左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 3/9 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-03-30 ArtNo.39260(101/421)
◆Blue Star Infotech、東京に事務所開設
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点のソフトウェア製品エンジニアリング・サービス・プロバイダー、Blue Star Infotech Ltd(BSIL)は東京オフィスを開設した。(...続きを読む)
◆Blue Star Info sets up office in Tokyo
【Mumbai】Blue Star Infotech, Mumbai-based provider of software product engineering services, has opened a branch office in Tokyo, Japan.
◆Blue Star信息通信技术设立东京办事处
【孟买】总部设在马哈拉施特拉州孟买的软件产品工程服务供应商Blue Star Infotech有限公司已经在东京设立办事处。
2007-03-30 ArtNo.39262(102/421)
◆Jamnagar製油所を輸出志向ユニットに
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)はグジャラート州Jamnagarを石油/石化製品の輸出基地にする狙いから年間原油処理能力3300万トンの既存製油所の輸出志向ユニット(EOU:Export-Oriented Unit)ステータスを認めるよう商工省に求めている。(...続きを読む)
◆RIL seeks EOU status to turn Jamnagar into an export hub
【New Delhi】Reliance Industries Ltd has sought the commerce ministry approval to turn its existing 33 million tonne per annum refinery at Jamnagar in Gujarat into an export oriented unit (EOU), a status that would entitle the company duty free import of crude oil so that it can convert entire its Jamnagar complex into a global petroleum and petrochemical export hub.
◆瑞莱恩斯申请认定贾姆纳格尔炼油厂出口型单位
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司向贸工部申请认定在古吉拉特州贾姆纳格尔现有的的3300万吨炼油厂出口型单位。如果获得出口型单位准证,入口原油的时侯被免除5%的入口税,而它可以把整个贾姆纳格尔成为石油产品和石化工产品的出口基地。
2007-04-02 ArtNo.39273(103/421)
◆仏Air Liquide、半導体ファブに特殊ガス供給
【パリ】フランスの工業・医療用ガス大手のAir LiquideがHindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)の半導体工場に特殊ガスを供給する。(...続きを読む)
◆Air Liquide to supply specialty gases for Indian first chip facility
【PARIS】Air Liquide, the French Company specialised in industrial and medical gases and related services, is to supply specialty gases for Hindustan Semiconductor Manufacturing Co.
◆法液空向印度半导体制造公司供应特殊瓦斯
【巴黎】位于法国的工业和医用气体及相关服务的提供商法液空已经从印度半导体制造公司获得供应特殊瓦斯合约。
2007-04-02 ArtNo.39274(104/421)
◆MW Zander、半導体製造施設請負に注力
【ニューデリー】シュトゥットガルトを拠点にハイテク・ビルディングや産業設備の建造を専門に手掛けるドイツ企業MW-Zander GmbHはインド半導体産業の設備構築を一手に引き受けるべく準備を整えている。(...続きを読む)
◆MW Zander to focus on chip foundries
【NEW DELHI】MW-Zander GmbH, Stuttgart-based one of the world's largest builders of hi-tech buildings and industrial plants, works hard to get contracts and intends to give shape to India's semiconductor industry.
◆德国生产设施供应商美施威尔瞄准半导体工业
【新德里】位于德国斯图加特的高科技生产设施和工业设施制造商-美施威尔公司瞄准还在萌芽期的印度半导体工业准备一手提供一套晶圆厂设施。
2007-04-04 ArtNo.39282(105/421)
◆二輪車メーカー3社の3月の販売揃って不振
【ニューデリー】金利上昇も影響してか、二輪車メーカーの3月の販売は不振な成績に終わった。マーケット・リーダー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の販売台数は、それでも2%ほどの伸びを見たが、市場シェア2位のBaja Auto Ltd(BAL)に至っては二桁の落ち込みを記録、3番手のTVS Motor Co(TVSMC)のそれも微減した。(...続きを読む)
◆Hero Honda's sales up 2%, Bajaj and TVS dip
【NEW DELHI】The rising interest rate has spoiled the party for two-wheeler manufacturers in March. While market leader Hero Honda's sales grew just 2%, rival Bajaj Auto's sales nosedived 10% and TVS Motor Co's fell 0.5%.
◆英雄本田的3月销售微升,巴贾吉和TVS的下降
【新德里】继续上升的银行利率可能影响到3月份的二轮车市场行情。市场领头羊的英雄本田的3月的销售仅增加2%,第二哥巴贾吉汽车公司的急落10%,第三哥TVS汽车的也稍微下降。
2007-04-04 ArtNo.39283(106/421)
◆Semindia、廉価メディア・プレーヤーの発売計画
【ムンバイ】インド初の半導体ウエハー製造施設の建設計画を進めるコンソーシアムSemindiaは、傘下の設計/製品子会社SemIndia Systems Pvt. Ltd(SSPL)を通じ、低コストなメディア・プレーヤーを近く売り出す。(...続きを読む)
◆SemIndia Systems to launch media player in the first place
【MUMBAI】SemIndia Systems, the design and product arm of Semindia, the consortium behind India's first fab facility, is set to launch a low-cost media player.
