企業動静 Corporate Affair in 2007
◆Bajaj、Akurdi工場の操業再開拒絶
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)のマハラシュトラ州Akurdi工場の操業停止を巡る紛糾は、8日の政労使三者会談でもBALが操業再開の言質を与えず、州政府も工場の転用を認めぬ方針を堅持したことから、鎮静する兆しは見られない。Akurdi工場は9月1日以来閉鎖されている。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto refuses to restart Akurdi plant
【Mumbai】With Bajaj Auto on September 8 declining to make any formal commitment on restarting production and the state government on the other hand refusing to go back on its earlier stand of not allowing the auto major to shut production and start any other business activity at Akurdi, the row over the closure of the company's two-wheeler plant at Akurdi intensified.
◆巴贾吉汽车公司拒绝恢复Akurdi工厂操作
【孟买】巴贾吉汽车公司在马哈拉斯特拉州Akurdi停止二轮车工厂的操作引起的纠纷似乎没有平静的倾向。因为在9月8日的州政府和劳资三方面的会议上,公司代表没有给予恢复操作的诺言,州政府也坚持不批准把工厂转用其他用途。
2007-09-10 ArtNo.39980(802/1140)
◆Honda Motorcycle and Scooter、3年間に3-4モデル発売
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI)は向こう3年間に3乃至4種類の二輪車新モデルを発売する計画で、新製品の開発と設備拡張に400クロー(US$9911万)を投資する。
(...続きを読む)
◆Honda Motorcycle to launch 3 to 4 new models
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI) will invest Rs 400 crore on new product development and capacity expansion and will launch 3 to 4 new two-wheeler models in the next three years.
◆本田摩托车和踏板车公司今后3年发售3或4种新款式二轮车
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划为了发展新产品和扩张生产设备今后3年内投资40亿卢比而发售3或4种新款式二轮车。
2007-09-10 ArtNo.39981(803/1140)
◆Ashok/日産軽商用車合弁、今会計年度末までに稼働
【コルカタ】Hindujaグループの旗艦Ashok Leyland Ltd(ALL)は、日産自動車との軽商用車領域における合弁契約を今会計年度末までに稼働させる方針だ。
(...続きを読む)
◆Ashok Leyland to operationalise JV with Nissan by this fiscal
【KOLKATA】Ashok Leyland, the flagship company of the Hinduja Group, aims to operationalise its joint venture agreement with Nissan Motor Company Ltd in the light commercial vehicle segment by the end of the current financial year.
◆阿瑟克日产商用汽车联营年底之前开业
【加尔各答】Hinduja集团旗下的阿瑟克雷兰汽车有限公司计划把与日产汽车公司的小型商用汽车联营项目到这财政年底之前开始营业。
2007-09-10 ArtNo.39983(804/1140)
◆中鋼集団、インドからの鉄鉱石輸入を20%拡大
【ムンバイ】中国第2の鉄鉱石貿易会社、中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は、需要増で国際価格が6年連続上昇することが予想される中、インドからの鉄鉱石輸入を今年は昨年比5分の1以上増やす方針だ。
(...続きを読む)
◆Sinosteel to increase imports of ore from India
【Mumbai】China's second-biggest iron-ore trading company Sinosteel Corp will increase imports of the commodity from India by more than a fifth this year as rising demand threatens to push up global prices for a sixth year.
◆中钢今年从印度进口铁矿石量增加20%以上
【孟买】中国第二大的铁矿石贸易公司中国中钢集团,因为需求增加而国际价格连续6年上升的威胁下,今年从印度进口铁矿石量增加5分之1以上。
2007-09-10 ArtNo.39984(805/1140)
◆Posco、来年1月に1200万トン製鉄所の建設開始
【ブーバネスワル】Khandadhar鉄鉱山探査ライセンス申請の行方が依然不透明で、住民の立ち退きも開始されていないにも関わらず、Posco Indiaは2008年1月にオリッサ州Paradip付近に年産1200万トンの鉄鋼プラントを設ける工事に着手する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Posco to go for construction from January
【Bhubaneswar】Posco-India will start the construction work for its 12m tonne green field steel project near Paradip from January 2008, even though the prospecting licence for Khandadhar iron ore mine is uncertain to be given to the company and it has not displaced anyone from its site.
◆浦项钢铁印度公司明年1月开始新建1200万吨钢厂
【布巴内斯瓦尔】浦项钢铁印度公司决定从2008年1月在奥里萨州伯拉迪布附近开始兴建年产1200万吨钢厂,虽然还没有受到Khandadhar铁矿山勘探准证而且没有一个居民从工地搬走。
2007-09-10 ArtNo.39985(806/1140)
◆中小企業の今年の電算ハードウェア投資US$40億マーク
【ニューデリー】インドの中小企業は今年コンピュータ・ハードウェアに40億米ドルを投資する見通しで、Dell、Hewlett-Packard (HP)、HCL等のコンピュータ・メジャーは一連の新製品を発売し、市場シェアの拡大に努めている。
(...続きを読む)
◆SMEs to invest $4 b on computer hardware this year
【New Delhi】Given the small and medium enterprise (SME) sector in India is expected to invest around $4 billion on computer hardware this year, computer hardware majors like Dell, Hewlett-Packard and HCL launch products to woo companies.
