左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 4/9 pageを表示 [ 151~200 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-05-07 ArtNo.39417(151/421)
◆Hindalco/Nalco、アルミ製品値下げ
【ムンバイ】民間のHindalco Industries Ltd(HIL)と国営National Aluminium Company Ltd (Nalco)は2日、トン当たりアルミニウム製品価格を4000ルピー引き下げた。(...続きを読む)
◆Hindalco, Nalco cut aluminium prices
【Mumbai】Hindalco Industries Ltd and National Aluminium Company Ltd on May 2 slashed prices of aluminium products by Rs 4,000 a tonne.
◆印度斯坦铝业公司和国家铝业公司减价
【孟买】印度斯坦铝业公司和国家铝业公司5月2日把铝产品减价每吨4000卢比。
2007-05-07 ArtNo.39419(152/421)
◆Hero Honda、4月の二輪車販売4.9%アップ
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の4月の二輪車販売台数は、26万2544台と、昨年同月の25万366台に比べ4.86%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 4.86% in April
【MUMBAI】Hero Honda Motors Ltd sold 2,62,544 two-wheelers in April, up 4.86 per cent from 2,50,366 units sold a year earlier.
◆英雄本田在4月的销售增加4.86%
【孟买】英雄本田在4月销售而论车26万2655辆,比去年同月的25万366辆增加4.86%。
2007-05-07 ArtNo.39420(153/421)
◆Bajaj、4月の二輪車販売13%ダウン
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)の4月の二輪車販売台数は16万5692台と昨年同月の19万964台に比べ13%下降した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto April sales slips 13%
【New Delhi】Bajaj's two-wheeler sales in April fell as much as 13% as it sold 1,65692 units against 1,90,964 units in April 2006.
◆巴贾吉4月的二论车销售量下降13%
【新德里】巴贾吉汽车公司在4月的二论车销售量下降23%,从去年同一月的19万964辆到16万5692辆。
2007-05-07 ArtNo.39421(154/421)
◆2006年12月期四半期のPC販売28%増加
【ニューデリー】2006年10-12月のパーソナル・コンピューター(PC)販売台数は前年同期比28%増の139万台を記録した。(...続きを読む)
◆PC sales in Oct-Dec up 28%
【New Delhi】The total PC sales during the Octoboer-December quarter of 2006-07 was 13.9 lakh units, registered a healthy 28 per cent growth over the same period the previous fiscal.
◆上财政年第三季的个人电脑销售增加28%
【新德里】2006-07年第三季(2006年10-12月)的个人电脑销售量比前年同一期增加28%到139万台。
2007-05-09 ArtNo.39424(155/421)
◆昨年の輸出23.9%アップ
【ニューデリー】インドの2006-07年通年の輸出は好調な経済成長に支えられ1246億米ドルと、前年の1006億米ドルに比べ23.88%成長した。しかし2006-07年の輸出目標1250億米ドルを僅かに下回った。(...続きを読む)
◆Full year exports surge by 23.9% in 2006-07
【New Delhi】The cumulative value of country's exports during 2006-07 rose by 23.88 per cent to $124.6 billion from $100.6 billon in the previous fiscal. But it could not reach the whole year export target $125 billion.
◆2006-07整年的出口额成长了23.9%
【新的里】印度2006-07整年的出口额记录了1246亿美元,比上一年的1006亿美元成长了23.9%。不过不能达到整年的出口目标1250亿美元。
2007-05-09 ArtNo.39427(156/421)
◆Bajaj、125ccバイクを100cc価格で年内に発売
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は目下125ccモーターサイクルを100ccの価格で販売する準備を進めており、インド二輪車産業を震撼させる可能性がある。(...続きを読む)
◆Bajaj to sell 125 cc bike at 100 cc cost
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd is working on offering its 125 cc motorbikes at the price of 100 cc. When it turns to reality, the country's two-wheeler industry could be in for a through shake-up.
◆巴贾吉汽车公司计划以100cc的价格销售125cc摩托车
【孟买】巴贾吉汽车公司准备以100cc款式的价格销售125cc款式摩托车。如果这项计划实现可能震撼整个国内二论车行业。
2007-05-09 ArtNo.39430(157/421)
◆シャープ、08年末までにSharp Galaxy50店増設
【バンガロール】Sharp India Ltd(SIL)は、2008年までに専門ショールーム『Sharp Galaxy』を新たに50店オープン、高級耐久消費財部門のメイン・プレーヤーになることを目指す。(...続きを読む)
◆Sharp plans to open 50 exclusive showrooms
【Bangalore】Sharp India Ltd plans to expand their presence by opening 50 exclusive showrooms 'Sharp Galaxy' across the country by 2008 and to become one of the main players in the premium segment for consumer durables.
◆夏普计划开50间专营展览店
【邦加罗尔】夏普印度有限公司计划到2008年底之前增设50间专营展览店Sharp Galaxy而扩张市场地盘,在高级消费耐用品市场扮演主要的角色。
2007-05-09 ArtNo.39434(158/421)
◆Reliance、政府系倉庫会社の余剰設備に注目
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)は、小売り事業の後方支援部門を最適化する狙いから政府系倉庫会社Central Warehousing Corporation (CWC)と、後者が15都市に設けている倉庫施設の全ての余剰キャパシティーを借り受ける交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Reliance Retail eyes CWC warehouses
【NEW DELHI】Reliance Industries Ltd(RIL) is in negotiations with the government-owned Central Warehousing Corporation (CWC) to take on lease all latter's unutilised and the partially utilised warehousing capacity, spread across 15 cities, in order to spruce up former's retail back-end.
