対日関係 Relation with Japan in 2006
◆大和証券SMBC、インド事務所オープン
【ムンバイ】大和証券と三井住友フィナンシャルグループの合弁に成る、大和証券SMBCは26日、証券市場における資金調達と企業買収のコンサルタント業務を手掛けるオフィスをマハラシュトラ州Mumbaiに開設、インド市場進出を果たした。
(...続きを読む)
2006-07-31 ArtNo.38191(152/259)
◆Bank of India、第一生命と生命保険会社設立準備
【ムンバイ】Bank of India(BOI)は第一生命保険相互会社及びAndhra Bank(AB)と提携し生命保険会社を設立する準備に本腰を入れている。
(...続きを読む)
2006-08-02 ArtNo.38198(153/259)
◆ヒマチャル州政府、Hero Hondaに新用地オファー
【チャンディガル】ヒマチャルプラデシュ州政府はHero Honda Motors Limited(HHML)の600クロー(US$1.282億)第3工場プロジェクトに、当初予定されたSolan県Nalagarhの用地に代わる土地をオファーする方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Himachal offers new site to Hero Honda
【CHANDIGARH】 Himachal Pradesh government has decided to offer an another site for the Hero Honda Motors Limited Rs 600-crore proposed plant instead of the site at Nalagarh in Solan district.
◆喜马偕尔州政府对英雄本田提议提供新建厂用地
【昌迪加尔】喜马偕尔州政府对英雄本田提议提供新建厂用地。英雄本田计划投资60亿卢比在喜马偕尔州Solan县Nalagarh地区建新工厂。但是有人为了保护森林地区而抗议这个计划。
2006-08-02 ArtNo.38201(154/259)
◆Calsoft、株式会社コデックスの支配権益買収
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点のCalifornia Software(Calsoft)が完全出資するCSWL Incは株式会社コデックス(CODEX CO LTD、本社東京)の最低66%のシェアを買収する覚書に調印した。
(...続きを読む)
◆Calsoft acquire Japanese firm Codex's controlling share
【CHENNAI】 A Chennai based company, California Software(Calsoft) will acquire a minimum of 66 per cent equity in Codex Co. Ltd, Tokyo (Codex)through its wholly owned subsidiary CSWL Inc.. CSWL has signed a memorandum of understanding (MoU) with Codex.
◆Calsoft,买日本公司Codex的支配权益
【金奈】以泰米尔纳德州金那作基地的California Software(Calsoft)跟在东京据点的Codex公司签备忘录。在这个备忘录下,前者要购买后者的最少66%的股权。
2006-08-04 ArtNo.38210(155/259)
◆Caparo Marubeni Itochu Steel、年商US$705万予想
【東京】Lord Swraj Paul氏に率いられるCaparo Engineering India(CEI)は伊藤忠丸紅鉄鋼株式会社と手を組み新会社Caparo Marubeni Itochu Steel Inc(CMISI)を設立、自動車業界向け差厚溶接鋼板(TWB:Tailor Welded Blank)を製造する。
(...続きを読む)
◆Caparo Marubeni Itochu Steel sees US$7 mn sales in three years
【Tokyo】Japan-based Marubeni Itochu Steel Inc has entered into a joint venture with Lord Swraj Paul promoted Caparo Engineering India to investment about Rs 18 crore initially and to set up an automotive blank manufacturing unit.
◆卡帕罗丸红伊藤忠钢铁公司要投资1亿8千万卢比
【东京】印度商人保罗勋爵领导的卡帕罗工程公司跟伊藤忠丸红铁钢公司合作设立的卡帕罗丸红伊藤忠钢铁公司要投资1亿8千万卢比制造钢板供给汽车业。
2006-08-04 ArtNo.38212(156/259)
◆Hero Honda、7月の二輪車販売台数2.28%増加
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の7月の二輪車販売台数は23万5413台と、昨年同月の23万50台に比べ2.28%増加した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 2.28 per cent
【New Delhi】India's top two-wheeler manufacturer Hero Honda sold 2,35,413 units of vehicles in July this year 2.28 per cent higher than 2,30,050 units in the corresponding period last year.
◆英雄本田,7月的销售量增加2.28%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在7月销售了23万5413辆车,比去年同时期的23万50辆增加2.28%。
2006-08-04 ArtNo.38215(157/259)
◆Sanyo-BPL、Reliance Retailと提携協議
【バンガロール】三洋と地元BPLグループの50:50の合弁会社Sanyo BPL Pvt Ltd(SBPL)はRelianceグループと小売り領域で提携する交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Sanyo-BPL to discuss with Reliance Retail
【Bangalore】Sanyo-BPL has initiated talks with the Reliance Retail to tie up in retail venture. The 50:50 JV between Sanyo and BPL launched early this year.