◆中小企业投资40亿美元购买电脑关联硬件
【新德里】中小企业今年被预料投资大约40亿美元购买电脑关联硬件,所以戴尔,惠普,HCL信息系统有限公司等主要的电脑硬件厂商发售一系列的新产品而争夺中小企业市场。
2007-09-10 ArtNo.39986(807/1140)
◆イスラエル、インド半導体産業に設備/技術の売り込み目指す
【バンガロール】イスラエルの半導体産業関連企業代表団がハイエンド設備の納入や技術提携を目指し、半導体ウエハー・ファブの建設を計画するSemIndiaやHindustan Semiconductor Manufacturing Co、さらには組込ソフト及びチップのデザイン/検査サービスを提供するTata Consultancy Services/Wipro/MindTree Consulting/L&T Infotech等の情報技術(IT)企業と商談を進めている。
(...続きを読む)
◆Israel semiconductor firms intend to transfer technologies, supply equipments
【Bangalore】A delegation comprising some of the top Israeli semiconductor industry-related companies has held discussions with SemIndia and Hindustan Semiconductor Manufacturing Co, which are planning 'fabs' (semiconductor fabrication plants) in Andhra Pradesh and also Indian IT majors TCS, Wipro, MindTree Consulting and L&T Infotech, which provide embedded software, chip-design and testing services to the semiconductor industry, concerning long-term collaborations, from technology transfers to supply of high-end equipment for plants.
◆以色列半导体企业找机会供应技术和设备
【邦加罗尔】以色列半导体工业关联企业的代表团到访印度,正在跟计划兴建晶片制造厂的SemIndia与Hindustan Semiconductor Manufacturing Co,也跟嵌入系统设计和制造商,比如TCS, Wipro, MindTree Consulting与L&T Infotech等,商量供应有关技术和设备问题。
2007-09-10 ArtNo.39987(808/1140)
◆Solar Semiconductor、PVモジュール納入契約獲得
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadと米国カリフォルニア州Sunnyvaleを拠点にするSolar Semiconductor Inc(SSI)は、欧州企業に太陽光電池(PV:photovoltaic)モジュールを納入する1000万ユーロ(US$1363万)の契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Solar Semiconductor bags Rs 55-cr order
【Hyderabad】Solar Semiconductor, of which offices are in Sunnyvale, US and Hyderabad, has bagged an order worth €10 million from a European company for supply of high-quality solar photovoltaic (PV) modules.
◆太阳能半导体公司获得1000万欧元供应合约
【海德拉巴】总部位于安德拉邦海德拉巴和美国加州桑尼维尔的太阳能半导体公司从欧洲企业获得1000万欧元的供应薄膜太阳能晶圆组件合约。
2007-09-12 ArtNo.39989(809/1140)
◆セブン・イレブン・ジャパン、インド市場開拓目指す
【ニューデリー】カルフール(Carrefour)やテスコ(Tesco)等、西側小売大手が進出計画を見合わせる中、セブン・イレブン・ジャパン(SEJ)は、フランチャイズ方式を通じインド進出を目指している。
(...続きを読む)
◆Seven-Eleven Japan mulling to enter Indian market
【NEW DELHI】Japanese convenience store chain Seven-Eleven Japan (SEJ) is exploring entry options in India through the franchisee route, even as retailers from western countries, Carrefour and Tesco, put their India plans on hold.
◆日本7-11计划开拓印度零售市场
【新德里】虽然法国零售商家乐福和英国英国零售商德斯高都最近搁置开拓印度市场计划,日本的连锁便利店集团日本7-11正在认真考虑通过加盟商方式进军印度零售市场。
2007-09-12 ArtNo.39990(810/1140)
◆アロカ、合弁で超音波医療機器製造
【ニューデリー】日本の医療機器サプライヤー、アロカ株式会社は、地元の医療技術会社Trivitron groupと、インド国内で超音波医療機器を製造する合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Aloka forges JV to make ultrasound equipments
【New Delhi】Aloka Company Ltd, a Japanese company dealing in supply of medical equipment, and Trivitron group of companies, a local medical technology company, forge a joint venture to manufacture high technology ultrasound equipments in India.
◆阿洛卡公司跟本地伙帮联营制造超声医用仪器
【新德里】日本医疗机器供应商阿洛卡公司跟本地医疗技术企业Trivitron集团公司合作在印度国内生产超声医用仪器,双方签订联营合约。
2007-09-12 ArtNo.39991(811/1140)
◆電子受託製造会社Nestronics、製造ライン12本増設
【チェンナイ】シンガポール拠点のNestronics Ltdが完全出資する電子製造サービス(EMS:Electronics manufacturing services)会社Nestronics India Pvt Ltd(NIPL)は、向こう3年間に85クロー(US$2106万)を投じ、タミールナド州Chennaiの工場に組立ライン12本を増設する。
(...続きを読む)
◆Nestronics plans to add 12 assembly lines in Chennai unit
【Chennai】Electronics manufacturing services (EMS) provider Nestronics India Pvt Ltd, a wholly owned subsidiary of Singapore-based Nestronics Ltd, plans to invest about Rs 85 crore in three years to set up 12 assembly lines at its Chennai facility.
◆Nestronics计划增设12条装配线
【金奈】本部设在新加坡的电子制造服务商Nestronics的全资子公司Nestronics印度有限公司计划今后3年内投资8亿5000万卢比在泰米尔纳德州金奈的工厂增设12条装配线。
2007-09-12 ArtNo.39992(812/1140)
◆Moser Baer、チェンナイに新工場計画
【チェンナイ】光学ディスク・メーカー、Moser Baer India Ltd(MBIL)はタミールナド州Chennai近郊Oragadamの特別経済区(SEZ)内に100エーカーの製造施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Moser Baer likely to set up Rs 1,000-cr unit near Chennai
【Chennai】Moser Baer India, an optical disc manufacturer, seems to set up a 100-acre manufacturing unit in the special economic zone at Oragadam, near Chennai.