◆瑞莱恩斯零售公司注视印度中央仓储公司的闲置设施
【新的里】瑞莱恩斯工业有限公司为了整顿旗下零售业的后勤业务正在跟印度中央仓储公司磋商利用后者在全国15个城市拥有的整个闲置设施。
2007-05-11 ArtNo.39437(159/421)
◆ニッケル輸入税引き下げ、鉄鋼会社への恩恵は皆無?
【ニューデリー】ニッケル輸入税の5%から2%への引き下げは輸入業者のマージン改善に役だっても、ステンレス・スチール・メーカーや一般消費者にはさしたる恩恵を及ぼさない。(...続きを読む)
◆Nickel import duty cut not to benefit steel firms
【New Delhi】The stainless steel manufacturers and the common man may not get a lot of benefit from the reduction in the import duty on nickel from 5 per cent to 2 per cent, although the importers would earn higher margins.
◆不锈钢制造商不会从原镍入口税下降获得利益
【新德里】因为原镍入口税下降从5%到2%,入口商会赚取好的差额利润,不过不锈钢制造商和消费者不会获得多大的利益。
2007-05-11 ArtNo.39438(160/421)
◆4月の乗用車販売11%アップ
【ニューデリー】金利の上昇に祟られ、2007年4月の輸出を含む乗用車(passenger car)販売台数は10万5962台と、前年同月の9万4771台に比べ11%増加したにとどまり、前年同期の伸びに及ばなかった。(...続きを読む)
◆April car sales up 11%
【New Delhi】As higher interest rates eroded demand, passenger car sales in India, including export an figure, rose 11% in April, slower than a year earlier, at 105,962 units compared with 94,771 units in the same month last year.
◆4月的乘用车销售量增加11%
【新德里】今年4月的乘用车销售包括出口成长了11%。从去年同月的9万4771辆增加到10万5962辆。不过这个成长率低于去年同一月的数字由于利率提高所致。
2007-05-11 ArtNo.39439(161/421)
◆4月のモーターサイクル販売10%下降
【ニューデリー】今年4月のモーターサイクル販売台数は前年同月の51万2000台から46万3000台に約10%下降した。(...続きを読む)
◆April motorcycle sales down by 10%
【New Delhi】Motorcycle sales during April 2007 stood at 4,63,000 units against 5,12,000 units in the corresponding period a year ago, down by 10 per cent.
◆4月的摩托车销售量下降10%
【新德里】今年4月的摩托车销售量从去年同一月的51万2000辆减到46万3000辆下降了10%。
2007-05-11 ArtNo.39440(162/421)
◆キヤノン、インド売上げ倍増目指す
【ニューデリー】Canon India Pvt Ltd(CIPL)はインド経済のブームと消費者の購買力増強に乗じ、2009年3月末までに年間売上げを2倍の800クロー(US$1.9億)に拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆Canon India aims at Rs 800-cr income
【New Delhi】With the boom in the economy and increased buying power, Canon India Pvt Ltd anticipates to double its revenues to Rs 800 crore by the end of March 2009.
◆佳能要实现年销80亿卢比
【新德里】佳能印度有限公司乘着景气繁荣和购买力的增加,计划把一年的销售额到2009年3月底之前增加两倍到80亿卢比。
2007-05-11 ArtNo.39442(163/421)
◆昨年のIT輸出39%増加
【ニューデリー】インドの2006-07年の電子製品/コンピューター・ソフトウェア/関連サービス輸出は、366億5000万米ドルと、前年比39.05%増加した。(...続きを読む)
◆IT exports rise by 39.05%
【New Delhi 】Indian electronics, computer software and computer hardware exports have registered a 39.05 per cent increase to $36.65 billion for the year ended March 2007 against the previous year.
◆去年的信息科技出口额增加39%
【新德里】印度在2007年3月31日截止的一年里出口366亿5000万美元的电子产品和计算机软件以及服务比前年增加39.05%。
2007-05-11 ArtNo.39446(164/421)
◆昨年の繊維輸出7.67%成長
【ニューデリー】インドの2006-07年通年の繊維輸出は7.67%の成長を見た。(...続きを読む)
◆Textile exports grew 7.67% in 2006-7
【New Delhi】India's overall textile exports have registered 7.67 per cent growth during 2006-07.
◆2006-07年的纤维出口成长了7.67%
【新德里】EVK S Elangovan贸工部政务部长在国会上议院答复的时侯说,2006-07年的纤维出口比前年成长了7.67%。
2007-05-14 ArtNo.39455(165/421)
◆向こう5年間の繊維産業投資US$358.6億
【ニューデリー】インドの繊維産業は向こう5年間に15万600クロー(US$358.57億)を投資、2012年までに22万5665クロー/550億米ドルの輸出目標達成を目指す。(...続きを読む)
◆Textile sector will see Rs 150,600 cr investment by 2012
【New Delhi】The textile sector is likely to attract investment of Rs 1,50,600 crore by 2012 and will achieve the export target of Rs 225,665 crore (55 billion dollars) by then.
