輸送機器 Transport Equipment in 2006
◆Ruia一族、西ベンガル州に造船所/SEZ開発
【コルカタ】JessopとDunlopのプロモーターを務めるP.K. Ruia氏は1000クロー(US$2.137億)を投じて西ベンガル州のHaldia港に造修船施設と特定品目の特別経済区(sector specific SEZ)を設ける計画だ。
(...続きを読む)
2006-07-31 ArtNo.38184(202/344)
◆大型バイク製造のRoyal Enfield権益に新たに5社が関心
【ニューデリー】Royal Enfield Ltd(REL)に対する潜在的金融投資家名簿にMerill Lynch、Blackstone、Temasekが、また潜在的技術/戦略投資家リストにBajaj Auto Ltd(BAL)とMahindra and Mahindra(M&M)が、それぞれ加わった。
(...続きを読む)
2006-08-04 ArtNo.38210(203/344)
◆Caparo Marubeni Itochu Steel、年商US$705万予想
【東京】Lord Swraj Paul氏に率いられるCaparo Engineering India(CEI)は伊藤忠丸紅鉄鋼株式会社と手を組み新会社Caparo Marubeni Itochu Steel Inc(CMISI)を設立、自動車業界向け差厚溶接鋼板(TWB:Tailor Welded Blank)を製造する。
(...続きを読む)
◆Caparo Marubeni Itochu Steel sees US$7 mn sales in three years
【Tokyo】Japan-based Marubeni Itochu Steel Inc has entered into a joint venture with Lord Swraj Paul promoted Caparo Engineering India to investment about Rs 18 crore initially and to set up an automotive blank manufacturing unit.
◆卡帕罗丸红伊藤忠钢铁公司要投资1亿8千万卢比
【东京】印度商人保罗勋爵领导的卡帕罗工程公司跟伊藤忠丸红铁钢公司合作设立的卡帕罗丸红伊藤忠钢铁公司要投资1亿8千万卢比制造钢板供给汽车业。
2006-08-04 ArtNo.38212(204/344)
◆Hero Honda、7月の二輪車販売台数2.28%増加
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の7月の二輪車販売台数は23万5413台と、昨年同月の23万50台に比べ2.28%増加した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 2.28 per cent
【New Delhi】India's top two-wheeler manufacturer Hero Honda sold 2,35,413 units of vehicles in July this year 2.28 per cent higher than 2,30,050 units in the corresponding period last year.
◆英雄本田,7月的销售量增加2.28%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在7月销售了23万5413辆车,比去年同时期的23万50辆增加2.28%。
2006-08-04 ArtNo.38213(205/344)
◆Bajaj、7月のバイク販売49%アップ
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)の7月のモーターサイクル販売は17万1115台と、昨年同月の11万5216台に比べ49%増加した。
(...続きを読む)
◆Bajaj July sales up 49 pc
【New Delhi】Local two-wheeler manufacturer Bajaj Auto Ltd on Tuesday reported a 49 per cent increase in motorcycle sales during July at 1,71,115 units as against 1,15,216 units in the same month a year ago.
◆巴贾吉,7月的摩托车销售量增加49%
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司在7月的摩托车销售量增加49%,从去年同一期的11万5216辆到17万1115辆。
2006-08-04 ArtNo.38214(206/344)
◆TVS、7月の二輪車販売19.8%アップ
【チェンナイ】TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の7月の二輪車販売台数は12万1462台と、昨年同月の10万1359台に比べ19.8%増加した。
(...続きを読む)
◆TVS two-wheeler sales up 19.8 pc in July
【Chennai 】TVS Motor Company on Tuesday reported a 19.8 per cent increase in two-wheeler sales in July at 1,21,462 units as against 1,01,359 units in the same month last year.