◆摩斯巴尔计划在金奈建制造设施
【金奈】主要的光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司似乎计划在泰米尔纳德州金奈附近Oragadam的经济特区内100英亩制造设施。
2007-09-12 ArtNo.39993(813/1140)
◆8月の乗用車販売17.9%アップ
【ニューデリー】今年8月の乗用車(Passenger car)販売台数は9万8893台と、昨年同月の8万3864台に比べ17.92%増加、過去6ヶ月来最高の伸びを記録した。
(...続きを読む)
◆Car sales zoom 17.92% in Aug
【New Delhi】Passenger car sales in the domestic market in August grew 17.92 per cent at 98,893 units against 83,864 units in the corresponding month a year ago.
◆8月乘用车销售增加17.92%
【新德里】今年8月的乘用车(passenger car)在国内销售量9万8893辆。比去年同月的8万3864辆增加17.92%。
2007-09-12 ArtNo.39996(814/1140)
◆SAIL-Posco合同作業グループ発足
【コルカタ】Steel Authority of India Ltd (SAIL)と韓国のPoscoは、先月両社間で結んだ相互協力覚書に基づき両社の代表各4人から成る合同作業グループを組織した。
(...続きを読む)
◆SAIL-Posco joint working group formed
【Kolkata】Steel Authority of India Ltd(SAIL) and South Korean steel major POSCO have formed a joint working group comprising four members each from both companies to give a concrete shape to their recently announced alliance
◆印度钢铁管理局公司与浦项制铁公司组织联合工作小组
【加尔各答】印度钢铁管理局公司与韩国钢厂浦项制铁公司跟据上个月签署的备忘录,双方已经各派4个代表而组织联合工作小组。
2007-09-12 ArtNo.39997(815/1140)
◆Essar、中国からUS$50億の資本財輸入
【北京】インドのインフラ産業メジャー、Essarグループは、鉄鋼/電力/通信/海運/建設領域のプロジェクト需要に応じるため、向こう3年間に50億米ドルの資本財を中国から輸入する。
(...続きを読む)
◆Essar to buy $5 bn capital goods from China
【Beijing】India's infrastructure group Essar is set to procure capital goods worth $5 billion from China in the next three years to execute projects in steel, power, telecom, shipping and construction.
◆埃萨集团计划在中国购买50亿美元的资本财货
【北京】印度主要的基层设施工业公司埃萨集团计划为了实行钢铁/电力/通信/海运/建筑领域的投资项目,今后3年在中国购买50亿美元的资本财货。
2007-09-12 ArtNo.39998(816/1140)
◆国営発電/重機会社NTPC/BHEL、電力EPC市場を共同開拓
【ニューデリー】国内最大の電力会社National Thermal Power Corporation(NTPC)と国内最大の重機メーカーBharat Heavy Electricals Limited(BHEL)は10日、電力部門におけるEPC(engineering procurement and construction)活動を手掛ける50:50の合弁会社を設ける覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆NTPC, BHEL to form JV for power sector EPC deals
【New Delhi】National Thermal Power Corporation (NTPC), the country's largest power generator, and Bharat Heavy Electricals Limited (BHEL), the country's largest equipment manufacturer, signed a Memorandum of Understanding (MoU) on September 10 to set up the 50:50 JV and will implement engineering procurement and construction (EPC) activities in the power sector.
◆印度国家热电公司与巴拉特重电公司设立联营公司
【新德里】印度国家热电公司与巴拉特重电公司已经同意合作设立50:50联营公司而在电力领域承包工程采购和项目建设合约。双方9月10日签署有关备忘录。
2007-09-12 ArtNo.39999(817/1140)
◆ペトロナス、ガソリン・スタンド・チェーン計画
【プネー】マレーシアの国営石油会社Petroleum Nasional Berhad (Petronas)は、当初2万5000クロー(US$61.94億)を投じてインドにガソリン・スタンド網を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Petronas plans to set up petrol pumps in India
【Pune】Petroleum Nasional Berhad (Petronas), Malaysian government owned oil and gas company, is planning to set up petrol pumps in India at an initial investment of Rs 25,000 crore.
◆马来西亚国家石油公司进军印度石油零售市场
【浦那】马来西亚国家石油公司 (Petronas)计划初期投资2500亿卢比在印度国内设立连锁汽油站。
2007-09-12 ArtNo.40000(818/1140)
◆Reliance、Hualon買収で、ポリエステル市場シェア7%アップ
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd (RIL)は9日、マレーシアのポリエステル製造会社Hualon Corporation Malaysia Sdn Bhd(HCMSB)を買収したと発表した。
(...続きを読む)
◆RIL acquires polyester maker Hualon Malaysia
【NEW DELHI】Reliance Industries Ltd (RIL) on September 9 said that it has acquired Malaysian polyester producer Hualon Corporation Malaysia Sdn Bhd.
◆瑞莱恩斯工业收购华隆马来西亚
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司9月9日发表说,它已经收购马来西亚聚酯制造商华隆马来西亚有限公司。
2007-09-17 ArtNo.40003(819/1140)
◆SAIL、鉄鋼年産能力を6千万トンに拡張目指す
【コルカタ】Steel Authority of India Ltd (SAIL)は2020年までに鉄鋼年産能力を現在の1350万トンから6000万トンに拡張し、その時点で2億トンに達すると見られる国内鉄鋼生産能力の30%のシェアを維持する方針だ。
(...続きを読む)
◆SAIL aims 60mt annual production by 2020
【Kolkata】Steel Authority of India Ltd (SAIL) is aiming to raise production capacity from current 13.5m tonne to 60 million tons a year by 2020, when the demand for the alloy in the country is projected at 200 million tons. SAIL will maintain its 30 per cent market share.