◆SemIndia Systems计划出售多媒体播放器
【孟买】推行印度第一间半导体晶圆厂计划的企业联盟Semindia属下的设计和产品子公司SemIndia Systems准备出售廉价多媒体播放器。
2007-04-09 ArtNo.39291(107/421)
◆ステンレス鋼国内価格7%上昇も
【ニューデリー】ニッケルのトン当たり国際価格が2006年1月の2万6000米ドルから現在の4万9000米ドルに急騰する中、2万5500クロー(US$58.38億)のインド・ステンレス鋼業界も、製品価格を7%ほど上方修正するものと予想されている。(...続きを読む)
◆Stainless steel prices may rise 7%
【NEW DELHI】Prices in India's Rs 25,500-crore stainless steel industry may go up by 7%, given an unprecedented hike in nickel rates in the international market from $26,000 per tonne in January 2006 to about $49,000 per tonne currently.
◆不锈钢价格会升7%
【新德里】因为国际市场的镍价显示空前的上升从2006年1月的每吨2万6000美元到现在的4万9000美元,印度2550亿卢比的不锈钢业也被认为把它们的产品价格会提高7%。
2007-04-09 ArtNo.39293(108/421)
◆イタリアのバイク・メジャーCagiva、Kineticと戦略提携
【ムンバイ】イタリアのモーターサイクル・メジャー、Cagivaはマハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Engineering Ltd(KEL)と戦略提携し、一連のインディアン・メイド・モデルを市場に投入する計画だ。(...続きを読む)
◆Italian major Cagiva entering into a strategic alliance with Kinetic
【Mumbai】Italian motorcycle major Cagiva, which has reached an agreement with Kinetic Engineering of Pune, plans to introduce a series of Indian-made models.
◆意大利名厂卡吉瓦跟Kinetic签订战略性协议
【孟买】最近跟总部位于马哈拉斯特拉州普那的Kinetic Engineering签订战略性协议的意大利摩托车名厂卡吉瓦计划介绍一系列的制造在印度的二轮车款式。
2007-04-09 ArtNo.39296(109/421)
◆LG、LCDテレビの製造開始
【ニューデリー】LG Electronics India(LGEI)は、マハラシュトラ州Pune県Ranjangaonに設けた工場で液晶表示装置(LCD)テレビジョンの製造を開始した。(...続きを読む)
◆LG starts making LCD TVs in its Pune facility
【NEW DELHI】LG Electronics India has commenced manufacturing Liquid Crystal Display (LCD) television at its Ranjangaon facility in Pune.
◆LG电子开始生产液晶显示电视机
【新德里】LG电子印度公司在马哈拉斯特拉州普那县Ranjangaon工厂内的新设施开始生产液晶显示电视机。
2007-04-09 ArtNo.39297(110/421)
◆電力供給協定調印、ダブホール発電所再建計画に突破口
【ムンバイ】Ratnagiri Gas & Power Pvt Ltd (RGPPL:旧社名Dabhol Power Company)が、マハラシュトラ州の州営配電会社MahaVitaran(Maharashtra State Electricity Distribution Company)との長期電力供給協定(PPA:power purchase agreement)調印にこぎ着けたことから、多くの難題を抱える2150MW(メガワット)Ratnagiri発電所(旧Dabhol発電所)の再建計画に突破口が開かれた。(...続きを読む)
◆Dabhol rehabilitation project to get a major breakthrough
【MUMBAI】In what seemes to be a major breakthrough, the Ratnagiri Gas & Power Pvt Ltd (formerly Dabhol Power Company) and the Maharashtra State Electricity Distribution Company (MahaVitaran) have signed a long term power purchase agreement (PPA) for the drawal of power from 2,150 mw Ratnagiri project(previously Dabhol project).
◆达波尔电厂复兴计划有大突破,有关方面签订购买电力合同
【孟买】这可能是达波尔电厂复兴计划的大突破,勒德纳吉里气电私人有限公司(旧名达波尔发电公司)和马哈拉施特拉州电力销售公司签订购买电力合同。这个合同下,前者从2150mw勒德纳吉里电站(达波尔电站)给后者供应电力。
2007-04-09 ArtNo.39300(111/421)
◆2月の輸出成長連続鈍化、通年の目標達成困難に
【ニューデリー】インドの2007年2月の輸出は97億171万米ドル(暫定数字)と、前年同月の89億9000万米ドル(見直し後)/78億3449万米ドル(見直し前)に比べ7.87%/23.8%増加した。(...続きを読む)
◆Export growth in February remains low
【NEW DELHI】India's exports during February this year were valued at $9.70171 billion(provisional). If the amount compares to $8.99 billion(revised) and $7.83 billion (provisional) in the same month last year, the growth rates are 7.87% and 23.8% respectively.
◆2月的出口成长继续缓慢
【新德里】印度的出口额在2月记录了97亿171万美元(暂定数字)比去年同一月的修订后的数字89亿9000万美元增加7.87%,比暂定数字78亿3449万美元增加23.8%。
2007-04-11 ArtNo.39303(112/421)
◆一次鉄鋼業界、蔵相に1ヶ月価格据置約束
【コルカタ】JSW Steel Ltd(JSL)のSajjan Jindal副会長は5日、インド鉄鋼連盟(ISA:Indian Steel Alliance)を代表してP Chidambaram蔵相に対し、4月一杯鉄鋼製品を値上げしない業界の方針を伝えた。(...続きを読む)
◆Steel makers assure to hold price for 1mth
【Kolkata】Sajjan Jindal, vice-chairman, JSW Steel on April 5 assured the finance minister on behalf of the Indian Steel Alliance (ISA) that the industry will not increase prices for April.