◆TVS汽车7月的二轮车销售量成长19.8%
【金奈】印度第三大摩托车制造商TVS汽车(TVS Motors Company Ltd)在7月销售12万1462辆二轮车,比去年同一期的10万1359辆增加19.8%。
2006-08-04 ArtNo.38217(207/344)
◆航空技術開発機構、AltairとCAEソフトを共同開発
【バンガロール】カルナタカ州Bangalore拠点の航空技術開発機構(ADA:Aeronautical Development Agency)は、Altair Engineering India(AEI)と共同で航空業界向け新世代のCAE(computer aided engineering)ソリューションを開発する。
(...続きを読む)
◆ADA and Altair to collaborate in developping CAE soft
【Bangalore】Aeronautical Development Agency (ADA) in Bangalore and Altair Engineering India will jointly build and market the computer aided engineering (CAE) solutions for the aerospace industry in India.
◆航空技术开发机构跟Altair开发CAE软件
【邦加罗尔】总部位于卡纳塔克州班加罗尔的航空技术开发机构Aeronautical Development Agency和美国公司Altair Engineering India共同开发,制造和促销在航空业用的电脑补助工程软件。
2006-08-07 ArtNo.38232(208/344)
◆GM、Pune近郊に第2工場建設
【ムンバイ】General Motors Corp(GM)は、2010年までに急成長するインド乗用車両(passenger vehicles)市場の10%のシェアを獲得することを目指し、1250クロー(US$2.67億)を投じマハラシュトラ州Pune近郊Talegaonに当初年産4万5000台の第2工場を設ける。
(...続きを読む)
◆General Motors lines up US$267 mn for second plant in India
【MUMBAI】 General Motors Corp is investing US$267 mn to build a second plant at Talegaon, near Pune, in Maharashtra as it steps up the pace to grab 10 per cent of the country's fast-expanding market for passenger vehicles by 2010.
◆通用汽车,投资2.67亿美元建第二工厂
【孟买】通用汽车为了2010年以前在迅速发展的印度汽车市场里拿到百分之十个占有率,投资2亿6700万美元在马哈拉斯特拉州普那附近的Talegaon建设第二工厂。
2006-08-11 ArtNo.38241(209/344)
◆7月の乗用車販売28%増加
【ニューデリー】今年7月の乗用車(passenger car)の国内販売台数は8万1038台と、昨年同月の6万3104台に比べ28.41%増加した。
(...続きを読む)
◆Passenger car sales rose 28 pc in July
【New Delhi】Domestic passenger car sales increased by 28.41 per cent to 81,038 units from 63,104 in the same month last year.
◆7月乘用车销售增加28%
【新德里】今年7月的乘用车(passenger car)在国内销售量8万1038辆。比去年同月的6万3104辆增加28.41%。
2006-08-11 ArtNo.38242(210/344)
◆7月の商用車販売37%ジャンプ
【ニューデリー】今年7月の商用車(Commercial vehicle)販売台数は3万2647台と、昨年同月の2万3827台に比べ37%の伸びを見た。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales grew 37 in July
【New Delhi】Commercial vehicles sales in July this year grew 37 per cent to 32,647 units from 23,827 units in the same month a year ago.
◆在7月商用车辆销售增加37%
【新德里】今年7月的月商用车辆(Commercial vehicle)销售辆比去年同月的2万3827辆增加到3万2647辆。
2006-08-11 ArtNo.38243(211/344)
◆7月のバイク販売13.35%アップ
【ニューデリー】今年7月のモーターサイクル販売台数は45万3152台と、昨年同月の39万9778台に比べ13.35%増加した。
(...続きを読む)
◆Motorcycle sales up 13 pc in July
【New Delhi】Motorcycle sales registered a growth of 13.35 per cent at 4,53,152 units as against 3,99,778 units in the corresponding month a year ago.
◆摩托车销售辆,在7月增加13%
【新德里】摩托车在7月的销售量,从去年同月的39万9778辆到45万3152辆成长了13.35%。
2006-08-11 ArtNo.38244(212/344)
◆Hero Honda、Haridwarに新工場建設準備
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)とその関連企業は、ウタランチャル州Haridwarの工業団地Integrated Industrial Estate(IIE)に合計1900クロー(US$4.06億)を投じ工場施設を設ける。
(...続きを読む)
◆Hero Honda will set up a new bike plant in Haridwar
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd. and its ancillary companies will invest 1,900 crore by 2010 to set up a new bike plant in tax haven Uttaranchal state, the company announced on Tuesday.