◆印度钢铁管理局公司计划把年产能力扩张到6000万吨
【加尔各答】印度钢铁管理局公司计划到2020年前把钢铁年产能力从现在的1350万吨扩张到6000万吨,从而维持30%的国内市场占有率。因为那个时候国内钢铁年产量被预料到2亿吨。
2007-09-17 ArtNo.40005(820/1140)
◆川崎、Bajajの小型車エンジン製造支援も
【ムンバイ】カワサキモータースは、マハラシュトラ州Pune拠点のBajaj Auto Ltd(BAL)が世界市場向けハイエンド・コンプレックス・エンジンを製造するのを設計/エンジニアリング面で支援する。
(...続きを読む)
◆Kawasaki tech for Bajaj's small car engines
【Mumbai】Japan's Kawasaki Motors will give Bajaj Auto, the Pune-based two-wheeler maker, design and engineering support for building high-end complex engines.
◆川崎会帮助巴贾吉制造小型轿车引擎
【孟买】川崎发动机公司计划给位于马哈拉斯特拉州普那的二轮车制造商巴贾吉汽车公司设计和工程高性能引擎方面的帮助。
2007-09-17 ArtNo.40006(821/1140)
◆Schneider Electric、インド第10工場を近くオープン
【ハイデラバード】年商156億ユーロの電力/自動化ソリューション・プロバイダー、Schneider Electricはアンドラプラデシュ州Hyderabad近郊に設けたインドにおける10番目の工場を来月稼働させる。
(...続きを読む)
◆Schneider Electric sets up its 10th manufacturing plant
【Hyderabad】The euro 15.6-billion power technology and automation solutions major Schneider Electric is set to commission its 10th manufacturing plant in Hyderabad with an investment of euro 5 million.
◆施耐德电气公司准备开工印度第10间工厂
【海德拉巴】年售156亿欧元的电力分配与控制和行业自动化设备制造商,施耐德电气有限公司准备把投资500万欧元在安德拉州海德拉巴兴建的印度第10间工厂下个月开工。
2007-09-17 ArtNo.40007(822/1140)
◆シャープ、インド太陽電池市場の20%のシェア獲得目指す
【ニューデリー】シャープが完全出資するSharp Business Systems India Ltd(SBSIL)は、ソーラ・ビジネスに進出、2010年までに600クロー(US$1.49億)に達すると見られるインド国内市場の20%以上のシェア獲得を目指す。
(...続きを読む)
◆Sharp aims to capture 20% of solar biz market in India
【New Delhi】Sharp Business Systems, a fully-owned subsidiary of Japan`s electronics and information technology conglomerate - Sharp Corporation, has foraied into solar business in India and aims to capture over 20 per cent of the Rs 600-crore domestic market by 2010.
◆夏普希望在印度太阳能市场20%占有率
【新德里】日本电子信息科技复合企业夏普公司的全资子公司,夏普印度有限公司进军印度太阳能事业市场,而希望实现最少20%的市场占有率。
2007-09-17 ArtNo.40008(823/1140)
◆NTPC、LEDランプ製造計画
【ニューデリー】国営火力発電会社NTPC Ltdは、カルナタカ州Bangalore拠点の『集積回路技術応用研究協会(SITAR:Society for Integrated Circuit Technology and Applied Research)』と提携し、未来の照明技術とされる発光ダイオード(LED:Light Emitting Diode)ランプの製造に乗り出す。
(...続きを読む)
◆NTPC plans to manufacture LED lamps
【New Delhi】NTPC(National Thermal Power Corporation) Ltd has tied up with the Bangalore-based Society for Integrated Circuit Technology and Applied Research for making the Light Emitting Diode (LED) lamps, widely considered the future of lighting technology.
◆印度国家热电公司计划制造发光二极管灯
【新德里】印度国家热电公司计划跟总部位于邦加罗尔的集成电路技术与应用研究协会合作制造发光二极管灯。发光二极管被认为未来的照明技术。
2007-09-17 ArtNo.40010(824/1140)
◆Guj Alkalies、US$1.24億投じ事業拡張
【ヴァドダラ】グジャラート州Vadodaraを拠点にするインド最大の苛性ソーダ製造会社、州営Gujarat Alkalies and Chemicals Ltd(GACL)は、グジャラート州Dahejに設けた過酸化水素プラントを数ヶ月前に稼働させたのに続き、新たに500クロー(US$1.24億)以上を投じて、新プロジェクトを手掛け、発電能力も拡張する方針だ。
(...続きを読む)
◆Guj Alkalies to invest Rs 500 cr for expansion
【Vadodara】After successful commissioning of its hydrogen peroxide plant at Dahej a few months back, State-owned Gujarat Alkalies and Chemicals (GACL), Vadodara-based largest caustic soda producer in the country, has now firmed up its plans to infuse a fresh investment of more than Rs 500 crore for taking up new projects and adding power generation capacity.
◆古吉拉特碱和化学品公司投资50亿卢比扩张业务
【巴罗达】总部位于古吉拉特州巴罗达国内最大的苛性钠制造商,该州政府经营的古吉拉特碱和化学品有限公司几个月前把在该州达赫杰兴建的过氧化氢生产设施成功地开动之后,决定重新投资50亿卢比进行新项目,而且扩张发电设施。
2007-09-17 ArtNo.40011(825/1140)
◆Vikas WSP、US$1.8億投じ製造能力拡張
【ハイデラバード】グアーガム(Guar Gum)ポリマー及びその派製品の製造を手掛けるVikas WSP Ltd(VWL)は735クロー(US$1.82億)を投じて設備を拡張する。
(...続きを読む)
◆Vikas WSP plans to invest Rs 735-cr in expansion
【Hyderabad】A manufacturer of gaur gum polymers and derivatives Vikas WSP Ltd will invest Rs 735 crore in expanding capacity.