◆三洋BPL,瑞莱恩斯零售公司商量合作
【邦加罗尔】日本三洋电机和本地BPL的50对50联营公司三洋BPL跟瑞莱恩斯零售公司商量在零售市场合作。
2006-08-04 ArtNo.38216(158/259)
◆京セラ、CDMA端末市場の15%のシェア目指す
【ニューデリー】京セラは低価格モデルの発売を通じて1年半の間にCDMA(code division multiple access)携帯電話端末市場の15%のシェアを占めることを目指しているが、今のところインドに製造施設を設ける計画はない。
(...続きを読む)
◆Kyocera plans to achieve 15pc share in CDMA handset mkt
【New Delhi】Japan's Kyocera Corp expects to get 15 per cent share of the booming Indian CDMA(code division multiple access) market in one-and-a-half years but has no plans yet to set up manufacturing unit here
◆京瓷要获得在CDMA手提电话市场的15%占有率
【新德里】日本通信器材公司京瓷期望在1年半内获得在印度CDMA手提电话市场的15%占有率。可是他没有计划在印度设立制造工厂。
2006-08-07 ArtNo.38222(159/259)
◆京都議定書に基づくクリーン事業投資US$41.9億
【ニューデリー】インド当局は、これまでに京都議定書のクリーン開発メカニズム(CDM:Clean Development Mechanism)に基づくクリーン・プロジェクト、総額1万9623クロー(US$41.93億)を承認した。
(...続きを読む)
◆Kyoto Protocol facilitates US$4.19bn investments
【New Delhi】CDM Authority in the Environment Ministry has approved 333 projects, investments amount of over Rs 19,623 crore(US$4.193bn) under the Kyoto Protocol's clean development mechanism(CDM).
◆在京都议定书下投资清洁计划41.9美元
【新德里】环境森林部属下CDM机构在京都议定书清洁发展机制下批准333个总共41亿9300万美元投资计划。
2006-08-11 ArtNo.38248(160/259)
◆Tulip、NTTに接続サービス提供
【ニューデリー】地元のデータ接続ソリューション提供業者Tulip IT Services Ltd(TISL)は、NTT Communication India Private Ltd(NTTCI)と、後者顧客に接続サービスを提供する契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Tulip in network service pact with NTT
【New Delhi】Tulip IT Services Ltd said on the 7th August that it had signed an agreement with NTT Communication India Private Ltd to provide network services to the latter's global customers based in India. Tulip IT Services Ltd provides Data connectivity solutions. NTT Communications is a subsidiary of Japan's Nippon Telegraph and Telephone Corporation.
◆Tulip,跟日本电信电话子公司服务合约
【新德里】本地数据连接服务公司Tulip IT Services Ltd跟日本电信电话的本地子公司签服务合约,对后者在本地的国际顾客提供连接服务。
2006-08-14 ArtNo.38258(161/259)
◆日産、Suzuki-Maruti通じインド市場開拓準備
【ニューデリー】日産はインド市場におけるSuzuki-Marutiとの提携拡張の可能性を研究している。
Maruti Udyog Ltd(MUL)の新工場の利用からスタートし、その他一切を活用する可能性を協議している。
(...続きを読む)
◆Nissan aims to have a full line-up of cars through Maruti
【New Delhi】Nissan who aims to have a full line-up of its cars in India, plans to utilise Maruti's new facility and everything else.
◆日产计划通过马鲁蒂展开整套车型
【新德里】日产计划先通过马鲁蒂的新工厂生产一些车型,然后无论什么都用而在印度市场展开整套他的车型。
2006-08-14 ArtNo.38262(162/259)
◆日立、オフショア開発管理センター設置
【チェンナイ】Hitachi India Pvt. Ltdはマハラシュトラ州Mumbaiのオフィス内に、『オフショア開発管理センター(ODMC:Offshore Development Management Centre)』を設けた。
新ユニットはソフトウェア製品の開発を手掛けるアウトソーシング・パートナーにプロジェクト・マネージメント関連の支援を提供する。
(...続きを読む)
◆Hitachi sets up Offshore Development Management Centre
【CHENNAI】Hitachi India Pvt. Ltd. has established a new unit in its Mumbai office, — the Offshore Development Management Centre (ODMC) —aimed at project management support in software product development by the parent company's outsourcing partners in India.
◆日立设立离岸发展管理中心
【金奈】日立印度私人有限公司在孟买办公室内设立离岸发展管理中心。这个中心给发展软件产品的印度外包伙伴在项目管理方面的协助。
2006-08-18 ArtNo.38279(163/259)
◆Kinetic、今月Blazeを日本に輸出
【チェンナイ】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL)は間もなくKinetic Blazeの日本向け輸出を開始する。
(...続きを読む)
◆Kinetic exports Blaze to Japan
【CHENNAI】Kinetic Motor Company Ltd ses to export Kinetic Blaze to Japan.
◆Kinetic要开斯出口Blaze速可达到日本
【金奈】Kinetic Motor Company Ltd 计划在这个月出口Blaze速可达到日本。
2006-08-21 ArtNo.38283(164/259)
◆三菱重工業、L&Tと超臨界圧ボイラ製造施設建設計画
【ニューデリー】三菱重工業は、地元大手土木建設会社Larsen and Toubro Ltd(L&T)と手を組みインドに800MW(メガワット)の超臨界圧ボイラ(super-critical boiler)製造施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi to set up a super critical boiler manufacturing facility
【New Delhi】Larsen and Toubro Ltd and Mitsubishi Heavy Industries are considering to set up a 800 Mw super critical boiler manufacturing facility in India.