◆英雄本田,在哈里瓦建新工厂
【新德里】英雄本田摩托有限公司到2010年前在避税地北安查尔州哈里瓦跟铺助工业公司一起投资190亿卢比建新工厂。
2006-08-11 ArtNo.38245(213/344)
◆自動車会社3社、ウタランチャル州に新工場
【デラドゥン】Tata Motors Ltd(TML)/Bajaj Auto Ltd(BAL)/Mahindra and Mahindra(M&M)の3社は、ウタランチャル州のPant NagarとHaridwar両地に合計3200クロー(US$6.84億)以上を投資、それぞれ新工場を設ける。
(...続きを読む)
◆3 Motor cos to build new factories in Uttaranchal
【Dehra Dun】Tata Motors, Bajaj Auto and Mahindra and Mahindra are together investing nearly Rs 3,200 crore in Pant Nagar and Haridwar industrial estates in Uttaranchal state.
◆3摩托公司在北安查尔建新工厂
【德拉敦】3摩托公司,塔塔汽车, 巴贾吉汽车公司, 马辛德拉公司在北安查尔州哈里瓦/Pant Nagar工业区投资总共320亿卢比各建新工厂。
2006-08-14 ArtNo.38258(214/344)
◆日産、Suzuki-Maruti通じインド市場開拓準備
【ニューデリー】日産はインド市場におけるSuzuki-Marutiとの提携拡張の可能性を研究している。
Maruti Udyog Ltd(MUL)の新工場の利用からスタートし、その他一切を活用する可能性を協議している。
(...続きを読む)
◆Nissan aims to have a full line-up of cars through Maruti
【New Delhi】Nissan who aims to have a full line-up of its cars in India, plans to utilise Maruti's new facility and everything else.
◆日产计划通过马鲁蒂展开整套车型
【新德里】日产计划先通过马鲁蒂的新工厂生产一些车型,然后无论什么都用而在印度市场展开整套他的车型。
2006-08-14 ArtNo.38259(215/344)
◆電動二輪車のIndus Elec-Trans、三輪車工場建設
【ムンバイ】半年ほど前にバッテリーで駆動する二輪車『YObykes』を発売したグジャラート州Kutch拠点のIndus Elec-Trans Pte Ltd(IET)は20クロー(US$427万)を投じてKutchの既存二輪車工場に電動三輪車(electric rickshaw)製造施設を併設する。
(...続きを読む)
◆Indus Elec-Trans to set up e-rickshaw mfg facility
【Mumbai】The Kutch-based Indus Elec-Trans who launched battery-operated two-wheelers- 'YObykes' six months ago, will invest Rs 20 crore to set up an electric rickshaw manufacturing facility near its existing bike manufacturing facility at Kutch in Gujarat.
◆Indus Elec-Trans,计划建电动三轮车工厂
【孟买】六个月前发售电动摩托车的Indus Elec-Trans Pte Ltd计划投资1亿卢比在古吉拉特州卡奇城的现有摩托车工厂的旁边建电动三轮车制造设施。
2006-08-18 ArtNo.38278(216/344)
◆Tata Motors、乗用車製造能力拡張
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)はマハラシュトラ州Pune市Pimpriの乗用車(passenger car)製造施設のキャパシティーを拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆Tata Motors expands passenger car mfg capacity
【Mumbai】Tata Motors is going to expand its passenger car manufacturing capacity at Pimpri, Pune facility.
◆塔塔汽车扩张乘用车制造能力
【孟买】塔塔汽车准备扩张在马哈拉施特拉州浦那乘用车(passenger car)工厂的制造能力。
2006-08-18 ArtNo.38279(217/344)
◆Kinetic、今月Blazeを日本に輸出
【チェンナイ】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL)は間もなくKinetic Blazeの日本向け輸出を開始する。
(...続きを読む)
◆Kinetic exports Blaze to Japan
【CHENNAI】Kinetic Motor Company Ltd ses to export Kinetic Blaze to Japan.