◆今后5年的纤维工业投资1兆5060亿卢比
【新德里】印度纤维工业今后5年吸引1兆5060亿卢比的投资,而纤维出口额到2012年底之前达到2兆2566亿5000万卢比(550亿美元)的目标。
2007-05-16 ArtNo.39464(166/421)
◆Panasonic、流通網再編しUS$1億売上げ達成目指す
【ニューデリー】Panasonicは売上げを現在の200クロー(US$4762万)以下から2007-08年末までに500クロー(US$1.19億)に拡大することを目指し、流通網の再編に乗り出した。(...続きを読む)
◆Panasonic eyes Rs 500 crore turnover with revamping sales network
【NEW DELH】Panasonic, a Japanese consumer electronic major, has started revamping its distribution network across the country while setting an ambitious target to increase its turnover from less than Rs 200 crore now to Rs 500 crore by the end of 2007-08.
◆松下为了实现50亿卢比年销售额整顿流通环节
【新德里】日本消费电子巨头,松下电器有限公司为了实现到2007-08年底之前把年销售额从现在的20亿卢比以下扩张到50亿卢比的目标,开始全国性整顿流通环节。
2007-05-16 ArtNo.39466(167/421)
◆Piaggio、Bajaj抜き三輪車月間販売トップに
【ムンバイ】インドの自動車メーカーにとって4月はリーン・シーズンだが、三輪車プレーヤー、Piaggio Vehicles Pvt Ltd(PVPL)は例外で、同社の4月の月間販売台数はマーケット・リーダーBajaj Auto Ltd(BAL)を追い越し、トップに立った。(...続きを読む)
◆Piaggio surpasses Bajaj in three-wheeler monthly sale
【Mumbai】Although April has been a lean month for vehicle manufacturers, three-wheeler player Piaggio Vehicles has dethroned Bajaj Auto in sales for the first time.
◆比亚乔的三轮车销售量第一次超过贾吉
【孟买】虽然对印度汽车业来说4月是传统上贫瘠的季节,可是也有例外。比亚乔汽车私人有限公司4月的三轮车销售量第一次超过市场霸王巴贾吉汽车公司。
2007-05-16 ArtNo.39467(168/421)
◆4月の乗用車輸出9.5%ダウン
【ニューデリー】世界の小型乗用車製造基地を目指すインド自動車産業にとって新会計年度は幸先の良くないスタートを切り、4月の乗用車輸出は9.5%下降した。(...続きを読む)
◆Car exports dip 9.5pc in April
【NEW DELHI】India in quest to become a global hub for small car manufacturing, may have hit the wrong note during the first month of this fiscal year. The passenger car exports from the country declined by almost 9.5 per cent in April.
◆4月的轿车出口下降9.5%
【新德里】有意成为世界小型轿车制造中心的印度当这个财政年开始的时侯似乎弹错了音符。4月的乘用汽车出口量比去年同一月下降9.5%。
2007-05-16 ArtNo.39470(169/421)
◆地元企業、農産品卸売り市場の開発・経営権獲得目指す
【ニューデリー】小売革命に続き、農産品卸売り市場『mandi』を法人化する時が到来、チャンディガル直轄地に全国初の民営ターミナル・マーケット(terminal market)を設ける計画の開発権及び経営権獲得を目指し、Mukesh Ambani氏のReliance Industries Ltd(RIL)、Bharat Hotels、全国商品デリバティブス取引所(NCDEX:National Commodity & Derivatives Exchange Ltd)、DCL Shriramグループ、Zoom Developers、RK Foodlabs等が、入札を準備している。(...続きを読む)
◆India Inc ready to develop first pvt wholesale agricultural market
【NEW DELHI】After retail revolution, a time has now come, when the wholesale market for agricultural produce, the mandi,is corporatized. Companies such as Mukesh Ambani-owned Reliance Industries, Bharat Hotels, NCDEX, DCL Shriram group, Zoom Developers and RK Foodlabs are prepared to become developer and operator of the country's first private terminal market in Chandigarh.
◆本地企业准备投标第一个农产品批发市场私营化计划
【新德里】零售业革命之后,农产品批发市场企业化的时机也已经到了。穆凯什·安巴尼领导的瑞莱恩工业公司,巴拉特宾馆,国家日用品和衍生物交易所,DCL西里拉姆集团,Zoom Developers有限公司,RK Foodlabs等本地企业准备应募投标在昌迪加尔的国内第一个终端市场私营化项目。
2007-05-21 ArtNo.39475(170/421)
◆オリンパス、年商US$2000万達成目指す
【ニューデリー】オリンパスは50クロー(US$1220万)を投じ主要都市(major metropolitan cities)6カ所に専門ショールームを展開、今会計年度は2000万米ドルの年商達成を目指す。(...続きを読む)
◆Olympus aims US$ 20 mn top-line this fiscal
【NEW DELHI】Olympus, a Japan-based digital imaging company, plans to invest Rs 50 crore in India to set up six exclusive showrooms in major metropolitan cities, to double revenues from the country to $20 million this fiscal.
