電算ハードウェア投資US$40億マーク
【ニューデリー】インドの中小企業は今年コンピュータ・ハードウェアに40億米ドルを投資する見通しで、Dell、Hewlett-Packard (HP)、HCL等のコンピュータ・メジャーは一連の新製品を発売し、市場シェアの拡大に努めている。
(...続きを読む)
◆SMEs to invest $4 b on computer hardware this year
【New Delhi】Given the small and medium enterprise (SME) sector in India is expected to invest around $4 billion on computer hardware this year, computer hardware majors like Dell, Hewlett-Packard and HCL launch products to woo companies.
◆中小企业投资40亿美元购买电脑关联硬件
【新德里】中小企业今年被预料投资大约40亿美元购买电脑关联硬件,所以戴尔,惠普,HCL信息系统有限公司等主要的电脑硬件厂商发售一系列的新产品而争夺中小企业市场。
電子/電気 Electronics/Electrical in 2007