◆Kinetic要开斯出口Blaze速可达到日本
【金奈】Kinetic Motor Company Ltd 计划在这个月出口Blaze速可达到日本。
2006-08-18 ArtNo.38280(218/344)
◆Kinetic、伊企業Ducati Energiaと電装品製造合弁
【ムンバイ】マハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Communications Ltd(KCL)は、イタリアのボローニャを拠点にする年商1億ユーロの電装品メーカー、Ducati Energiaと合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Kinetic Comm inked a JV with Italian
【MUMBAI】The Pune-based Kinetic Communications has signed a JV with the Bologna-based Ducati Energia, a 100-m euro Italian maker of electronic components, to manufacture latter's products in the country.
◆Kinetic通信公司跟意大利公司联营合约
【孟买】以马哈拉施特拉州浦那基地的Kinetic Communications跟把意大利波若尼亚为基地的电装品制造商Ducati Energia签署联营合约。
2006-08-21 ArtNo.38292(219/344)
◆Swaraj Mazda、いすゞバス工場増設
【チェンナイ】いすゞ自動車の6人の代表団が、いすゞ車両の組立工場とバス車体の製造施設の定礎式に出席するためパンジャブ州RoparのSwaraj Mazda Ltd(SML)工場を訪れた。
(...続きを読む)
◆Swaraj Mazda to build Isuzu bus factory
【CHENNAI】A delegation from Isuzu Motors of Japan has visited the Swaraj Mazda factory at Ropar, Punjab. The six-member delegation attended a ceremony laying the foundation for the Isuzu assembly plant and also setting up of bus body building facilities.
◆Swaraj Mazda兴建五十铃巴十工厂
【金奈】五十铃汽车公司六人代表团到旁遮普州Ropar访问Swaraj Mazda工厂。他们参加兴建五十铃车辆装配厂和巴十车身制造厂的奠基典礼。
2006-08-21 ArtNo.38293(220/344)
◆TVS、UP州バイク販売61%成長
【ニューデリー】TVS Motors Company Ltd(TVSMC)のウッタルプラデシュ州におけるモーターサイクル販売は、100ccエコノミー・モデルの好調に支えられ61%の成長を遂げた。
(...続きを読む)
◆TVS's motorbike sales in UP grew 61%
【New Delhi】TVS Motors Company Ltd(TVSMC) had an astounding growth rate of 61 per cent in Uttar Pradesh motorbike market after launching its highly economical 100 cc bikes.
◆TVS汽车在北方邦摩托车销售量增加61%
【新德利】TVS汽车在100cc经济型摩托车的贡献下,在北方邦州的摩托车销售量增加61%。
2006-08-23 ArtNo.38303(221/344)
◆Hindustan Motors、三菱Montero発売
【ニューデリー】Hindustan Motors Ltd(HML)は、3200cc直列4気筒ターボ・ディーゼル・エンジン搭載のスポーツ・ユーティリティー、三菱Monteroを御披露目した。
(...続きを読む)
◆HM introduces Mitsubishi Montero
【NEW DELHI】Hindustan Motors on Thursday unveiled its premium sports utility vehicle (SUV) with a 3.2-litre four cylinder in line turbo diesel engine Montero from the Mitsubishi stable.
◆印度斯坦汽车公司公开三菱Montero
【新德里】印度斯坦汽车公司星期二公开装备3200cc串联气缸涡轮引擎的多功能运动车三菱Montero。
2006-08-23 ArtNo.38304(222/344)
◆TVS、全国にMyTVS450店展開計画
【ハイデラバード】TVSグループの親会社TV Sundaram Iyengar & Sons Ltd(TVSISL)は、アンドラプラデシュ州Hyderabadにマルチ・ブランド・カー・サービス・カム・セールス・センター『MyTVS』をオープンするとともに、225クロー(US$4808万)を投じ同様のセンターを全国に約450店設ける計画を明らかにした。
(...続きを読む)
◆TVS group to set up 450 MyTVS shops
【Hyderabad】TV Sundaram Iyengar & Sons Ltd, the parent of TVS Group, launched MyTVS, a multi-brand car service-cum-sales centre in Hyderabad and announced to set up a chain of about 450 centres across the country with an investment of Rs 225 crore.