◆奥林巴斯要实现年售2000万美元
【新德里】位于日本的数字影像企业奥林巴斯计划投资5亿卢比在主要的城市设6间专卖陈列室而实现把这财政年的年售额增加两倍到2000万美元。
2007-05-21 ArtNo.39476(171/421)
◆Empower Industries、東京拠点のHTLとタイアップ
【コルカタ】ボンベイ証券取引所(BSE)上場の情報技術(IT)調査/システム統合会社Empower Industries Ltd(EIL)は東京拠点の年商4億円のインド系企業HTL Co Japan Ltdと戦略的な技術/マーケッティング協定を結んだ。(...続きを読む)
◆Empower Industries ties up with HTL Japan
【Kolkata】BSE-listed Empower Industries Ltd, a company engaged in the business of information technology resale and systems integration, is entering into a strategic, technical and marketing alliance with HTL Co Japan Ltd, a Tokyo-headquartered 400 million yen company.
◆Empower工业跟HTL Co Japan签订战略性合作合约
【加尔各答】孟买证券交易所上市的信息科技零售和系统整合技术企业,Empower工业有限公司跟位于东京年销4亿日圆的HTL Co Japan私人有限公司签订战略性技术和市场合作合约。
2007-05-21 ArtNo.39478(172/421)
◆Sun Microsystems、コンソーシアム組織しIPTV販促
【プネー】グローバル情報技術(IT)メジャー、Sun Microsystemsのインド子会社Sun Microsystems Indiaは、Tech Mahindraをシステム統合を担当する戦略パートナーに指名するとともに少なからぬ他のソフトウェアやハードウェア企業とコンソーシアムを組織、インド国内とアジア太平洋地域市場におけるインターネット・テレビジョン(IPTV:Internet Protocol TV)技術の販促に乗り出した。(...続きを読む)
◆Sun Micro takes consortium route for IPTV services
【Pune】Sun Microsystems India, an Indian arm of the global IT major Sun Microsystems, has formed a strategic alliance with Tech Mahindra as systems integrator partner and a clutch of other software and hardware companies, from equiment suppliers to security providers, to market IPTV services in the Indian and Asia Pacific markets.
◆太阳系统组织联盟推销网络电视服务
【浦那】太阳系统美国计算机的全资子公司太阳系统(印度)私人有限公司指名科技马辛德拉有限公司为系统集成的战略伙伴同时跟一群其他软件和硬件公司,包括机器和安全程序供应商组织联盟,而在印度国内和亚太区推销网络电视服务。
2007-05-23 ArtNo.39494(173/421)
◆Aditya Birla、US$22億投じ小売チェーン展開
【ムンバイ】Aditya Birla groupは今後3年間に9000クロー(US$21.95億)を投じ、『More』を商号に掲げるスーパーとハイパー・マーケットの全国チェーンを展開する。(...続きを読む)
◆AV Birla to enter retailing with an investment of Rs 9,000-cr
【Mumbai】The Aditya Birla group will foray into the retailing segment with an investment of up to Rs 9,000 crore over the next three years in a pan-Indian chain of supermarkets and hypermarkets under the `More' brand name.
◆埃迪亚贝拉集团起个字号『More』展开全国性连锁店
【孟买】埃迪亚贝拉集团计划进军零售市场,起个字号叫做『More』今后3年内投资900亿卢比展开全国性的超级市场和特级市场连锁店。
2007-05-25 ArtNo.39498(174/421)
◆ヤマハ、ファンバイクに照準
【ニューデリー】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMI)は『ファンバイク・メーカー』を看板に、インド業務の再編を図っており、業界筋によると、向こう2年間に600クロー(US$1.46億)を投じる計画だ。(...続きを読む)
◆Yamaha focuses on the fun bike
【NEW DELHI】Yamaha Motor India Pvt Ltd is looking at positioning itself as the fun bike maker and is in the process of restructuring its India operations. According to industry sources, Yamaha is looking at pumping Rs 600 crore in the next two years.
◆雅马哈瞄准fun bike
【新德里】】雅马哈摩托车印度私人有限公司致力树立fun bike制造商的形象而正在重建印度业务。根据消息,为l达到这个目标它准备今后两年里付出60亿卢比。
2007-05-25 ArtNo.39503(175/421)
◆昨年のソフトウェア/ITサービス輸出32%アップ:IT省
【コルカタ】インドのソフトウェア及び情報技術(IT)対応サービス(ITES)輸出は2003-04年の129億米ドルから2005-06年の236億米ドルに拡大、2006-07年にはさらに32%以上の成長を遂げた。(...続きを読む)
◆IT-ITES exports grew by 32 pcer cent last fiscal : IT Ministry
【Kolkata】The software and ITES(IT-enabled services) exports from the country grew from $12.9 billion in 2003-04 to $23.6 billion in 2005-06 and exceeded by 32 pcer cent last fiscal.
◆信息科技和信息科技化服务出口额成长32%:通信和信息科技部
【加尔各答】印度信息科技和信息科技化服务出口额从2004-04年的129亿美元增加到2005-06年的236亿美元,到了去年(2006-07)在记录了32%的成长。
2007-05-28 ArtNo.39509(176/421)
◆TCG Lifesciences、薬品開発総合サービス提供
【ニューデリー】The Chatterjee Group (TCG)傘下のTCG Lifesciences (TCGLS)は、薬品のライフサイクルを通じた総合サービスの提供に乗り出した。(...続きを読む)
◆TCG Life offers services as `projects'
【New Delhi】TCG Lifesciences, a group company of The Chatterjee Group (TCG) is now offering integrated services for the entire drug development lifecycle.