◆L&T和三菱计划兴建制造超临界压锅炉设备
【新德里】本地建筑工程公司Larsen and Toubro Ltd 和三菱重工业公司计划在国内兴建制造800Mw超临界压锅炉设备。
2006-08-21 ArtNo.38287(165/259)
◆日本ペイント、北部と南部に2工場計画
【ハイデラバード】先月タミールナド州Chennaiでインド・ビジネスをスタートした日本ペイントは2006年末までに南インドに専門店(exclusive outlets)50店を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Nippon Paint to build plants one each in South and North
【Hyderabad】Nippon Paint which launched its India operations from Chennai last month, will set up 50 exclusive outlets across South India by the end of 2006.
◆日本涂料公司计划在印度北部和南部各建一个工厂
【海德拉巴】上月在泰米尔纳德州金奈开始印度事业的日本涂料公司计划到2006年末以前在印度南部开50个专卖店铺。
2006-08-21 ArtNo.38288(166/259)
◆Actimus Bio、日本パートナー物色
【ヴィサカパトナム】製薬会社のための生体機能解析(bio-analysis)及び生物学的同等性(bioequivalence)領域の受託研究を手掛ける地元企業Actimus Biosciences Private Ltd(ABPL)は、日本市場進出と、日本企業とのタイアップを希望している。
(...続きを読む)
◆Actimus Bio to look for Japanese partners
【Visakhapatnam】Actimus Biosciences Private Ltd, an independent contract research organisation for pharma companies, is keen on entering the Japanese market and having tie-ups with companies there.
◆Actimus Bio找日本伙伴
【维沙卡帕特南】一家本地制药业合同研究机构,Actimus Biosciences Private Ltd希望进军日本市场,在那里跟当地公司合作。
2006-08-21 ArtNo.38292(167/259)
◆Swaraj Mazda、いすゞバス工場増設
【チェンナイ】いすゞ自動車の6人の代表団が、いすゞ車両の組立工場とバス車体の製造施設の定礎式に出席するためパンジャブ州RoparのSwaraj Mazda Ltd(SML)工場を訪れた。
(...続きを読む)
◆Swaraj Mazda to build Isuzu bus factory
【CHENNAI】A delegation from Isuzu Motors of Japan has visited the Swaraj Mazda factory at Ropar, Punjab. The six-member delegation attended a ceremony laying the foundation for the Isuzu assembly plant and also setting up of bus body building facilities.
◆Swaraj Mazda兴建五十铃巴十工厂
【金奈】五十铃汽车公司六人代表团到旁遮普州Ropar访问Swaraj Mazda工厂。他们参加兴建五十铃车辆装配厂和巴十车身制造厂的奠基典礼。
2006-08-21 ArtNo.38295(168/259)
◆Maples、内灘町エンジニアの訓練引き受け
【チェンナイ】タミールナド州Chennaiを拠点にする情報技術(IT)コンサルティング&トレーニング会社、Maples ESM Technologies Pvt Ltd(METL)は日本にセンターを設け、ネットワークやシステム管理の日本人エンジニアを訓練する。
(...続きを読む)
◆Maples plans to train Japanese engineers
【Chennai】A Chennai-based IT consulting and training company, Maples ESM Technologies Pvt Ltd will set up a centre in the town of Uchinada, Japan to train Japanese engineers in network and systems management.
◆Maples计划训练日本工程师
【金奈】以泰米尔纳德州金奈基地的信息技术顾问和训练公司,Maples ESM Technologies Pvt Ltd计划在日本石川县北郡内滩町设立中心而训练在网状系统和系统管理方面的工程师。
2006-08-21 ArtNo.38296(169/259)
◆Sony TV、大規模な企業買収準備
【ニューデリー】Sony Entertainment India(SEI)は、過熱する競争を乗り切るため、インド国内におけるアグレッシブな企業買収を準備しており、向こう数ヶ月内に計画の詳細を発表する。
(...続きを読む)
◆Sony TV to prepare major acquisitions
【New Delhi】Sony Entertainment India is preparing "major acquisitions" in India as it faces stiff competition. They can be announced in the next few months.
◆索尼影视,准备大规模的收购
【新德里】索尼娱乐印度公司在激烈竞争的压力下,准备在国内重大的收购。他们在几个月内发表收购计划的详细内容。
2006-08-23 ArtNo.38303(170/259)
◆Hindustan Motors、三菱Montero発売
【ニューデリー】Hindustan Motors Ltd(HML)は、3200cc直列4気筒ターボ・ディーゼル・エンジン搭載のスポーツ・ユーティリティー、三菱Monteroを御披露目した。
(...続きを読む)
◆HM introduces Mitsubishi Montero
【NEW DELHI】Hindustan Motors on Thursday unveiled its premium sports utility vehicle (SUV) with a 3.2-litre four cylinder in line turbo diesel engine Montero from the Mitsubishi stable.