◆TVS在全国开450个MyTVS店
【海德拉巴】TVS集团的母公司TV Sundaram Iyengar & Sons Ltd在海德拉巴开多品牌汽车服务和销售中心『MyTVS』同时发表将在全国开约450个MyTVS的计划。
2006-08-23 ArtNo.38305(223/344)
◆Falcon Tyres、住友と技術提携協議
【コルカタ】P.K. Ruia氏に率いられるFalcon Tyres Ltd(FTL)は近く住友商事と技術提携を結ぶ見通しだ。
(...続きを読む)
◆Falcon Tyres set to tie-up with Sumitomo
【Kolkata】P.K. Ruia group company, Falcon Tyres sets to get into technical tie-up with Sumitomo Corporation.
◆Falcon Tyres跟住友商事商量技术合作
【加尔各答】P.K. Ruia 先生领导的Falcon Tyres Ltd跟住友商事商量技术合作。
2006-08-25 ArtNo.38315(224/344)
◆欧州航空防衛企業EADS、US$25.7億投資計画
【フランクフルト】欧州の航空・防衛グループEADS(European Aeronautic Defence and Space)は向こう15年間にインドに20億ユーロ(US$25.7億)を投資する計画だ。
(...続きを読む)
◆EADS to investment US$2.57 bn in India
【FRANKFURT】European aerospace and defense group EADS plans to invest 2 billion euros ($2.57 billion) over the next 15 years in India.
◆欧洲宇航防务集团EADS计划在印度投资20亿欧元
【法兰克福】欧洲宇航防务集团EADS计划今后15年内在印度投资20亿欧元。
2006-08-25 ArtNo.38316(225/344)
◆小型車投入の時機と方式を検討:トヨタ副社長
【ニューデリー】トヨタ自動車の稲葉良?副社長は23日、「インドに小型車(small car)を投入するのは既定の方針と言えるが、何時、どのように投入するかをなお検討している」と語った。
(...続きを読む)
◆Toyota figure out modalities for small car
【New Delhi】Toyota Motor Corporation Executive Vice-President, Mr Yoshimi Inaba, said it would definitely be introduceing a small car in India, but was working out "how" and "when" to do so.
◆丰田,研究制造·出售小型车的时机和方式
【新德里】丰田汽车公司的稻叶良见副总经理23日说,他们已经决定在印度制造和出售小型车。但是还是研究在怎样的时侯用怎洋的方式来做。
2006-08-25 ArtNo.38317(226/344)
◆英国電動バイク会社、パートナー物色
【ニューデリー】英国の電気自動車会社Ultra Motor Company(UMC)はインドの二輪車メーカーと、e-bike及びe-scooter製造に関する話し合いを進めている。
(...続きを読む)
◆British e-bike maker looks for partners
【NEW DELHI】UK-based Ultra Motor Company(UMC), a pioneer in the electric vehicle (EV) industry, is negotiating with Indian two-wheeler makers in order to close manufacturing deals for e-bike and e-scooters.
◆英国电动自行车厂商找本地伙伴
【新德里】英国著名电动车制造商Ultra Motor Company为了在印度制造电动自行车和电动速可达而找本地合伙伴。他们正在跟有关方面积极地商量。
2006-08-25 ArtNo.38318(227/344)
◆Hindustan Composites、西ベンガル州に自動車部品工場計画
【コルカタ】Raghu Modi氏に率いられる軽工業/自動車部品製造会社Hindustan Composites Ltd(HCL)は、西ベンガル州に自動車コンポーネント製造施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Hindustan Composites foray into auto parts business in Bengal
【Kolkata】Hindustan Composites Ltd, Raghu Modi controlled light engineering and auto component outfit, is going to set up an auto component unit in West Bengal.