◆TCG生命科学公司开始提供总合性服务
【新德里】TCG(The Chatterjee Group)集团旗下的TCG Lifesciences开始提供包含从药物发现到投入市场的整个药物生命周期的总合性服务。
2007-05-28 ArtNo.39513(177/421)
◆Royal Enfield、新エンジン/新モデル開発、輸出に注力
【ムンバイ】Eicherグループ傘下の二輪車メーカー、Royal Enfield Ltd(REL)は40クロー(US$976万)を投じ、新エンジンと輸出市場向け2モデルの開発に取り組んでおり、英国で催される次期Birmingham Motor Showに出展する計画だ。(...続きを読む)
◆Royal Enfield to develop an engine and two bikes for export market
【Mumbai】The two-wheeler company of the Eicher group, Royal Enfield Ltd is set to invest Rs 40 crore for the development of a new engine and two new international bike designs in the export market and these new engine and completely new bike designs will be simultaneously launched at the forthcoming Birmingham Motor Show held in England.
◆皇家埃菲尔德公司正发展引擎和两种摩托车款式
【孟买】Eicher集团旗下的二论车制造商皇家埃菲尔德有限公司投资4亿卢比而正在发展引擎和两种摩托车款式。为了出口国际市场而设计的这些引擎和摩托车款式都要展出在下次伯明翰车展。
2007-05-28 ArtNo.39514(178/421)
◆セイコーウオッチ、6月にインド事務所オープン
【バンガロール】セイコーウオッチ株式会社が完全出資するSeiko Watch India(SWI)は6月7日に服部真二本社社長主宰の開所式を催し、インド・ビジネスをスタートする。(...続きを読む)
◆Seiko Watch to make debut on June
【BANGALORE】Seiko Watch India is all set to make a splash on June 7, when Seiko Corporation president Shinji Hattori will inaugurate its fully owned Indian subsidiary and officially makes it debut into the Indian market.
◆精工手表印度公司6月开始营业
【邦加罗尔】精工手表印度公司已经准备好6月7日初次进入印度市场。那一天精工手表公司的服部真二社长访印而主宰开始印度业务的典礼。
2007-05-30 ArtNo.39527(179/421)
◆Hero Honda、$300モバイクでRs10万カーに対抗
【ニューデリー】Tataグループが10万ルピー・カー(US$2439)の発売を準備する中、二輪車メーカーHero Honda Motors Ltd(HHML)は300~350米ドル(Rs12,500-15,000)の超低価格モーターサイクルを売り出し、新たな消費者層を開拓することを計画している。(...続きを読む)
◆Hero Honda takes on Tata's Rs 1 lakh car with $300 motorbik
【New Delhi】While the Tata's Rs 1 lakh car is expected to hit the market next year, the two-wheeler maker Hero Honda Motors Ltd is planning to build a motorcycle that will sell for $300-350 (Rs 12,500-15,000) and create an all-new class of buyers.
◆英雄本田计划发展300美元摩托车
【新德里】塔塔汽车公司计划的10万卢比轿车明年登上市场的时侯,二论车制造商英雄本田摩托有限公司也计划发展和出售300或350美元摩托车而创造新市场。
2007-05-30 ArtNo.39528(180/421)
◆東芝、PC部門設置検討
【ハイデラバード】目下シンガポールを拠点にインドのラップトップPC(パーソナル・コンピュータ)需要に応じている東芝は、インドに別個のPC部門を設けて、急成長する市場の需要に応じることを検討している。(...続きを読む)
◆Toshiba may set up separate PC division in India
【Hyderabad】Toshiba, which currently addresses the Indian market for laptops from its Singapore base, is planning to set up a separate division in India to address the rapidly growing market.
◆东芝考虑在印度设里独立个人电脑部门
【海德拉巴】东芝目前从新加坡向印度市场供应手提电脑,可是正在考虑在印度设里独立部门来应付快速成长的手提电脑需求。
2007-05-30 ArtNo.39530(181/421)
◆インド、タイと6月にアンブレラ協定締結も
【コルカタ】インドとタイは2003年10月9日に調印した『自由貿易枠組み協定(FTAF:Free Trade Area Framework)をベースにした一般協定(Umbrella Agreement)に関して6月末までに合意に達するものと見られる。(...続きを読む)
◆India, Thailand may sign umbrella trade pact by June
【Kolkata】The Umbrella Agreement between Indo and Thai based on the Free Trade Area Framework signed on October 9, 2003 is likely to be finalised by end June.
◆印度和泰国到6月底之前可能签署总协定
【加尔各答】印度和泰国到6月底之前可能签署以两国2003年10月9日签订的自由贸易地区框架协议为基础的总协定。
2007-06-01 ArtNo.39534(182/421)
◆KEV India、電動バイク発売
【ニューデリー】KEV Indiaは28日、首都圏(national capital region)における電動バイクの販売を開始した。価格は2万4500ルピー。(...続きを読む)
◆KEV India starts selling electronic bike
【NEW DELHI】KEV India on May 28 introduced its battery operated electronic bikes in the national capital region priced at Rs 24,500.