◆印度斯坦汽车公司公开三菱Montero
【新德里】印度斯坦汽车公司星期二公开装备3200cc串联气缸涡轮引擎的多功能运动车三菱Montero。
2006-08-23 ArtNo.38305(171/259)
◆Falcon Tyres、住友と技術提携協議
【コルカタ】P.K. Ruia氏に率いられるFalcon Tyres Ltd(FTL)は近く住友商事と技術提携を結ぶ見通しだ。
(...続きを読む)
◆Falcon Tyres set to tie-up with Sumitomo
【Kolkata】P.K. Ruia group company, Falcon Tyres sets to get into technical tie-up with Sumitomo Corporation.
◆Falcon Tyres跟住友商事商量技术合作
【加尔各答】P.K. Ruia 先生领导的Falcon Tyres Ltd跟住友商事商量技术合作。
2006-08-25 ArtNo.38312(172/259)
◆日本総領事、工事発注巡り西ベンガル州政府に抗議
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata駐在の竹内好一総領事は、同州政府がHooghly川を跨ぐRaichak-Kukrahati橋梁工事をインドネシアのSalimグループに発注したことに抗議した。
(...続きを読む)
◆Consul general of Japan upset over Kukrahati bridge deal
【Kolkata】Yoshikazu Takeuchi, consul general of Japan, regretted against West Bengal state government had decided to allot the work to construct the Raichak-Kukrahati bridge over Hooghly riverto Salim even while Japan International Cooperation Agency (JICA) was doing the feasibility study.
◆日本总领事关于承包工程合约抗议西孟加拉邦州政府
【加尔各答】驻在加尔各答的日本总领事竹内好一先生抗议西孟加拉邦州政府关于建筑Raichak-Kukrahat桥梁(Hooghly川)的承包合约给印尼的三林集团尽管日本国际协力机构做可行性研究。
2006-08-25 ArtNo.38316(173/259)
◆小型車投入の時機と方式を検討:トヨタ副社長
【ニューデリー】トヨタ自動車の稲葉良?副社長は23日、「インドに小型車(small car)を投入するのは既定の方針と言えるが、何時、どのように投入するかをなお検討している」と語った。
(...続きを読む)
◆Toyota figure out modalities for small car
【New Delhi】Toyota Motor Corporation Executive Vice-President, Mr Yoshimi Inaba, said it would definitely be introduceing a small car in India, but was working out "how" and "when" to do so.
◆丰田,研究制造·出售小型车的时机和方式
【新德里】丰田汽车公司的稻叶良见副总经理23日说,他们已经决定在印度制造和出售小型车。但是还是研究在怎样的时侯用怎洋的方式来做。
2006-08-28 ArtNo.38338(174/259)
◆三菱化学、インドをPTAの主要製造拠点に
【ハルディア】三菱化学(MCC)は西ベンガル州Haldia拠点の子会社MCC PTA (India) Corporation Private Limited (MCPI)の設備能力拡張を通じインドを高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)の主要な製造基地にする。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi to expand its PTA capacity at Haldia
【HALDIA】Mitsubishi Chemical Corporation of Japan is expanding the capacity of its subsidiary MCC PTA India Corporation Private Limited located in West Bengal and will make India a major production base for Purified Terepthalic Acid (PTA).
◆三菱化学公司在海尔地亚扩张纯对苯二酸制造设施
【海尔地亚】三菱化学公司通过在西孟加拉帮州海尔地亚扩张属下的三菱PTA印度公司的制造设施而把印度作成主要的纯对苯二酸生产基地。
2006-09-01 ArtNo.38357(175/259)
◆三井物産、トヨタ車小売りビジネスに進出
【ムンバイ】単一商標小売りビジネス(single brand retail trading)に対する外資の51%出資を認めたインド政府の外国直接投資政策緩和に乗じ、三井物産は地元ロジスティクス会社TCI India Ltd(TCIIL)と51:49の合弁会社Bussan TCIIL Automotive Indiaを設立、トヨタ車の小売りビジネスに乗り出す。
(...続きを読む)
◆Mitsui sets up JV to retail Toyota cars
【NEW DELHI】Mitsui & Co. is setting up a joint venture with logistics major TCI India, under Bussan TCIIL Automotive India based on the guidelines for foreign direct investment in single brand retail trading, and will retail Toyota cars in India.
◆三井物产设立联营公司而零售丰田汽车
【新德里】三井物产乘着政府修改外国直接投资政策承认外资在单一牌子零售业拥有51%的股权,跟本地后勤服务企业TCI公司设立51:49联营公司Bussan TCIIL Automotive India而零售丰田汽车。
2006-09-04 ArtNo.38379(176/259)
◆Hero Honda、8月の二輪車販売12.6%下降
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の8月の二輪車販売台数は輸出も含め21万5076台と、昨年同月の24万6304台に比べ12.6%下降した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales dipping by 12.6 per cent in August
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd sold 215,076 units in August, down 12.6 percent from 246,304 sold in the same month last year.