◆印度复合材料公司计划在西孟加拉邦建汽车配件厂
【加尔各答】Raghu Modi先生领导的轻工业和汽车配件制造商印度复合材料公司计划在西孟加拉邦建汽车配件厂。
2006-08-28 ArtNo.38330(228/344)
◆Uttam Galva、自動車用冷延製造能力を3倍に拡大
【ムンバイ】インド第2の亜鉛メッキ鋼製造会社Uttam Galva Steels Ltd(UGSL)は、乗用車や消費財の製造に用いられる高品質なスチールの需要に応じるため、自動車用冷間圧延鋼(auto grade cold rolled steel)の製造能力を3倍の18万トンに拡張する。
(...続きを読む)
◆Uttam Galva to expand auto grade cold rolled steel capacity
【MUMBAI】Uttam Galva Steels is tripling its auto grade cold rolled capacity to 1,80,000 tonne. Since India's second-largest galvanised steel manufacturer wants to meet growing demand for high grade steel products that are used primarily in cars and white goods.
◆乌塔姆镀锌钢公司扩张汽车用冷轧钢制造能力
【孟买】在印度第二大的镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司为了应付汽车业和白色家电业的高品质钢产品需求而把汽车用冷轧钢年产能力扩张到现在的3倍的18万吨。
2006-08-28 ArtNo.38331(229/344)
◆Ducati India、US$321万投資
【ムンバイ】イタリアのDucati Energia, SpAと地元パートナーKinetic Communications Ltd(KCL)の50:50の合弁会社Ducati Energia India Pvt. Ltd(DEIP)は、マハラシュトラ州Puneに新工場を設け、二輪・三輪車用フライホイール・マグネット、CDI(Capacitor Discharge Ignition)、点火システム、調整期、エンジン制御装置(ECU)等の製造を手掛ける。
(...続きを読む)
◆Ducati JV to invest 12-15 crore
【MUMBAI】Ducati Energia India Pvt. Ltd, a 50-50 joint venture formed by Ducati Energia of Italy and its local partner Kinetic Communication, will set up a factory in Pune and will make flywheel magnetos, CDI, ignition systems, regulators and ECU for two and three-wheeled vehicles.
◆杜卡迪能源印度公司计划投资321万美元
【孟买】意大利企业杜卡迪能源公司和他的本地伙伴Kinetic通信公司联营的杜卡迪能源印度公司计划投资321万美元在马哈拉施特拉州浦那兴建工厂而制造二轮·三轮车用的飞轮式磁发电机,电容放电点火系统,点火系统,调节器和引擎控制装置等等。
2006-08-30 ArtNo.38344(230/344)
◆Airbus/Boeing、揃ってインド投資計画発表
【ニューデリー】世界のトップ航空機メーカー2社、Airbus IndustrieとBoeingが29日揃ってインドにおける主要な投資計画を発表した。
これらにはテクノロジー・センターやMRO(maintenance/repair/overhaul)施設の設置が含まれる。
(...続きを読む)
◆Airbus, Boeing carry out major initiatives in India
【New Delhi/Mumbai】The world's top aircraft manufacturers, Airbus Industrie and Boeing, announced major initiatives in India. Those include setting up a technology centre and maintenance, repair and overhaul (MRO) facilities.
◆空中客车和波音,同时发表印度投资计划
【新德里/孟买】世界最大的两个飞机制造商,空中客车和波音,同时发表在印度主要的投资计划。他们的计划包括设立综合性的技术中心和MRO(维修·修理·大修)设施。
2006-08-30 ArtNo.38345(231/344)
◆インドの今後20年の旅客機需要856機:ボーイング
【ニューデリー】米国の航空機製造会社BoeingのDinesh A. Keskar上級副社長は28日、インドにおける向こう20年間の旅客機(civilian aircraft)需要は856機、額にして720億米ドル以上と予想、昨年8月に同氏が示した同490機/320億米ドルの予想を2倍に上方修正した。
(...続きを読む)
◆India needs 856 planes in 20 years: Boeing
【New Delhi】US-based aircraft manufacturer Boeing has doubled its long-term forecast for sales in the country. Its Senior Vice-President,Dr Dinesh A. Keskar told yesterday that the company has estimated that India would require 856 new civilian aircraft valued at more than $72 billion over the next 20 years. Last year, the company had estimated that India would purchase 470 airplanes worth $35 billion by 2025.