◆KEV印度公司发售电动摩托车
【新德里】KEV India5月28日在首都范围以2万4500卢比发售电动摩托车。
2007-06-01 ArtNo.39535(183/421)
◆韓国ブランド、インドLCD市場を支配
【ニューデリー】韓国の電子メーカー、SamsungとLGはインド消費者の嗜好の変化をいち早く掴み液晶表示(LCD)市場における支配的地位を築いた。市場調査会社ORGは、2007年1-3月の間に両社がインドLCD市場の65%のシェアを占めたと報告している。(...続きを読む)
◆Korea's brands rule Indian LCD market
【NEW DELHI】Korean electronics makers Samsung and LG are riding on Indian consumers' shifting preference to enhanced television viewing experience, are wresting control of Indian liquid crystal display (LCD) market. According to the latest ORG survey for January-March quarter of 2006-07, they have cornering over 65 per cent of the market share.
◆韩国品牌支配印度液晶显示市场
【新德里】韩国电子厂商三星和LG电子乘着印度消费者提升观赏经验的需求掌握印度液晶显示市场的支配性地位。根据市场调查公司ORG的2007年1-3期月报告,这两间韩国公司共同获得超过65%的市场占有率。
2007-06-01 ArtNo.39536(184/421)
◆AP州昨年のソフトウェア輸出48%増加
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州情報技術(IT)産業の昨年(2006-07)のソフトウェア輸出は1万8582クロー、およそ45億米ドルと、前年の1万2521クローに比べ48%増加した。(...続きを読む)
◆Software exports from AP grow 48%
【Hyderabad】Software exports from Andhra Pradesh registered 48 per cent growth during the year 2006-07 at Rs 18,582 crore (about $4.5 billion) against Rs 12,521 crore for the year before.
◆安德拉邦州的软件出口增加48%
【海德拉巴】安德拉邦州信息科技部门2006-07年出口1858亿2000万卢比的计算机软件和服务比前一年的1252亿1000万卢比增加48%。
2007-06-04 ArtNo.39544(185/421)
◆GDP成長率18年来最高の9.4%マーク
【ニューデリー】インドの2006-07年の国内総生産(GDP)成長率は、製造部門とサービス部門の好調が、農業部門と建設部門の成長鈍化を埋め合わせ、さらに経済全体の牽引役を務めたことから過去18年来最高の9.4%をマーク、前年の9%の伸びを上回った。(...続きを読む)
◆GDP logs in 9.4% growth, the fastest in 18 years
【New Delhi】The Indian GDP grew by 9.4 per cent in 2006-07, not only exceeding previous year's 9 per cent but the fastest in 18 years, as sterling performances by services and manufacturing sectors more than made up for a slowdown in agriculture and construction sector.
◆去年的国内生产增值9.4%,过去18年来最高记录
【新德里】因为制造业和服务业的坚强的成长不只弥补农业和建筑业的钝化而且牵引整个国内经济所以2006-07年的国内生产成长率达到9.4%,不但超过去年的9%,而且实现了过去18年来的最高记录。
2007-06-04 ArtNo.39545(186/421)
◆4月の輸出昨年同月比23%アップ、前月実績に及ばず
【ニューデリー】インドの2007年4月の輸出は105億7000万米ドル/4万4572.18クローと、前年同月(85億9000万米ドル)に比べ米ドル建てで23.06%、ルピー建てで15.39%、それぞれ増加した。しかし2007年3月の輸出額125億8000万米ドルを下回った(括弧内は前年同月の数字、以下同様)。(...続きを読む)
◆April exports grow 23%, fall below the previous month figure
【NEW DELHI】The country's exports in April 2007 grew 23.06 per cent to $10.57 billion, compared with $8.59 billion in the corresponding month of the previous year. In rupee terms, the exports were valued at Rs 44,572.18 crore, which is 15.39 per cent higher than the value of exports during April 2006. However the figure was lower than the $12.58 billion exports in March.
◆4月出口成长了23%,然而比上月份来得少
【新德里】印度2007年4月的商品出口记录了105亿7000万美元,比去年同一月的85亿9000万美元成长了23.06%。如果以卢比计则4月出口额达4457亿2180万卢比比去年同一月增加了15.39%。不过今年4月的出口额比不上今年3月的125亿8000万美元。
2007-06-04 ArtNo.39550(187/421)
◆Bajaj/TVSの5月の二輪車販売大幅ダウン
【ムンバイ】インド第2の二輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)の5月の二輪車販売は昨年同月の19万9426台から16万9327台に15%、第3のメーカー、TVS Motor Co(TVSMC)のそれも同12万4678台から10万8151台に13%、それぞれ下降した。(...続きを読む)
◆Bajaj & TVS's two-wheeler sales nose dive
【MUMBAI】India's second and third-biggest two-wheeler makers, Bajaj Auto Ltd and TVS Motor Co, reported 15% and 13% decrease in two-wheeler sales during May respectively. Bajaj's sales of all two-wheelers fell 15 per cent to 1,69,327 units from 1,99,426 units a year earlier. TVS Motor Co, had May sales of 108,151 units, down from 124,678 units a year ago.