◆英雄本田在8月销售量下降12.6%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在8月包括出口销售了21万50763辆车,比去年同时期的24万6304辆下降12.6%。
2006-09-04 ArtNo.38384(177/259)
◆Sony Ericsson、インドで携帯端末製造検討
【ムンバイ】世界第4位のセル式電話器機会社Sony Ericssonは、インドに携帯電話端末製造施設を設ける可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Sony Ericsson contemplates a handsets manufacturing facility in India
【MUMBAI】Sony Ericsson, the world's fourth largest cellular company, is contemplating the option of setting up the manufacturing facility in India.
◆索尼爱立信考虑兴建手机制造厂
【孟买】世界第4大手机制造商索尼爱立信公司考虑在印度兴建手机制造厂。
2006-09-06 ArtNo.38390(178/259)
◆日本/インド情報技術業界覚書交換
【ニューデリー】日本電子情報技術産業協会(JEITA:Japan Electronics and Information Technology Industries Association)は4日、インド情報技術(IT)産業の頂上組織、情報技術製造業者協会(MAIT:Manufacturers' Association for Information Technology)と、両国間の経済・貿易・投資の拡大強化を目指す覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆IT associations from Japan and India sign MoU
【New Delhi】The Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA) and the Manufacturers' Association for Information Technology (MAIT), the two apex bodies representing electronics and information technology industries in Japan and India, signed an MoU to strengthen and deepen economic, trade and investment between the two countries.
◆日印信息技术产业团体签备忘录
【新德里】日本电子和信息技术工业协会和印度信息技术制造商协会为了扩大两国经济·贸易·投资而签署备忘录。
2006-09-06 ArtNo.38398(179/259)
◆Zydus、日本後発医薬品市場開拓
【ムンバイ】グジャラート州Ahmedabad拠点の製薬会社Zydus Cadilaグループは、日本に完全出資子会社Zydus Pharma Inc(ZPI)を設立、日本における後発医薬品製剤や薬理活性原末(API: Active Pharmaceutical Ingredients)市場の開拓に乗り出す。
(...続きを読む)
◆Zydus enters generics market of Japan
【Mumbai】The Ahmedabad-based pharma major Zydus Cadila has established a wholly owned subsidiary called Zydus Pharma Inc in Japan and will market formulation generics and API in that country.
◆Zydus进军日本非专利药市场
【孟买】以古吉拉特州艾哈迈达巴德为基地的制药企业Zydus Cadila公司在日本设立全资子公司Zydus Pharma Inc而进军日本非专利药和原料药市场。
2006-09-11 ArtNo.38401(180/259)
◆スズキ/日産、新工場にUS$15億投資
【ニューデリー】スズキと日産は共同で15億米ドルを投じ、ハリヤナ州Manesarに輸出志向型の乗用車製造施設を設ける。
新工場は2年内に稼働する。
(...続きを読む)
◆Suzuki & Nissan's new plant will be built at an investment of $1.5 bn
【NEW DELHI】Suzuki and Nissan will invest $1.5 billion in India to build an export-oriented car plant at Manesar in Haryana, which will begin production in two years.
◆铃木和日产共同投资15亿美元而兴建工厂
【新德里】铃木汽车公司和日产汽车公司共同投资15亿美元而在哈里亚纳州Manesar兴建工厂。这个工厂两年内开工。
2006-09-11 ArtNo.38402(181/259)
◆日産、小型車市場開拓の事業化調査
【ニューデリー】日産自動車はインド市場に小型乗用車(small car)を紹介する事業化調査を進めている。
日産は600~5000ccのおよそ180モデルを擁し、660cc64馬力のMocoは最も小型なものの1つ。
また1100~1600ccのMicraは欧州やアジア市場で好評を博している。
(...続きを読む)
◆Nissan undertaking a feasibility study to launch small cars
【New Delhi】Nissan Motors is studying feasibility to launch small cars in India.It has around 180 models with the engine capacity ranging from 600 cc to 5,000 cc. Moco, which has a 660 cc power-packed engine of around 64 horse power, is one of the smallest cars in its stable .The other model Micra comes in the range of 1,100 cc to 1,600 cc and has been a big seller in the European and Asian markets.
◆日产进行在印度发售小型汽车的可行性研究
【新德里】日产为了在印度发售小型汽车而进行可行性研究。他拥有发动机容量从600cc到5000cc的大约180款式汽车。660cc64马力的Moco是最小的一种。1100-1600cc的Micra在欧洲和亚洲市场大受欢迎。
2006-09-11 ArtNo.38403(182/259)
◆ホンダも小型車投入計画
【ニューデリー/チェンナイ】ホンダはインドに小型乗用車(small car)を投入し、製品ポートフォリオを拡大する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Honda also mull to make small car in India
【NEW DELHI/CHENNAI】Honda Motors is looking at introduceing a small car in the Indian market to expand its product portfolio.