◆钢铁业保证把现在的价格维持1个月
【加尔各答】京德勒西南钢铁公司副主席萨贾恩京德勒先生4月日代表印度钢铁联盟向财政部长保证在4月之间不会提高钢铁产品价格。
2007-04-11 ArtNo.39304(113/421)
◆一次鉄鋼メーカーはその実既に値上げ:冷延メーカー
【ニューデリー】熱間圧延(HR)鋼メーカーは、4月は値上げを行わないと表明したが、HR鋼の主要消費者、冷間圧延(CR)鋼メーカーは、既に前者から公式に値上げ通告されたと、不満を表明している。(...続きを読む)
◆Primary steel makers have already hiked the prices : CR makers
【New Delhi】While the hot rolled steel makers officially maintained that they would hold prices for April, the cold rolled steel makers(their major consumers) said they had already been officially informed on the increases.
◆热轧钢厂商已经提高价格:冷轧钢厂商
【新德里】热轧钢厂商公式表示它们在4月之间保持现在的价格水准不会加价。可是冷轧钢厂商(主要的热轧钢消费者)说,它们已经公式被通知提高价格。
2007-04-11 ArtNo.39306(114/421)
◆Kinetic、MV Agusta/Tomosからエンジン製造受注
【プネー】Kineticグループの自動車部品製造会社Kinetic Engineering Ltd (KEL)は、このほどイタリアの自動二輪車大手MV Agustaから125ccエンジン、スロベニアの原付自転車メーカー、Tomosから50ccエンジンの製造をそれぞれ受注、輸出向け自動二輪車エンジンの設計・開発に一層力を入れる構えだ。(...続きを読む)
◆Kinectic Engg get orders from MV Agusta and Tomos
【PUNE】Kinetic Engineering Ltd (KEL), the automotive components company of the Kinetic group, is set to design and develop motorcycle engines for exports since the company has acquired orders from major two-wheeler players such as MV Agusta, Italy and Tomos, Slovenia for 125cc and 50cc engines respectively.
◆Kinectic从MV Agusta和Tomos获得引擎制造合约
【浦那】Kinetic集团旗下的汽车零件供应商Kinetic Engineering有限公司最经从意大利的MV Agusta和斯罗文尼亚的Tomos获得各125cc和50cc引擎制造合约,所以它今后集中力量设计和发展出口用摩托车引擎。
2007-04-11 ArtNo.39307(115/421)
◆Reliance、耐久消費財チェーン展開、中古車市場進出も
【ムンバイ】Reliance Retail Ltd(RRL)は『Reliance Digital』と命名した耐久消費財の小規模小売店舗400店を農村や準都市部(semi-urban)に展開する一方、中古車市場進出も準備している。(...続きを読む)
◆Reliance mulls durables and used vehicle markets foray
【Mumbai】Mukesh Ambani-controlled Reliance Retail is looking at opening 400 small format consumer durables stores under the 'Reliance Digital' brand in the rural and semi-urban market and also planning a second-hand car market venture.
◆瑞莱恩斯准备进军耐用消费品和二手车零售市场
【孟买】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯零售公司准备在农村和城市郊区展开400间小型耐用消费品零售店名叫『瑞莱恩斯数码』。它同时也计划进军二手车零售市场。
2007-04-13 ArtNo.39317(116/421)
◆3月の乗用車販売の伸び2.9%に鈍化
【ニューデリー】先月(2007/3)の乗用車(passenger car)の国内販売台数は11万4195台と、昨年同月の11万978台に比べ2.9%増加したが、過去13ヶ月来最低の伸び率にとどまった。(...続きを読む)
◆Domestic car sales up 2.9% in March
【New Delhi】In March, the domestic passenger car sales rose 2.9 percent, the lowest in 13 months, from the same month a year earlier to 114,195 units from 110,978.
◆3月份的国内轿车销售只成长2.9%
【新德里】今年3月的国内轿车销售量记录了11万415辆,比去年同一月的10万978辆只增加2.9%。过去13个月来最低水准。
2007-04-13 ArtNo.39318(117/421)
◆3月の商用車販売13.2%アップ
【ニューデリー】今年3月の商用車(Commercial vehicle)販売台数は4万9245台と、昨年同月の4万3502台に比べ13.2%増加したものの、伸び率は過去15ヶ月来最低の水準にとどまった。(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales grew 13.2%
【New Delhi】The commercial vehicle sales clocked 49,245 units in March, against 43,502 units last year, grew 13.2 per cent, a 15-month low.
◆商用车的3月销售成长了13.2%
【新德里】商用车的3月销售成长了13.2%,从去年同一月的4万3502辆增加到4万9245辆。可是这是过去15个月来最低的成长率。
2007-04-13 ArtNo.39319(118/421)
◆3月の多用途車販売17.04%アップ
【ニューデリー】今年3月の多用途車(utility vehicle)販売台数は2万7218台と、昨年同月の2万3255台に比べ17.04%増加した。(...続きを読む)
◆Utility vehicles sales jumped 17.04% in March
【New Delhi】The utility vehicles sales jumped 17.04 per cent in March 2007 and touched 27,218 units from 23,255 in the same period last year.
◆多功能车3月的销售增加17.04%
【新德里】多功能车3月的销售从去年同一月的2万3255辆到2万7218辆急增17.04%。
2007-04-13 ArtNo.39320(119/421)
◆3月の二輪車販売0.51%ダウン
【ニューデリー】先月(2007/3)の二輪車販売台数は64万3857台と、昨年同月の64万7182台に比べ0.51%減少した。(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales in March dipped by 0.51%
【New Delhi】The two-wheeler sales in the domestic market dipped by 0.51 per cent to 6,43,857 units in March, against 6,47,182 units in the same period last year.