◆Vikas WSP计划投资73.5亿卢比扩张生产设备
【海德拉巴】瓜尔胶聚合体和衍生物的制造商Vikas WSP有限公司计划投资73亿5000万卢比扩张生产设备。
2007-09-17 ArtNo.40012(826/1140)
◆インド企業2社、日本拠点の農薬会社買収目指す
【ムンバイ】Shroff一族に率いられるマハラシュトラ州Mumbai拠点の農薬会社United Phosphorus Ltd (UPL)とタタ・グループ傘下の農業化学企業Rallis India Ltd(RIL)は、日本拠点のアリスタ・ライフサイエンス(Arysta LifeScience Corporation)の買収レースに参戦した。首尾良く買収できれば、国際舞台におけるインド企業の新たな大型企業買収になる。
(...続きを読む)
◆Indian cos bid for Tokyo-based life sciences firm
【Mumbai】United Phosphorus Ltd, the Mumbai-based agrochemical major promoted by the Shroff family, and Tata Group enterprise Rallis India Ltd are in the race to acquire a Tokyo-based crop protection and life sciences firm, Arysta LifeScience Corporation. If either of them wins the bid, it will be another big global acquisition by an Indian company.
◆印度两间公司参加投标企图收购东京农药企业
【孟买】施洛芙家属旗下的印度最大的农药企业联合磷化物有限公司和属于塔塔集团的生物科学企业拉里斯印度有限公司参加投标企图收购东京农药企业Arysta生物科学公司。如果两间公司之中一间成功,印度企业在国际舞台上实行的另一件大规模收购活动。
2007-09-19 ArtNo.40015(827/1140)
◆Omnitech、サンウェイと合弁会社設立
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点のソフトウェア会社Omnitech InfoSolutions Ltd(OIL)は、バイオメトリクスを用いたセキュリティ関連商品の販売・斡旋やコンピュータ関連のサプライ、防災関連商品の販売等を手掛ける東京ベースのサンウェルと、合弁会社を設ける。
(...続きを読む)
◆Omnitech to form JV with Sanwell
【Mumbai】Mumbai-based Software firm Omnitech InfoSolutions Ltd will set up a joint venture with Japan's Sanwell Co Ltd.
◆日印软件企业Omnitech与Sanwell设立联营公司
【孟买】总部设在马哈拉施特拉州孟买的软件企业Omnitech InfoSolutions有限公司跟日本信息科技企业Sanwell有限公司合作设立联营公司。
2007-09-19 ArtNo.40016(828/1140)
◆中国ZTE、インドで携帯端末製造計画
【深セン】中国の通信機器メーカー、ZTE Corporation(中興通信)は、インドにおける売上げが昨年の約6億米ドルから今年は10億米ドルを突破するものと見られることから、インドに製造拠点を設ける最後の詰めを進めている。
(...続きを読む)
◆ZTE set to make phones in India
【Shenzhen】Chinese handset major ZTE, of which revenues from India last year was about $600 million and is set to increase to over a $1 billion for the current fiscal, is now in the process of finalising plans to set up a manufacturing base in India.
◆中兴通信准备在印度制造手机
【深圳】中国主要的手机制造商中兴通信公司因为去年在印度实现大约6亿美元的销售额,今年预料这个数目扩张到10亿美元以上,所以正在考虑在印度建立生产基地。
2007-09-19 ArtNo.40018(829/1140)
◆India Nippon Electricals、二輪車市場軟化で打撃
【コインバトール】国産電機が20.5%、地元パートナーLucas Indian Service Ltdが46%、一般投資家が33.5%出資する二輪/三輪車用点火装置メーカー、India Nippon Electricals Ltd (INEL)は、モーターサイクル市場の不振で売上げとマージンに大きな圧力を受けている。
(...続きを読む)
◆Dip in 2-wheeler sales affects India Nippon margins
【Coimbatore】A joint venture company of Lucas Indian Service Ltd(33.5%) and Kokusan Denki Company Ltd of Japan(20.5%) India Nippon Electricals Ltd (INEL), which is engaged in the manufacture of electronic ignition system for two and three wheelers, said that the decline in motorcycle sales is putting pressure on sales and margin.
◆日本国产电机受到摩托车市场不振的压力
【哥印拜陀】卢卡斯印度服务有限公司与日本国产电机公司联营的India Nippon Electricals有限公司因为摩托车市场不振而它的销售和利益都受到压力。
2007-09-19 ArtNo.40020(830/1140)
◆蘭化学会社DSM、US$1億投じ事業拡張
【ニューデリー】年商120億米ドルのオランダの化学会社DSMは2010年までにインドにおけるパートナーシップ・プロジェクトや企業買収に1億米ドル以上を投じ、事業を拡張する。
(...続きを読む)
◆Dutch DSM to invest $100m, eyes JVs & buyouts
【New Delhi】Dutch chemicals major DSM which has a turnover of $12 billion, has drawn up major expansion plans for India. The company is planning to invest over $100 million by 2010 and is looking for partnerships and acquisitions.
◆荷兰化学品公司DSM计划投资1亿美元扩张业务
【新德里】年售120亿美元的荷兰化学品公司DSM在印度准备进行主要的扩张计划。它计划到2010年之前投资1亿美元,跟本地企业联营或实行并购活动。
2007-09-19 ArtNo.40022(831/1140)
◆ジャールカンド州、SAILへの鉱山リースの意向表明
【ジャムシェドプル】ジャールカンド州政府はSteel Authority of India Ltd(SAIL)のニーズに応じ鉄鉱山を同社にリースする用意がある。
(...続きを読む)
◆Jharkhand is in favour of leasing mines to SAIL
【Jamshedpur】Jharkhand government is in favour of leasing iron-ore mines to Steel Authority of India (SAIL) according to its requirement.