◆本田也考虑投入印度市场小型汽车
【新德里/金奈】本田汽车公司也考虑把小型汽车投入印度市场而扩张产品种类。
2006-09-11 ArtNo.38404(183/259)
◆フォード、小型車市場にマツダ・モデル投入検討
【ムンバイ】Ford Motorは50万ルピー未満の乗用車セグメントに進出する計画をまだ公表していないが、消息筋によると同社はマツダと手を結び小型乗用車市場に進出することを検討しているもようだ。
(...続きを読む)
◆Ford may foray into the small car market through Mazda
【MUMBAI】Though Ford Motor has revealed its plans for the sub-Rs 5 lakh car market, sources say that Ford may foray into the small car market through its Japanese subsidiary Mazda Motor.
◆福特可能通过马自达进军印度小型汽车市场
【孟买】虽然福特汽车公司还没有发表进军50万卢比以下汽车市场的战略,但是可靠消息来源说,福特可能通过日本子公司马自达汽车进军印度小型汽车市场。
2006-09-11 ArtNo.38407(184/259)
◆ヒロー・ホンダ、ラジャスタン州工場の建設認可を依然待機
【ニューデリー】Hero Honda Motors India Ltd(HHMIL)は、ウタランチャル州Haridwarにおける新工場建設計画を実行に移す一方、ラジャスタン州Jaipurにおける工場建設計画に対する州政府の認可が下りるのを依然待機している。
(...続きを読む)
◆Hero Honda awaiting a clearance from the Rajasthan government
【NEW DELHI】Hero Honda Motors India is awaiting a clearance from the Rajasthan government to set up its plant at Jaipur in the state, even as it will go ahead with a new plant at Haridwar in Uttaranchal.
◆英雄本田等待拉贾斯坦州政府的批准
【新德里】在北安查尔州哈德瓦开始建筑新工厂的英雄本田有限公司,还是等待拉贾斯坦州政府批准在该州斋浦尔兴建工厂。
2006-09-11 ArtNo.38413(185/259)
◆地場製薬メジャー相次ぎ日本市場進出
【ムンバイ】日本医薬品市場はインドを含む外国製薬会社にとって極めて進出が困難な市場だったが、今や魅力的な新市場として浮上、RanbaxyとLupinは日本に合弁会社を設立、Zydusグループは他社に先駆け完全出資子会社を立ち上げた。
(...続きを読む)
◆Pharma cos go into Japan market one after another
【Mumbai】Japanese pharma market which had been a tough market for foreign drug manufacturers including Indian firms, is emerging as the new attractive destination for Indian drug majors. Ranbaxy, Lupin float JVs; Zydus group sets up first wholly owned subsidiary.
◆本地制药公司相继进军日本市场
【孟买】日本医药市场是对外国公司包括印度公司来说历来很难进的市场。但是现在成为很魅力的市场。兰巴克斯和Lupin都设立联营公司,Zydus集团设立全资子公司而一个接着一个地进军这个市场。
2006-09-15 ArtNo.38431(186/259)
◆三井物産、Noidaに保税倉庫地区開発
【ニューデリー】三井物産はウッタルプラデシュ州Greater Noidaの100エーカー以上の土地に保税倉庫地区(free-trade warehousing zone)を設ける。
(...続きを読む)
◆Mitsui to invest in Noida for warehousing zone
【New Delhi】Mitsui Co Ltd is about to set up a free-trade warehousing zone over 100 acres in Greater Noida.
◆三井物产在Greater诺伊达发展自由贸易仓库区
【新德里】三井物产计划在北方邦州Greater诺伊达的100英亩以上的地区发展自由贸易仓库区。
2006-09-15 ArtNo.38434(187/259)
◆日産/スズキ、法人税免除等の要望書提出
【ニューデリー】共同で2500クロー(US$5.34億)を投じ新工場を建設することを計画する日産自動車とスズキは、法人税/輸入関税/付加価値税(VAT)の免除を含む要望書を政府に提出した。
(...続きを読む)
◆Nissan and Suzuki request 10-year tax holiday
【New Delhi】Nissan and Suzuki who are considering to jointly set up the Rs 2,500 crore plant in India, have submitted a long wishlist, including a 10-year corporate tax holiday, duty-free imports, a VAT holiday and stamp duty exemption.
◆日产和铃木提出10年免税等请愿
【新德里】最近发表共同投资250亿卢比而兴建新工厂的日产汽车公司和铃木汽车公司向中央和地方政府提出清源书。他们的要求包括10年免公司所得税,进口税,附加税和印花税。
2006-09-15 ArtNo.38437(188/259)
◆豊田自動織機、KTTMとフォークリフト販売委託契約
【バンガロール】豊田自動織機は12日、Kirloskar Toyoda Textile Machinery (KTTM)と、インド国内におけるマテハン機器(フォークリフト)の販売・サービスを後者に委ねるディストリビューション契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Toyota Ind. signed a distribution agreement with Kirloskars
【Bangalore】Toyota Industries Corporation has signed a distribution agreement with Kirloskar Toyoda Textile Machinery (KTTM) for sales and service of material handling equipment (forklifts) in India.