◆3月的二轮车销售下降0.51%
【新德里】今年3月的二轮车销售64万3857辆比去年同一月的64万7182辆减少了0.51%。
2007-04-13 ArtNo.39324(120/421)
◆TCL、戦略見直し製造計画棚上げ
【ムンバイ】中国の耐久消費財メーカーTCL Corporationは、インドにおける製造計画を棚上げし、マーケッティングや流通等他のキー領域に戦略の重心をシフトしている。(...続きを読む)
◆TCL puts its manufacturing plans on the backburner
【Mumbai】Chinese consumer durables manufacturer TCL Corporation has put its manufacturing plans on the backburner and plans to focus on other key areas such as marketing and distribution.
◆TCL搁置制造计划
【孟买】中国消费耐用品厂商TCL暂时搁置在印度制造计划而把战略的重点移到销售和渠道等其他领域。
2007-04-13 ArtNo.39325(121/421)
◆タタ子会社、投資ファンドと提携し商業不動産開発に投資
【ムンバイ】インド小売り市場におけるプレゼンス拡大を目指すTataグループ傘下のTrent Ltdは、国際プライベイト・エクイティー・ファンドXanderと手を結び、商業不動産開発投資に乗り出した。(...続きを読む)
◆Trent in pact with Xander for retail expansion
【Mumbai】The Tata Group company Trent Ltd, which wants to expand its presence in fast growing Indian retail market, has tied up with global private equity investor Xander for developing retail real estate properties in India.
◆塔塔子公司跟跟国际私募股权投资公司联手投资商业地产
【孟买】塔塔集团旗下的Trent零售公为了扩张在零售业的渠道跟国际私募股权投资公司Xander联手投资国内零售商业地产。
2007-04-16 ArtNo.39333(122/421)
◆800cc以上の大型バイクの輸入を許可
【ニューデリー】米国のカルト・バイク・ブランドHarley Davidsonによるインド亜大陸クルーズが間もなく実現する見通しだ。インド政府は米国がインド産マンゴーの輸入を許可するのと引き替えに、排ガス基準と検査基準を緩め、排気量800cc以上の大型モーターサイクルの輸入を認める方針を決めた。(...続きを読む)
◆India allows import of super-bikes
【New Delhi】Indian government has allowed to import high capacity bikes exceeding 800 cc in engine capacity including American cult bike brand Harley Davidson in return for being allowed mango exports to the US.
◆印度政府允许输入大型摩托车
【新德里】作为美国允许从印度输入芒果的代价,印度政府允许输入800cc以上的大型摩托车,包括美国哈雷戴维森。
2007-04-16 ArtNo.39334(123/421)
◆Bhushan Steel、冷延鋼値上げ準備
【ニューデリー】地元冷間圧延(CR)鋼メーカー、Bhushan Steel and Strips Ltd(BSSL)はCRコイルのトン当たり価格を約1000ルピー値上げすることを検討している。(...続きを読む)
◆Bhushan Steel mulls to increase prices
【New Delhi】Bhushan Steel and Strips Ltd is considering an increase in prices of cold-rolled coils by about Rs 1,000 per tonne.
◆Bhushan钢与带钢公司考虑把冷轧钢卷加价
【新德里】Bhushan钢与带钢公司正在考虑是否把冷轧钢卷价格提高每吨1000卢比。
2007-04-16 ArtNo.39335(124/421)
◆Uttam Galva、亜鉛鍍金鋼値上げ
【ニューデリー】地元の指導的亜鉛鍍金鋼メーカー、Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は10日、製品価格をトン当たり1000~5000ルピー引き上げた。(...続きを読む)
◆Uttam Galva raises prices
【New Delhi】Uttam Galva Steels Ltd, a local leading galvanised steel maker, on April 10 announced a hike in prices of its products by Rs 1,000-5,000 per tonne.
◆乌塔姆镀锌钢公司起价
【新德里】主要的本地镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司4月10日把产品起价买吨1000-5000卢比。
2007-04-16 ArtNo.39337(125/421)
◆Alembic、近く新たに7薬品発売
【ヴァドダラ】グジャラート州Vadodara拠点の製薬会社Alembic Ltdは、近く一連の新製品を発売するとともに、向こう数年の海外事業拡張戦略の一環として2億米ドルの製剤ビジネスに乗り出す計画だ。(...続きを読む)
◆Alembic to launch 7 new products
【Vadodara】Alembic Ltd, the Vadodara-based pharma company, is set to launch several new products and expects to enter the $200-million formulations spectrum as a future growth strategy in the overseas market in the next couple of years.
◆Alembic准备发售7种新药
【巴罗达】总部设在古吉拉特州巴罗达的制药企业Alembic有限公司准备发售7种新产品,以海外事业扩张战略的一环也要进军2亿美元制剂市场。
2007-04-20 ArtNo.39346(126/421)
◆大型バイク・メーカー、インド市場に殺到
【ニューデリー】インド政府が先週800cc以上の大型バイクの輸入を認めたのを受けて、Yamaha、Honda、Suzuki等のバイク・メーカーはそれぞれ独自の計画を引っ提げ、近くスーパー・バイクをインド市場に紹介する米国のHarley Davidsonと競争する準備を整えている。(...続きを読む)
◆Heavyweight bikes set to throng into Indian market
【NEW DELHI】With Indian government allowing the import of bigger bikes with engine specifications of 800-cc and above last week, bike-makers such as Yamaha, Honda, and Suzuki have already lined up plans to give competition to Harley Davidson, which will soon import its super-bikes in the country.