◆贾坎德州政府有意跟印度钢铁管理局公司签铁矿山租约
【詹谢普尔】贾坎德州政府表明它有意跟据印度钢铁管理局公司的实际的需求给后者铁矿山租约。
2007-09-21 ArtNo.40025(832/1140)
◆GE、Reliance/Bharti-Wal-Martに兵站サービス検討
【ニューデリー】GE Equipment Services(GEES)はReliance RetailやBharti-Wal-Martの全国的小売店網にロジスティクス・サービスを提供する機会を探っている。
(...続きを読む)
◆GE holds talks with Reliance, Bharti-Wal-Mart on logistics tie-ups
【New Delhi】GE Equipment Services is mulling to join hands with Reliance Retail and Bharti-Wal-Mart for providing logistic support to their retail network across the country.
◆通用电气计划给瑞莱恩斯零售与巴帝沃尔玛提供后勤服务
【新德里】通用电气设备服务公司计划跟瑞莱恩斯零售公司与巴帝沃尔玛私人有限公司联手,给这两间零售集团的全国性连锁店提供后勤服务。
2007-09-21 ArtNo.40026(833/1140)
◆Reliance Retail、ウタラーカンド州でも反対運動に直面
【デヘラードゥーン】Mukesh Ambani氏が率いるReliance Industries Limited(RIL)の小売事業は、ウッタルプラデシュ州に続きウタラーカンド州においても野菜販売業者や卸売り業者の激しい抵抗に直面している。
(...続きを読む)
◆Reliance Fresh faces resistance in Uttarakhand
【Dehra Dun】Following Uttar Pradesh, Mukesh Ambani's Reliance Industries Limited is up against the wrath of local vegetable vendors and wholesalers in Uttarakhand for venturing into retail business.
◆瑞莱恩斯鲜食在乌塔拉卡汉德州也面对激烈的抵抗
【德拉敦】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司在北方邦被抢略属下的零售店之后,在乌塔拉卡汉德州也面对蔬菜零售商和批发商的激烈的抵抗。
2007-09-21 ArtNo.40027(834/1140)
◆Trent、Benettonと化粧品のフランチャイズ契約
【ムンバイ】タタ・グループの小売子会社Trent Ltdは、イタリア拠点のBenetton GroupからSisley化粧品のマスター・フランチャイジーに指名された。
(...続きを読む)
◆Benetton appoints Trent as the master franchise for Sisley brand
【Mumbai】Benetton Group of Italy has appointed Tata Group retail company Trent Ltd as the master franchise for its Sisley brand in India.
◆贝纳通任命Trent希思莉品牌的主加盟商
【孟买】意大利的贝纳通集团任命塔塔集团旗下Trent零售公司作为希思莉品牌在印度的主加盟商。
2007-09-21 ArtNo.40029(835/1140)
◆Maruti Udyog、Maruti Suzuki Indiaに社名変更
【ニューデリー】Maruti Udyog Ltd(MUL)は17日から社名をMaruti Suzuki India Ltd(MSIL)に改めた。
(...続きを読む)
◆Maruti Udyog renamed Maruti Suzuki India Ltd
【New Delhi】Maruti Udyog Ltd was renamed Maruti Suzuki India Ltd with effect from 17 September 2007.
◆马鲁蒂汽车改名为马鲁蒂铃木汽车
【新德里】马鲁蒂汽车有限公司从2007年9月17日起改名为马鲁蒂铃木汽车有限公司。
2007-09-21 ArtNo.40030(836/1140)
◆マルチ・スズキ、フタバと合弁で排気装置部品製造
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)はフタバ産業と合弁で、自社製乗用車の排気装置部品を製造することを計画している。
(...続きを読む)
◆Maruti to set up a JV with Japanese co Futaba
【New Delhi】Maruti Suzuki India Ltd is planning to establish a joint venture company with Japanese component major Futaba Industrial Co, for manufacture and sale of exhaust system components for its cars.
◆马鲁蒂计划跟双叶电子工业组织联营公司
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司计划跟日本双叶电子工业株式会社合作制造汽车排气系统组件而准备组织联营公司。
2007-09-21 ArtNo.40031(837/1140)
◆スズキ、グルガオン工場の二輪車製造能力拡張
【ニューデリー】スズキが100%出資するSuzuki Motorcycle India Pvt Ltd (SMIPL)は150クロー(US$3717万)を追加投資し、ハリヤナ州Gurgaon工場の年産能力を12万5000台に拡大する。
(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycles to expand Gurgaon plant
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Pvt Ltd (SMIPL), a fully-owned subsidiary of Japanese major Suzuki Motor Corporation, will be investing another Rs 150 crore to increase its capacity to 1.25 lakh units at its Gurgaon plant by next year.
◆铃木摩托车公司计划扩张古尔冈工厂制造能力
【新德里】铃木汽车的全资子公司铃木摩托车印度私人有限公司计划重新投资15亿卢比到明年底之前把哈里亚纳州古尔冈工厂的年产能力扩张到12万5000辆。
2007-09-21 ArtNo.40032(838/1140)
◆Moser Baer、チェンナイにソーラPV工場建設
【チェンナイ】ニューデリー拠点の光学記憶媒体製造会社Moser Baer India Ltd(MBIL)は、中央政府が半導体政策運用ガイドラインを発表した数日後、2000クロー(US$4.96億)を投じてタミールナド州Chennaiに光電池(PV:photovoltaic)製造施設を設ける方針を発表した。
(...続きを読む)
◆Moser Baer to set up Rs 2000 cr plant in Chennai
【Chennai】Just a few days after the Centre issued its guidelines for the operation of semiconductor manufacturing policy, New Delhi-based optical storage media manufacturer Moser Baer India Ltd announced that it had chosen Chennai to set up a Rs 2,000 crore solar photovoltaic fabrication facility.