◆巴贾吉和TVS5月份的二论车销售急骤下降
【孟买】印度第二和第三大二论车制造商巴贾吉汽车公司和TVS汽车公司的5月份二论车销售都急骤下降。巴贾吉的销售量从去年同一月的19万9426辆到16万9327辆减少15%。TVS的销售量同样地从12万4678辆到10万8151辆下降13%。
2007-06-04 ArtNo.39552(188/421)
◆ソニー、CTV市場シェアNo3に浮上
【ニューデリー】Sonyは地元メーカーOnidaを追い越しカラー・テレビジョン(CTV)市場のナンバー・スリーに浮上した。トップ2の座は過去5年間韓国のLG /Samsungにより占められて来たが、インドの2万4000クロー(US$58.54億)の電子耐久消費財市場に久々に日本ブランドが復活した。(...続きを読む)
◆Sony pips Onida to third spot in CTV market
【NEW DELHI】Sony has pipped Onida to emerge as the third largest colour television(CTV) brand in the country by value of sales. The Japanese brand has emerged as a large player in the Rs 24,000-crore Indian electronics & durable market. For the last five years there were just two top multinational electronics brands — LG and Samsung.
◆索尼击败Onida成为第3大的彩色电视机牌子
【新德里】索尼击败Onida以销售额成为印度第3大彩色电视机牌子,也许日本牌子复权的征兆。过去5年来2400亿卢比印度电子耐用消费品市场上只看到两个指导性跨国牌子,就是LG和三星,
2007-06-04 ArtNo.39554(189/421)
◆Tata Chemicals、バイオ燃料製造、生鮮食品流通も
【ムンバイ】国内最大のソーダ灰及び食塩メーカー、Tata Chemicals Ltd(TCL)は、バイオ燃料の製造及び果実と野菜の流通ビジネスに進出、事業の多角化を図る。(...続きを読む)
◆Tata Chemicals to invest in bio-fuels, farm products
【Mumbai】Tata Chemicals Ltd, which is the country's largest soda ash and edible salt maker, is entering into manufacture of bio-fuels and distribution of fresh fruits and vegetables in order to broad its business canvas.
◆塔塔化学制品公司计划制造生物燃料和流通农产品
【孟买】印度国内最大的苏打灰和食盐制造商,塔塔化学制品公司计划进军制造生物燃料和流通新鲜果实和蔬菜业务而把事业扩张和多元化。
2007-06-06 ArtNo.39561(190/421)
◆TVS、女性用二輪車アクセサリーに注力
【ムンバイ】南部ベースの二輪車メーカー、TVS Motor Company(TVSMC)は勤労女性が増加する中、女性用にデザインされた二輪車アクセサリーを揃え潜在的女性バイヤーの開拓に本腰を入れる。(...続きを読む)
◆TVS woos women buyers
【Mumbai】With changing lifestyles and increasing number of the working women, TVS, the south-based 2-wheeler manufacturer, will soon launch accessories specially designed for women and get down to tap potential female buyers.
◆TVS汽车公司恳求潜在女顾客
【孟买】随着生活方式的改便和越来越多的女性进军工作单位,位于南部的二论车制造商TVS汽车公司将不久发售特别为女骑士设计的二论车附件和饰品而开拓妇女市场。
2007-06-06 ArtNo.39562(191/421)
◆西アジア、インド製家電製品最大市場の座維持
【ドゥバイ】インドの2005-06年の西アジア向け消費者用電子製品輸出は1億7500万米ドルと、前年の9000万米ドルからほぼ倍増し、西アジアはインド製消費者用電子製品のトップ輸出市場としての地位を維持した。(...続きを読む)
◆India's consumer electronics exports to west Asia explode
【DUBAI】India's consumer electronics goods exported to the west Asian region were valued at $175 million in 2005-06, jump nearly two times over the $90 million of 2004-05 and the west Asian region remained the top export destination.
◆印度消费电子产品的向西亚出口激增
【迪拜】印度2005-06年出口到西亚市场的消费电子产品记录了1亿7500万美元,从2004-05年的9000万美元增加了几乎两倍。西亚继续维持印度消费电子产品的最大出口市场的地位。
2007-06-06 ArtNo.39563(192/421)
◆TVメーカー、スリムCRTに照準
【コルカタ】従来のCRT(cathode ray picture tube)テレビジョンの人気が再び盛り返し、テレビジョン・メーカーは急成長するスリムCRT TVに照準を合わせている。(...続きを読む)
◆Manufacturers focus on slim CRT TV
【KOLKATA】While the cathode ray picture tube(CRT) regains popularity, the television manufacturers are now betting big on an emerging segment known in TV circles as the "slim" CRT TV version.
◆电视制造商瞄准超薄显像管电视机
【加尔各答】随着阴极射线显像管声望恢复,电视制造商瞄准超薄显像管电视机。
2007-06-06 ArtNo.39565(193/421)
◆Infosys、銀行向けソフト『Finacle』をサービスとして販促
【ニューデリー】インド第2のソフトウェア輸出業者Infosysは、ユニバーサル銀行ソリューション『Finacle』を、他の製品とセットにしたサービスとして提供することにより、新たな市場領域を開拓する計画だ。(...続きを読む)
◆Infosys to relaunch Finacle as a service
【NEW DELHI】Infosys, the country's second largest software exporter, is preparing to launch its universal banking solution Finacle as a service offering along with its other products to expand its market reach.