◆大型摩托车厂商涌向印度市厂
【新德里】印度政府上星期发表允许进口800cc以上的大型摩托车之后,雅马哈,本田,铃木等国际摩托车厂商各携带对抗哈雷戴维森的秘计而准备进军印度大型摩托车市场。
2007-04-20 ArtNo.39347(127/421)
◆Bajaj、100ccセグメントからの撤収計画棚上げ
【ムンバイ】ボリューム市場の100ccセグメントから手を引くと宣言、業界を震撼させたBajaj Auto Ltd(BAL)は、撤収計画を直ちに実行する考えはないようだ。(...続きを読む)
◆Bajaj no hurry to let go of 100cc segment
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd, which shocked the industry a few months ago with news that it was exiting the 100cc segment, does not seem to be in any hurry to let go of the big volume segment.
◆巴贾吉搁置从100cc市场撤退计划
【孟买】几个月前发表从100cc市场撤退而震撼同业界的巴贾吉汽车公司似乎没有急忙地实行从这个极大的市场撤退计划。
2007-04-20 ArtNo.39349(128/421)
◆昨年のIT-BPO売上げ前年比28%成長:Nasscom
【ニューデリー】インドの情報技術(IT)-BPO(business process outsourcing)の2006-07年度売上げ(輸出を含む)は前年比28%増の478億米ドル(暫定予測数字)に達したものと見られ、1998年に比べると10倍近い。(...続きを読む)
◆IT, BPO revenues set to exceed $48 b
【NEW DELHI】Indian IT-BPO sector is expected to register a growth of 28 per cent in 2006-07 and revenues, wich includes exports, are likely to cross US$47.8 billion, nearly a 10-fold increase over the aggregate revenue in 1998.
◆去年的讯息科技和业务流程外包收入超过480亿美元
【新德里】2006-07年度的讯息科技和业务流程外包收入包括出口收入比前年增加28%到超过478亿美元。这比1998年增加靠近10倍。
2007-04-23 ArtNo.39351(129/421)
◆ASEANとの自由貿易交渉7月末までに妥結も
【ニューデリー】インドは過去2ヶ月間の自由貿易協定(FTA:free trade agreement)協議の過程で東南アジア諸国連合(ASEAN)に対し、関税が完全に撤廃される品目リストの拡大や敏感な農業品目の関税を段階的に引き下げる期間を短縮すことを含む一連の新提案を行った。このためASEANとのFTA交渉は7月末までに合意に達する見通しだ。(...続きを読む)
◆Negotiations for India-Asean FTA likely to conclude by July
【New Delhi】India has offered a new set of concessions to the 10-member Association of South East Asian Nations (Asean), includes an enhanced list of items on which duties would be eliminated as well as decreasing the time-frame within which the duties on certain highly sensitive agricultural products would be brought down, during the negotiations in the last two months for a proposed free trade agreement. The negotiations for the proposed free trade agreement are likely to conclude by July.
◆印度和东盟自由贸易协商有希望到7月底前达成协议
【新德里】印度在过去两个月的协商里向东盟十个成员国提出一系列的新提案,包括关税撤废目录的扩大,敏感农业产品目录的缩小。所以印度和东盟自由贸易协商有希望到7月底前达成协议。
2007-04-23 ArtNo.39355(130/421)
◆バイオ企業Praj、蘭企業Aker Kvaernerと合弁準備
【ムンバイ】マハラシュトラ州Puneを拠点にする年商600クロー(US$1.43億)のバイオテクノロジー・ソリューション・プロバイダーPraj Industries Ltd(PIL)はオランダ企業Aker Kvaerner Netherlands BV(AKN)と60:40の合弁会社を設立するとともに、ブラジル企業を買収し、同地に橋頭堡を築く計画だ。(...続きを読む)
◆Biotech co Praj enters into joint venture with Aker Kvaerner
【Mumbai】Praj Industries, the Pune-based Rs 600-crore biotechnological solution provider, is set to enter into a 60:40 joint venture with Netherlands-based Aker Kvaerner Netherlands BV and also looking to acquire a Brazilian company to establish a foothold there.
◆生物技术企业Praj跟荷兰的Aker Kvaerner设立联营公司
【孟买】总部位于马哈拉施特拉州浦那的生物技术解决方案供应商Praj Industries有限公司计划跟荷兰企业Aker Kvaerner Netherlands BV合作设立60:40联营公司,也计划收购巴西企业而确保在那里据点。
2007-04-23 ArtNo.39357(131/421)
◆GM、インドで年間US$10億自動車部品調達計画
【ニューデリー】General Motors (GM)は今後4~5年間に10億米ドルの自動車部品を毎年インドから調達する計画だ。(...続きを読む)
◆GM to buy parts worth $1 b a year from India: Chairman
【New Delhi】General Motors Corp plans to source from India components worth $1 billion annually over the next four-five years, Chief Executive Rick Wagoner said on April 17.
◆通用汽车在印度每年购买10亿美元的组件
【新德里】通用汽车公司计划今后4,5年从印度每年购买10亿美元的汽车组件。该公司的Rick Wagoner主席兼首席执行员4月17日在这里这样说。
2007-04-23 ArtNo.39358(132/421)
◆Bajaj Auto、スクーター販売拡大に注力
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は今年1月に発売した100ccの自動変速スクーター『Bajaj Kristal』の月間販売台数を現在の3000台から向こう3ヶ月間に6000台に拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto gears up to sell scooters
【Mumbai】Bajaj Auto Ltd plans to sell 6,000 units per month of the Bajaj Kristal in the next three months. The gearless 100cc scooter, launched in January this year, is currently grossing sales of 3,000 units per month.