◆丰田自动织机公司和基洛斯卡签署经销合同
【Bangalore】丰田自动织机公司和基洛斯卡丰田纺织机械公司签署在印度国内经销叉架起货机合同。
2006-09-15 ArtNo.38438(189/259)
◆三洋電機、US$4.27億売上げ目指す
【コルカタ】三洋電機は2008-09年までにインド耐久消費財市場で2000クロー(US$4.27億)の売上げを達成することを目指している。
(...続きを読む)
◆Sanyo aims to achieve Rs 2,000 crore turnover
【KOLKATA】Sanyo Electric Co aims to achieve Rs 2,000 crore turnover in the Indian consumer durable segment by 2008-09.
◆三洋电机计划实现年售200亿卢比
【KOLKATA】三洋电机计划到2008-09年以前在印度耐用消费品市场实现年售200亿卢比。
2006-09-22 ArtNo.38464(190/259)
◆ホンダ二輪車工場、契約労働者のスト再発
【ニューデリー】Honda Motorcycles and Scooters India (HMSI)の契約労働者約200人が賃上げと就業の正規化を求め19日朝からストライキを行った。
(...続きを読む)
◆Honda contract workers struck work again
【New Delhi】Honda Motorcycles and Scooters India's (HMSI) about 200 contract workers went on strike on Tuesday demanding wage hikes and regularisation of services.
◆本田合同工人再度罢工
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司的约200个合同工人从星期二早上开始再度罢工要求提高薪水和服务专职化。
2006-09-22 ArtNo.38470(191/259)
◆中央政府、三菱化学のPTA事業拡張計画を認可
【ニューデリー】インド政府は三菱化学(MCC)の西ベンガル州Kolkataにおける高純度テレフタル酸(PTA:purified terephthalic acid)の製造/マーケッティング/販売/流通に関わる342クロー(US$7308万)の外国直接投資プロジェクトを承認した。
(...続きを読む)
◆The Centre cleared Mitsubishi Chemical's WB project
【NEW DELHI】The Central Government has cleared Mitsubishi Chemical Corporation's project in West Bengal to manufacture, market, sale and distribut purified terephthalic acid (PTA) with a foreign direct investment of Rs. 342 crore.
◆中央政府批准三菱化学在西孟加拉州扩张精对苯二甲酸厂
【新德里】中央政府批准三菱化学在西孟加拉州扩张精对苯二甲酸厂。外商直接投资额34亿2000万卢比。
2006-09-25 ArtNo.38474(192/259)
◆地場リクルート会社、IRJと提携し日本企業にスタッフ斡旋
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点の人材コンサルティング会社ECHC Management Services Pvt Ltdは20日、東京に本社を置く人材紹介会社インターナショナル・リクルートメント・ジャパン(IRJ)と覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Japanese companies on overdrive to recruit from India
【Chennai】Chennai-based executive search firm, ECHC Management Services Pvt Ltd, has signed a memorandum of understanding with International Recruitment Japan Inc (IRJ), a Japanese talent search firm.
◆日本公司开始积极地从印度招聘人才
【金奈】以泰米尔纳德州金奈基地的猎头招聘公司ECHC管理服务有限公司和总部位于东京的人才斡旋公司International Recruitment Japan Inc在9月0日签署备忘录。
2006-09-25 ArtNo.38482(193/259)
◆裁判所、ホンダ工場罷業労働者の排除指示
【ニューデリー】ハリヤナ州Gurgaonの民事裁判所は23日、警察を含む地元当局にHonda Motorcycle and Scooter India(HMSI)工場内でスト決行中の契約労働者を立ち退かせるよう指示した。
(...続きを読む)
◆Court ordered to evict striking contract workers at Honda
【NEW DELHI】Gurgaon civil court ordered local administration, including police, to evict striking contract workers of Honda Motorcycle and Scooter India from the company premises at Manesar.
◆民事法庭命令地方当局包括警察驱逐在本田工厂罢工的包工
【新德里】民事法庭命令地方当局包括警察驱逐在本田摩托车和踏板车印度私人有限公司工厂罢工的包工。
2006-09-27 ArtNo.38496(194/259)
◆ホンダ、US$8500万投じ二輪車製造能力拡張
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI)は向こう2-3年間に400クロー(US$8547万)を投じ、年産能力を現在の約90万台から120万台に拡張、新モデルを紹介する。
(...続きを読む)
◆HMSI to invest Rs 400 cr in the next two-three years
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI) plans to invest Rs 400 crore in the next two-three years to expand capacity and new product development.