◆Infosys促销『Finacle』作为一个服务
【新德里】印度第2大的电脑软件出口商Infosys准备把总合银行业解决方案『Finacle』跟其他产品一起提供作为一个服务从而扩张市场。
2007-06-06 ArtNo.39566(194/421)
◆小売市場の外資への開放は段階的に:商工会議所協会
【ニューデリー】インドの組織化された小売市場の規模は現在の75億-80億米ドルから2010年までに230億米ドルに拡大するものと予想されるが、外国直接投資(FDI)に対する小売市場の開放は段階的に進めるべきである。(...続きを読む)
◆To allow FDI in a calibrated manner : Assocham
【New Delhi】A study conducted by Associated Chambers of Commerce and Industry of India(Assocham) has projected that organised retailing in India is likely to touch $23 billion by 2010. Currently, organised retailing is estimated between $7.5 billion to $8 billion. Assocham has suggested opening up of the retail sector to Foreign Direct Investment in a calibrated manner.
◆在零售业领域应该只渐进地允许外国直接投资
【新德里】印度工商业联合会所作的一项调查报告一方面预测说,印度组织化的零售业规模到2010年底之前从现在的75亿-80亿美元成长到230亿美元,另一方面提议说,在零售业领域应该只渐进地允许外国直接投资。
2007-06-08 ArtNo.39569(195/421)
◆シャープ、高精細度LCD市場シェア10%目指す
【バンガロール】Sharp Business Systems India Ltd(SBSIL)は5日、大型高精細度液晶(HD LCD)インフォメーション・ディスプレイを御披露目した。(...続きを読む)
◆Sharp eyes 10% of high definition LCD market
【Bangalore】Sharp Business Systems (India) on June 5 announced its India launch of the large sized High Definition LCD Information Display.
◆夏普披露高清晰LCD信息显示器
【邦加罗尔】夏普商务系统印度有限公司6月5日披露了大型高清晰LCD信息显示器。
2007-06-08 ArtNo.39570(196/421)
◆ソニー、LCDテレビジョン・トップの座目指す
【ムンバイ】Sony India Pvt Ltd(SIPL)は韓国のライバルLG及びSamsungに取って代わり、インド液晶表示(LCD)テレビジョン市場トップの座につくことを目指している。(...続きを読む)
◆Sony aims for top slot in LCD TV market
【Mumbai】Sony India Pvt Ltd aims to topple its Korean competitors, LG and Samsung, and to bag the top slot in the Indian LCD television segment.
◆索尼计谋夺取液晶显示电视机市场领导地位
【孟买】索尼印度有限公司计谋推翻韩国的主要竞争者LG和三星,夺取印度液晶显示电视机市场领导地位。
2007-06-08 ArtNo.39574(197/421)
◆SAIL、鋼材トン当たり最大300ルピー値下げ
【ニューデリー】国営鉄鋼会社Steel Authority of India Ltd(SAIL)は5日、各種製品価格をトン当たり最大300ルピー引き下げたと発表した。(...続きを読む)
◆SAIL lowers steel prices
【New Delhi】State-owned Steel Authority of India Ltd lowered various products prices by up to 300 rupees a tonne, effective June 5.
◆印度钢铁管理局公司降低产品价格
【新德里】国营的印度钢铁管理局公司从6月5日起把各种产品价格降低每吨最高300卢比。
2007-06-11 ArtNo.39581(198/421)
◆HZL、亜鉛値下げ、鉛値上げ
【ムンバイ】Hindustan Zinc Ltd(HZL)は9日、亜鉛価格をトン当たり1900ルピー、1.1%引き下げた。(...続きを読む)
◆HZL lowers zinc prices, hikes lead prices
【MUMBAI】Hindustan Zinc Ltd on June 9 cut zinc prices by Rs 1,900 a tonne, or 1.1 per cent, to Rs 1,71,600 ($4,171) in immediate effects.
◆印度锌业公司锌减价铅加价
【孟买】印度锌业公司从6月9日起把锌价格降低每吨1900卢比或1.1%到17万1600卢比。
2007-06-11 ArtNo.39583(199/421)
◆5月の乗用車販売9.07%アップ
【ニューデリー】今年5月の乗用車(passenger cars)販売台数は9万6922台と、昨年同月の8万8863台に比べ9.07%増加した。(...続きを読む)
◆Car sales up 9.07% in May
【New Delhi】Domestic passenger car sales in May recorded an increase of 9.07 per cent to 96,922 units against 88,863 units in the same month last year.
◆5月乘用车销售增加9.07%
【新德里】今年5月的乘用车(passenger car)在国内销售量9万6922辆。比去年同月的8万8863辆增加9.07%。
2007-06-11 ArtNo.39584(200/421)
◆5月の商用車販売1.06%増加
【ニューデリー】今年5月の商用車販売台数は3万3262台と、昨年同月の3万2914台に比べ1.06%増加した。(...続きを読む)
◆May commercial vehicle sales up 1.06%
【New Delhi】Domestic commercial vehicles sales grew by 1.06 per cent during May at 33,262 units as against 32,914 units in the corresponding month a year ago.
◆商用车辆5月销售增加1.06%
新德里】今年5月的商用车辆(Commercial vehicle)销售达到3万3262辆,比去年同月的3万2914辆增加1.06%。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 4/9 pageを表示 [ 151~200 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.