◆巴贾吉汽车公司集中力量销售速可达
【孟买】印度第二大二轮车制造商巴贾吉汽车公司计划把今年1月发售的100cc自动变速速可达Bajaj Kristal的每月销售量今后三个月里从现在的平均3000辆增加到6000辆。
2007-04-25 ArtNo.39365(133/421)
◆三井、Sesa Goa権益をVedantaに売却
【ムンバイ】Vedanta Resources Plc(VRP)は、インド最大の民間鉄鉱石輸出会社Sesa Goa Ltd(SGL)の51%権益を9億8100万米ドルの現金で三井物産から買い取ることで後者と合意した。(...続きを読む)
◆Mitsui sold its stake in Sesa Goa to Vedanta
【MUMBAI】Vedanta Resources has captured the deal to acquire a 51 per cent stake in the biggest private iron ore exporter Sesa Goa Ltd from Mitsui & Co Ltd for $981 million in cash.
◆三井把赛萨果阿股权卖给韦丹塔资源
【孟买】韦丹塔资源公司终于赢得投标,从三井物产公司以9亿8100万美元收购印度最大的铁矿石出口商赛萨果阿公司51%股权。
2007-04-25 ArtNo.39366(134/421)
◆Alcan、ムンバイに新オフィス開設
【ムンバイ】世界第2位のアルミニウム製造業者Alcanは、Aditya Birla Group傘下のHindalco Industries Ltd(HIL)とのオリッサ州におけるボーキサイト採掘/アルミナ製錬合弁事業Utkal Alumina International Ltd(UAIL)から手を引く方針を決めたが、マハラシュトラ州Mumbaiに新商業オフィスAlcan India Pvt Ltdを設置、インドにおける他のビジネス機会を探る計画だ。(...続きを読む)
◆Alcan opens new office in Mumbai
【Mumbai】Even as Alcan, the world's second largest aluminium producer, has decided to exit from its joint venture with Hindaco in the alumina project being set up in Orissa, it is setting up a new commercial office named Alcan India Pvt Ltd in Mumbai to support its growing opportunities in the country.
◆铝包装工业公司在孟买设立新商务办事处
【孟买】世界第2大铝业厂商铝包装工业公司(Alcan Inc)虽然已经决定从乌特卡尔氧化铝国际公司撤退,可是准备在马哈拉施特拉州孟买设立新商务办事处名叫铝包装工业印度私人有限公司(Alcan India Pvt Ltd)而找商机。
2007-04-25 ArtNo.39367(135/421)
◆日産、小型車市場進出準備
【ニューデリー】目下、インド市場でスポーツ多用途車(SUV:sports utility vehicle)とハイエンド・セダンの販売を手掛けている日産は、インド乗用車市場の主流を成すコンパクト・カー及びスモール・カー・セグメントに進出する計画だ。(...続きを読む)
◆Nissan set to enter small & compact car market
【New Delhi】Nissan Motors India Ltd which currently only deals in sports utility vehicles (SUVs) and luxury sedans, is planning to enter the compact and small car segment, Indian car market's mainstream.
◆日产计划进军小型车和紧凑型车市场
【新德里】日产汽车印度有限公司现在只卖多功能运动车和豪华轿车。可是它准备进军小型车和紧凑型车市场,因为小型车和紧凑型车是印度汽车市场的主流。
2007-04-25 ArtNo.39369(136/421)
◆エアコン・メーカー、省エネ基準対応新製品投入
【ニューデリー】主要エアコン・メーカー各社は、エネルギー効率局(BEE:Bureau of Energy Efficiency)が定めた6月の最終期限までにエネルギー効率証明(energy-efficiency certification)基準を満たした新製品を続々市場に投入するものと見られる。(...続きを読む)
◆AC makers gear up to introduce energy efficient models
【NEW DELHI】Leading air conditioner manufacturers in the country are gearing up to introduce efficient new range of ACs and to meet the June deadline for energy-efficiency certification by the Bureau of Energy Efficiency.
◆主要空调设备公司准备介绍一系列的能源高效率冷机
【新德里】主要的空调设备公司为了到能源效率局制定的6月截止日之前介绍一系列的能源高效率冷机产品,正在加速准备工作。
2007-04-25 ArtNo.39370(137/421)
◆サムスン、フラットパネル市場の50%のシェア目指す
【ニューデリー】Samsung India Electronics Pvt Ltd(SIE)はLCD TVとプラズマTVを含むフラットパネル製品を今年は20万ユニット販売、50%のシェアを占めることを目指している。(...続きを読む)
◆Samsung eyes 50% share in flat panel TV market
【New Delhi】Samsung expects to sell 200,000 units in the fast-growing flat panel category, including LCD and plasma TV, and to garner 50 per cent market share this year.
◆三星瞄准平面电视市场50%的占有率
【新德里】三星印度电子有限私人公司计划今年销售20万台平面屏幕产品包括液晶显示和等离子电视而获得在平面技术市场50%的占有率。
2007-04-25 ArtNo.39371(138/421)
◆e-Infochips、年商US$4000万目指す
【アーマダバード】グジャラート州Ahmedabad拠点の半導体チップ・デザイン会社e-Infochipsの2006-07年の年商は1500万米ドルをマーク、2008-09年には4000万米ドルの達成を目指している。実現すれば2003-04年の400万米ドルから5年で10倍に拡大することになる。(...続きを読む)
◆eInfochips aims to achieve $40 million turnover
【Ahmedabad】An Ahmedabad silicon and product design company e-Infochips aims to achieve $40 million turnover by 2008-09 from $15-million in 2006-07. If it becomes reality, its revenues will increase 10 times from $4 million in 2003-04 in just five years.