◆本田摩托车和踏板车公司今后2,3年内投资40亿卢比
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司今后2,3年内投资40亿卢比而扩张设备和开发新产品。
2006-09-27 ArtNo.38497(195/259)
◆ホンダ契約労働者、斡旋会社と合意しスト中止
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI)の6日間に及んだ契約労働者のストライキは24日早朝、労働者斡旋会社と契約労働者の交渉が妥結したのに伴い幕を下ろした。
(...続きを読む)
◆Honda contract workers' six-day strike came to an end
【NEW DELHI】The six -day long strike by contract workers of Honda Motorcycle and Scooter India (HMSI) came to an end after an agreement was reached between the labourers and contractor in the early morning of Sunday.
◆本田合同工人停止6天的罢工
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司的合同工人在星期天早上跟承包公司达成协议而停止6天的罢工。
2006-09-27 ArtNo.38501(196/259)
◆Zensar、技術革新プラットフォームtechTribeと提携
【プネー】富士通傘下のソフトウェア・サービス及びBPO(business process outsourcing)会社、Zensar Technologies Ltd(ZTL)は、サンフランシスコとニューデリーを拠点に、技術開発者のための相互協力プラットフォームを提供するtechTribe Networksと手を結んだ。
(...続きを読む)
◆Zensar to form an alliance with techTribe
【Pune】The software services and BPO organisation under the umbrella of Fujitsu group, Zensar Technologies has formed an alliance with techTribe Networks, a collaboration platform to connect tech innovators, based in San Francisco and New Delhi.
◆Zensar跟techTribe结盟
【浦那】富士通属下的服务和业务流程外包公司Zensar Technologies Ltd跟总部设在三藩市和新德里的techTribe Networks,把革新者连接的协同工作平台。
2006-09-29 ArtNo.38504(197/259)
◆来年初に日印経済協力戦略会議:商工相
【ニューデリー】インドと日本は、両国間の貿易投資を促進するため、来年初に包括的経済協力協定(CECA:comprehensive economic cooperation agreement)に関する交渉を開始する見通しだ。
(...続きを読む)
◆India, Japan to start parleys on strategic economic pact at the early next year
【New Delhi】"India and Japan may start talks early next year on a Comprehensive Economic Cooperation Agreement to boost mutual trade and investment ties," Commerce Minister Kamal Nath said at a FICCI seminar.
◆印度和日本从明年初开始经济协力战略会议:工商部长
【新德里】印度和日本为了促进两国之间的双边贸易和投资活动而从明年初开始关于全面经济合作协定进行磋商。工商部长Kamal Nath先生在印度工商会联合会主办的会议上这样说。
2006-09-29 ArtNo.38506(198/259)
◆UPL、石原産業農業化学品のインド市場開拓
【ムンバイ】United Phosphorus Ltd(UPL)は石原産業会社及び三井物産と合弁会社を設立、石原産業が開発したある種の農業化学品をインドで製造販売する。
(...続きを読む)
◆UPL signs pact with Ishihara Sangyo and Mitsui
【MUMBAI】United Phosphorus (UPL) will set up a joint venture company with Japanese players Ishihara Sangyo Kaisha (ISK) and Mitsui to produce and market in India certain agrochemical products developed by ISK.
◆印度联合磷化物公司跟石原产业和三井合作买农业化学品
【孟买】联合磷化物有限公司计划跟石原产业和三井物产合作设立联营公司而在印度制造和销售石原产业开发的农业化学品。
2006-09-29 ArtNo.38515(199/259)
◆三洋、Whirlpoolと冷蔵庫の委託製造協議
【バンガロール】三洋電機は、直冷式を含むインド冷蔵庫市場の主流に加わる狙いからWhirlpool Indiaとソーシング交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Sanyo talks with Whirlpool about the outsourcing pact
【BANGALORE】Sanyo is holding talks with Whirlpool about the outsourcing pact for a play in the mainstream refrigerator market, including the direct cool segment.
◆三洋跟惠而浦商量外包协议
【班加罗尔】三洋电机公司为了进军印度冰箱市场的主流包括直冷式冰箱而跟惠而浦印度公司商量把制造业务外包给后者。
2006-09-29 ArtNo.38516(200/259)
◆バッファロー、Advent Infotech通じインドにプレゼンス
【コーチ】パソコン及びブロードバンド関連機器の開発・製造・販売及び 関連サービスを手掛ける名古屋拠点の株式会社バッファローは、付加価値ネットワーキング&テレコム流通業者Advent Infotech Pvt Ltd(AIPL)と提携し、インド市場の開拓に乗り出した。
(...続きを読む)
◆Buffalo Inc. expands its presence through Advent Infotech
【KOCHI】The Nagoya-based Buffalo Inc, Japan, a global leader in the development, manufacture and sales of computer and broadband equipment, and supply of related services, has announced its expansion plans for the Indian market with a national distribution partnership with Advent Infotech, value-added networking and telecom distributor.
◆巴比禄通过降临信息技术在印度扩张业务
【科钦】以日本名古屋为基地而发展·制造·销售电脑和宽带通信机器和提供有关服务的巴比禄股份有限公司发表通过降临信息技术有限公司在印度扩张业务的计划。
対日関係 Relation with Japan in 2006