◆摩斯巴尔在金奈兴建薄膜太阳能晶圆厂
【金奈】中央政府发表半导体政策运用指标之后只有几天,摩斯巴尔印度有限公司就发表它计划投资200亿卢比在泰米尔纳德州金奈附近兴建薄膜太阳能晶圆厂。
2007-09-21 ArtNo.40033(839/1140)
◆Moser Baer、PC周辺機器市場に進出
【ニューデリー】地元光学ディスク・メーカーMoser Baer India Ltd(MBIL)は台湾拠点のPhilips & Lite-On Digital Solutions Corp(PLODSC)と提携し、光学ディスク・ドライブ(ODD:Optical Disk Drive)を発売、1万2000クロー(US$29.73億)のパーソナル・コンピューター(PC)周辺機器市場に参入した。
(...続きを読む)
◆Moser Baer enters into PC peripherals market
【New Delhi】Moser Baer has, in partnership with Taiwan's Philips & Lite-On Digital Solutions Corp, launched the Optical Disk Drives in India, marking its entry into the Rs 12,000 crore PC peripherals industry.
◆摩斯巴尔进军电脑外围设备市场
【新德里】本地光学储存媒体制造商摩斯巴尔印度有限公司跟台湾的飞利浦建兴数字方案公司合作在印度出售光盘机,进军1200亿卢比电脑外围设备市场。
2007-09-21 ArtNo.40036(840/1140)
◆Supreme Petrochem、US$4億売上げ達成目指す
【ティルチラパリ】マハラシュトラ州Mumbaiを拠点にするSupreme Industries Group傘下のポリスチレン・メーカー、Supreme Petrochemicals Ltd(SPL)は2007年7月1日-2008年6月30日の今会計年度に1600クロー(US$3.96億)の売上げ達成を目指している。
(...続きを読む)
◆Supreme Petrochem aims Rs 1,600 cr revenue
【Tiruchirapalli】Polystyrene maker Supreme Petrochemicals Ltd, part of the Mumbai-based Supreme Industries Group, is eyeing a turnover of Rs 1,600 crore in the current fiscal commenced from July 1.
◆Supreme石油化学公司要实现年销160亿卢比
【蒂鲁吉拉伯利】总部位于孟买的Supreme Industries集团旗下的聚苯乙烯制造商Supreme Petrochemicals有限公司计划从2007年7月1日开始的财政年里实现160亿卢比的销售额。
2007-09-24 ArtNo.40038(841/1140)
◆大型小売チェーン反対運動、デリーに波及
【ニューデリー】大手小売店チェーンをターゲットにした反対運動が終にデリーに波及した20日、農産品マーケッティングに関する会議の開幕式を主宰したSharad Pawar農相は、組織部門小売業の成長は農民に大きな恩恵を及ぼすと強調した。
(...続きを読む)
◆Anti-retail rally reaches Capital
【New Delhi】Even as the unending rallies targeting retail chains touched Delhi on September 20, agriculture minister Sharad Pawar, inaugurating the national conference, emphasised that organised retail would tremendously benefit the farmers.
◆反对大规模零售店运动波及到首都
【新德里】正当反对大规模零售连锁店营业的抗议活动9月20日终于波及到德里时候,农业部长Sharad Pawar主持农产品流通会议的开幕说组织部门零售业的发展对农民带来很大的优惠。
2007-09-24 ArtNo.40039(842/1140)
◆電通、ネット広告合弁会社設立
【ニューデリー】電通の現地子会社Dentsu Indiaは、インターネット広告サービス会社Connecturfと合弁会社『Clickstreamers』を設立、電通のインド顧客に総合的でインターラクティブなデジタル媒体サービスを提供する。
(...続きを読む)
◆Dentsu sets up JV for on-line ad
【NEW DELHI】Dentsu India, the Indian subsidiary of the Japanese advertising agency and Connecturf, an internet advertising service provider are setting up of a joint venture interactive agency, Clickstreamers in India.
◆电通设立网络广告联营公司
【新德里】日本广告代理企业电通旗下的电通印度有限公司与本地网络广告服务供应商Connecturf合作在印度设立在线广告联营公司名叫Clickstreamers。
2007-09-24 ArtNo.40040(843/1140)
◆アマダソフト、インド工科大学と共同研究覚書
【チェンナイ】金属機械メーカー、株式会社アマダの現地ソフトウェア子会社Amadasoft India Pvt Ltd(AIPL)はインド工科大学(IIT:Indian Institute of Technology)マドラス校と、共同研究覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Amadasoft, IIT Madras sign an MoU for joint research
【Chennai】Amadasoft India Pvt Ltd has signed a memorandum of understanding with Indian Institute of Technology Madras to commence joint research activity. Japan-based Amada Group is in the business of manufacturing a range of sheet metal working machinery.
◆天田软件公司跟印度技术学院签订共同研究备忘录
【金奈】日本钣金加工机械制造商天田株式会社在印度设立的子公司天田软件印度私人有限公司跟印度技术学院马德拉斯分校签订共同研究备忘录。
2007-09-24 ArtNo.40041(844/1140)
◆ブリジストン米子会社、TVS子会社とエアスプリング製造
【チェンナイ】ブリジストンの米国子会社Firestone Industrial Products Inc(FIPI)はTVSグループ傘下のSundaram Industries Ltd(SIL)とインド国内でエアスプリングの製造/マーケッティングを手掛ける合弁会社を設立することで合意した。
(...続きを読む)
◆Firestone and TVS form JV to make air springs
【Chennai】Firestone Industrial Products Inc of the U.S., part of the Bridgestone group, and Sundaram Industries, a member of the TVS group, have joined hands to establish a joint venture for manufacturing and marketing air springs in India.