◆eInfochips要实现年售4000万美元
【艾哈迈达巴德】位于古吉拉特州艾哈迈达巴德的芯片和产品设计公司eInfochips希望到2008-09年之前把一年的销售额从2006-07年的1500万美元增加到4000万美元。如果实现这个目标,它的年售额仅5年里从2003-04年的400万美元增加10倍。
2007-04-27 ArtNo.39375(139/421)
◆Vedanta、Sesa Goaの合弁パートナー物色
【ムンバイ】インド最大の民間鉄鉱石輸出会社Sesa Goaの51%権益を三井物産から買い取ったVedantaグループは、鉄鋼メーカーと合弁会社を組織し、Sesa Goaの鉄鉱石資源を利用する計画だ。(...続きを読む)
◆Vedanta seeks ally to foray into steel business
【MUMBAI】The Vedanta group, which has acquired a 51 per cent stake in the biggest private iron ore exporter Sesa Goa Ltd from Mitsui & Co Ltd, plans to foray into the steel business through a joint venture to utilise the iron ore resources of Sesa Goa.
◆韦丹塔资源公司找钢铁业的联营伙伴
【孟买】韦丹塔资源公司成功地从三井物产公司收购印度最大的铁矿石出口商赛萨果阿公司51%股权之后正在计划进军制钢业务而找钢铁业的联营伙伴。
2007-04-27 ArtNo.39379(140/421)
◆自社ラベルを家電チェーンReliance Digitalの中心戦略に
【ニューデリー】中核とする石油化学ビジネスから積極的な事業の多角化を図る地元複合企業Reliance Industries Ltd(RRL)の小売り部門Reliance Retail Ltd(RRL)は、自社ラベル(private label)を、小売り家電チェーンReliance Digital経営の中心戦略に据える方針だ。(...続きを読む)
◆Reliance Digital focuses on private label strategy
【New Delhi】Reliance Retail, the subsidiary of petrochemicals giant Reliance Industries, will soon launch its own label of consumer electronics goods and make private label concept the centerpiece of strategy for Reliance Digital, its retail appliance stores.
◆Reliance Digital把自有标签概念作为经营战略的基础
【新德里】本地石化工企业巨头瑞莱恩斯工业旗下的瑞莱恩斯零售公司将不久发售自有标签消费电子产品而把自有标签概念作为Reliance Digital连锁店经营战略的基础。
2007-04-27 ArtNo.39385(141/421)
◆Asahi Songwon、大日本への納入契約梃子に事業拡張
【ムンバイ】グジャラート州ベイスの指導的顔料メーカーAsahi Songwon Colors Limited (ASCL)は大日本インキ化学工業株式会社への顔料納入契約獲得を梃子に事業の拡張に拍車をかける計画だ。(...続きを読む)
◆Asahi Songwon in pact with Dainippon Ink
【Mumbai】With recent signning of delivering agreement with Dainippon Ink & Chemicals, Inc, Gujarat-based leading Indian manufacturer of pigments, Asahi Songwon Colors Limited (ASCL)has begun work on increasing its manufacturing capacity.
◆Asahi Songwon跟大日本油墨化学品公司签订交货合约
【孟买】位于古吉拉特州艾哈迈达巴德的颜料制造商Asahi Songwon Colors有限公司乘着最近跟大日本油墨化学品公司签订交货合约,加速生产设备扩张计划。
2007-04-30 ArtNo.39395(142/421)
◆Reliance Retail、パークサーカス・マーケットの再開発に参入
【コルカタ】Reliance Retail Ltd(RRL)を含むリライアンス・グループ企業コンソーシアムは、コルカタ公社(KMC:Kolkata Municipal Corporation)が募集したパークサーカス・マーケットの再開発入札に30クロー(US$714万)の一番札を入れた。(...続きを読む)
◆Reliance to redevelop Park Circus market
【Kolkata】A consortium of Reliance companies including Reliance Retail Ltd, has emerged as the highest bidder for redevelopment of the Park Circus civic market under the Kolkata Municipal Corporation (KMC).
◆瑞莱恩斯零售公司参加马戏广场人民市场重新发展计划
【加尔各答】瑞莱恩斯零售公司在内的瑞莱恩斯集团旗业联盟竟然成为加尔各答市政当局招标的马戏广场人民市场重新发展计划的最高投标者。
2007-05-04 ArtNo.39400(143/421)
◆サービス産業、昨年の給与支払い121%アップ
【ニューデリー】インドサービス産業の2006-07年度給与支払い額(wage bill)は、昇給と雇用の拡大を背景に前年比ほぼ121%アップした。(...続きを読む)
◆Services sector wage bill rised 121% in 2006-07
【NEW DELHI】The wage bill of India's service sector companies has rised by almost 121% in 2006-07, on the back of higher salary packages and increased headcount.
◆服务业的人事费去年增加121%
【新德里】印度服务企业去年(2006-07)付出的人事费用,因为工资和各种福利条件提高,雇佣人数也增加的情况下,比前年增加121%。
2007-05-04 ArtNo.39404(144/421)
◆今夏のエアコン販売50%アップ、エアクーラーはダウン
【ニューデリー】メトロ(人口100万以上の都市)や第1級都市(tier-I city)ではスプリット・エアコンが急速にウィンドー・エアコンに取って代わり、第2/第3級都市(tier II and III cities)ではウィンドー・エアコンがエアクーラーに取って代わっており、その結果エアクーラー市場は過去2年間に5~10%縮小した。(...続きを読む)
◆AC market is poised to grow 50%, air-coolers' share goes cold
【NEW DELHI】While split air conditioners are fast replacing window ACs in metros and tier I cities, window ACs are replacing air-coolers in the small cities and towns (tier II and III cities). Consequently the air cooler market has registered a decline in sales by 5-10% in the past two of years.
◆空调市场成长50%,蒸发式空冷器市场缩小10%
【新德里】分体式空调在第1级大城市里迅速地替代窗式空调,那么在第2第3级城市里窗式空调替代蒸发式空冷器。结果过去两年来蒸发式空冷器的市场5-10%缩小。
2007-05-04 ArtNo.39409(145/421)
◆RPG、西ベンガル州初のハイパーマーケットSpencerオープン
【コルカタ】年商1万1000クロー(US$26.19億)のRPGグループはDurgapurシティー・センターに西ベンガル州初のハイパーマーケット、Spencerをオープンした。(...続きを読む)
◆Spencer opens first hyper store in Bengal
【KOLKATA】Rs 11,000-crore RPG Group has opened the first hyper store of Spencer's in West Bengal which has come up at Durgapur City Centre.
◆RPG,在西孟加拉州开思班塞特级市场
【加尔各答】年销1100亿卢比 RPG集团在西孟加拉州杜尔加布尔市中心开该州第一间思班塞特级市场。
2007-05-07 ArtNo.39412(146/421)
◆東レ、インド南部浄水市場開拓
【バンガロール】東レはトレビーノ・ポリサルフォン中空繊維膜濾過浄水器(Torayvino Polysulfone Hollow Fibre Membrane Filter Water Purifiers)を発売、インド南部市場の開拓に乗り出した。(...続きを読む)
◆Toray enters S India water purification market
【Bangalore】Toray Industries Inc of Japan has entered into South India market with the launch of their Torayvino Polysulfone Hollow Fibre Membrane Filter Water Purifiers.
◆东丽集团开拓南部净器水市场
【邦加罗尔】日本企业东丽公司已经发售torayvino砜中空纤维膜过滤净水透析器开始开拓印度南部市场。
2007-05-07 ArtNo.39413(147/421)
◆ウォールマート、キャッシュ&キャリー1号店来年オープン
【ニューデリー】Wal-Mart Stores Incは2日、インド国内でキャッシュ&キャリー卸売りビジネスを手掛けるための地元パートナーBhartiとの合意が間もなく実現し、来年第1号店をオープンすると発表した。(...続きを読む)
◆Wal-Mart to open the first cash-and-carry store next year
【NEW DELHI】Wal-Mart Stores Inc on May 2 announced that it was close to finalising an agreement with Bharti for a wholesale cash-and-carry venture and would open the first store next year.
◆沃尔玛第1间现货自运店铺将在明年开张
【新德里】沃尔玛公司5月2日发表说它跟本地伙伴巴帝企业磋商有关现货自运批发的事快要达成协议,第1间现货自运店铺将在明年开张。
2007-05-07 ArtNo.39414(148/421)
◆SAIL、鋼板/条鋼値上げ
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd(SAIL)は鋼板と条鋼双方の価格をトン当たり800~1500ルピー引き上げた。(...続きを読む)
◆SAIL hikes tags
【New Delhi】Steel Authority of India has hiked both flat and long products prices by Rs 800-1,500 a tonne.
◆印度钢铁管理局公司把条钢和钢板价格都起价
【新德里】印度钢铁管理局公司把条钢和钢板价格都提高每吨800-1,500卢比。
2007-05-07 ArtNo.39415(149/421)
◆Uttam Galva、今年3度目の値上げ
【ムンバイ】インド第2位の亜鉛鍍金鋼メーカー、Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は、自動車や家電製品メーカーの需要が高まる中で、今年に入って3度目の値上げを行った。(...続きを読む)
◆Uttam Galva raises prices
【Mumbai】On the back of rising demand from makers of cars and home appliances, India's second-largest producer of galvanized steel, Uttam Galva Steels Ltd has increased prices for the third time this year.
◆乌塔姆镀锌钢公司今年来第3次加价
【孟买】在印度第二大的镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司乘着汽车业和家电业的需求增加,发表今年以来第3次的价格提高。
2007-05-07 ArtNo.39416(150/421)
◆セメント消費税/鉄鉱石輸出税引き下げ
【ニューデリー】 国内物価の高騰を抑制する狙いから新年度予算の発表に際してセメント生産者と鉄鉱石輸出業者に対する締め付けを強化した政府は、2ヶ月を経た今、セメントに対する消費税と鉄鋼石に対する輸出税を部分的に軽減する措置をとった。(...続きを読む)
◆Duty cut on Cement, export of iron ore
【New Delhi】Indian government has relaxed partly the excise duty on cement and the export tax on iron ore, two months after cracking the whip on cement producers and iron ore exporters to cool rising prices.
◆水泥消费税和铁矿石出口税部分地下降
【新德里】两个月前为了控制物价鞭打水泥制造商和铁矿石出口商的印度政府5月3日把水泥消费税和铁矿石出口税部分地下降。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 3/9 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.