◆凡世通工业产品公司与桑德拉姆工业公司合作制造空气弹簧
【金奈】日本普利司通集团旗下的美国子公司,凡世通工业产品公司与TVS集团属下的桑德拉姆工业公司合作在印度制造和销售空气弹簧。
2007-09-24 ArtNo.40042(845/1140)
◆多国籍PCブランドのシェア急拡大:Gartner
【ニューデリー】地元パーソナル・コンピューター(PC)ブランドは多国籍ブランドの攻勢の前に、後退を強いられ、今年上半期のPC販売に占めるHCL/Zenith/Wipro/PCS等の地元ブランドのシェアは、デスクットップPCについては14%、ラップトップPCについては6%にとどまった。
(...続きを読む)
◆MNC PCs score over local brands: Gartner
【New Delhi】Indian personal computer brands are losing out to the multinational brands in terms of sales, growth rates and marketing activities. Indian PC players HCL, Zenith, Wipro and PCS put together managed just 14 per cent of desktop PC sales in the country and another 6 per cent of laptop sales In the first half of this year.
◆印度个人电脑品牌处于守势
【新德里】印度个人电脑品牌跟跨国品牌竞争上处于守势,今年首半年HCL/Zenith/Wipro/PCS等本地品牌卓上型电脑和手提式电脑的市场占有率,各仅14%和6%而已。
2007-09-24 ArtNo.40043(846/1140)
◆インド・サーバー市場、第2四半期に30%成長:IDC
【ニューデリー】インドの2007年第2四半期のサーバー出荷量は3万5615ユニット、工場出荷額(factory revenues)は1億6900万米ドルと、価格ベースで前年同期比30%の成長を見た。
(...続きを読む)
◆The server market grows 30 per cent in Q2
【New Delhi】The overall India server market shipments reached 35,615 units and the market grew by 30 per cent year-on-year to reach $169 million in factory revenues during the second quarter of 2007.
◆今年第2季服务机市场成长了30
【新德里】今年第2季的服务机出货量记录了3万5615单位,工厂出货价格1亿6900万美元,比去年同一期以美元计算增加30%。
2007-09-24 ArtNo.40044(847/1140)
◆中国家電会社TCL、DSKと提携、5%のシェア目指す
【ムンバイ】中国拠点の指導的電子製品メーカーTCLは、インド国内でコンピューター/TFTモニター/ラップトップの製造・販売を手掛けるため、マハラシュトラ州Puneを拠点にする年商1600クロー(US$3.96億)のDSKグループと提携した。
(...続きを読む)
◆Chinese firm TCL ties up with DSK
【Pune】TCL, one of the largest manufacturers of electronic goods in China, has joined hands with the Pune-based Rs 1,600 crore DSK group to manufacture and supply computers, TFT monitors and laptops in the Indian market.
◆中国TCL与DSK集团合作制造电子产品
【浦那】中国主要的消费电子厂商TCL,为了在印度国内组装和销售电脑,TFT屏幕和手提电脑,跟总部设在浦那的年售160亿卢比企业DSK集团合作。
2007-09-24 ArtNo.40045(848/1140)
◆Ramsarup、鋼材/電力事業の拡張にUS$9.9億投資
【コルカタ】西ベンガル州Kolkataを拠点に各種鋼材の製造を手掛けるRamsarupグループは向こう3年間の事業拡張計画に4000クロー(US$9.91億)の資本支出を予定している。
(...続きを読む)
◆Ramsarup to invest Rs 4000 cr for expansion
【Kolkata】The Kolkata-based Ramsarup group, engaged in manufacturing of various grades of steel wires and TMT Bars, is all set to pump in Rs 4000 crore towards capital expenditure, in order to fuel its expansion plans in the next three years.
◆Ramsarup集团投资400亿卢比扩张业务
【加尔各答】总部位于加尔各答的线材和TMT钢筋生产厂家Ramsarup集团计划投资400亿卢比(9.91亿美元)扩大其生产规模。
2007-09-24 ArtNo.40046(849/1140)
◆JSW、アルミナ事業にUS$9.9億投資
【ムンバイ】JSW Groupは400億ルピー(US$9.91億)を投じてアルミナ・プラントを建設することを計画する一方、セメント製造事業に進出するため向こう数ヶ月間に110億ルピー(US$2.73億)の起債を予定している。
(...続きを読む)
◆JSW group to set up Rs 40 bn alumina plant
【MUMBAI】JSW Group is set to invest Rs 40 billion to build an alumina plant even as it is going to raise Rs 11 billion for its cement foray in the next few months.
◆京德勒西南集团计划投资400亿卢比兴建铝矾土厂
【孟买】京德勒西南集团计划投资400亿卢比兴建铝矾土厂,同时为了进军水泥业务几个月内筹措110亿卢比。
2007-09-24 ArtNo.40047(850/1140)
◆Hindustan Zinc、年産能力を100万トンに拡大
【ニューデリー】VedantaグループのHindustan Zinc Ltd(HZL)は年産能力を100万トンに拡大するとともに風力発電能力も110MW追加する拡張計画に乗りだした。
(...続きを読む)
◆Hind Zinc chalks out expansion plans
【NEW DELHI】Hindustan Zinc Ltd, a unit of London-based Vedanta Resources Plc, has lined up major expansion plans to take its total capacity to one million tonne and to add 110 MW to its total wind power capacity.
◆印度锌业公司准备一系列的扩张计划
【新德里】伦敦证券交易所上市的韦丹塔资源集团旗下子公司印度锌业公司准备一系列的扩张计划,包括把年产能力提高到100万吨,同时把风力发电能力增加110MW。
企業動静 Corporate Affair in 2007