◆印度今后20年需要856客机:波音
【新德里】美国飞机厂商波音公司把印度今后20年的客机需求预测提高两倍。他的高级副总经理Dinesh A. Keskar先生昨天预测今后20年印度需要856辆客机,总额720亿美元。他去年8月预测的是490辆,总额320亿美元。
2006-08-30 ArtNo.38347(232/344)
◆フォルクスワーゲン、US$5億工場建設計画
【フランクフルト】ドイツの自動車メーカー、Volkswagenは4億ユーロ(US$5.111億)を投じインドに工場を設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Volkswagen plans to set up plant in India
【FRANKFURT】Volkswagen, German carmaker, plans to invest up to 400 million euros ($511.1 million) to set up a plant in India.
◆大众汽车计划在印度兴建工厂
【法兰克福】德国汽车厂商大众汽车公司计划投资4亿欧元(5.111美元)在印度兴建工厂。
2006-08-30 ArtNo.38348(233/344)
◆Bajaj Auto、三輪・四輪車製造施設建設
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は2000クロー(US$4.27億)を投じ、マハラシュトラ州Pune付近のChakanに三輪車と軽四輪車の製造施設を建設、軽商用車(LCV:light commercial vehicle)市場参入を図る。
(...続きを読む)
◆Bajaj to set up LCV plant
【Mumbai】Bajaj Auto Ltd will invest Rs 2,000-crore and set up a new manufacturing plant for three-wheelers and light four-wheelers at Chakan, near Pune in Maharashtra then foray into the light commercial vehicle (LCV) segment.
◆巴贾吉汽车公司兴建型商用车厂
【孟买】巴贾吉汽车公司投资200亿卢比,兴建制造三轮车和轻四轮车厂而进军轻型商用车领域。
2006-08-30 ArtNo.38349(234/344)
◆TVS、ガス燃料を用いたバイク研究
【ニューデリー】インド第3の二輪車メーカー、TVS Motor Company Ltd (TVSMC)はガス燃料を用いたモーターサイクルについて研究を進めている。
(...続きを読む)
◆TVS Motor prepares to introduce LPG-powered bikes
【NEW DELHI】TVS Motor Company Ltd (TVS), the country's third largest two-wheeler company, is preparing to introduce LPG-powered motorcycles.
◆TVS汽车公司准备出售液化石油气摩托车
【新德里】印度第三大的二轮车制造商TVS汽车公司正在研究出售液化石油气摩托车。
2006-09-01 ArtNo.38357(235/344)
◆三井物産、トヨタ車小売りビジネスに進出
【ムンバイ】単一商標小売りビジネス(single brand retail trading)に対する外資の51%出資を認めたインド政府の外国直接投資政策緩和に乗じ、三井物産は地元ロジスティクス会社TCI India Ltd(TCIIL)と51:49の合弁会社Bussan TCIIL Automotive Indiaを設立、トヨタ車の小売りビジネスに乗り出す。
(...続きを読む)
◆Mitsui sets up JV to retail Toyota cars
【NEW DELHI】Mitsui & Co. is setting up a joint venture with logistics major TCI India, under Bussan TCIIL Automotive India based on the guidelines for foreign direct investment in single brand retail trading, and will retail Toyota cars in India.
◆三井物产设立联营公司而零售丰田汽车
【新德里】三井物产乘着政府修改外国直接投资政策承认外资在单一牌子零售业拥有51%的股权,跟本地后勤服务企业TCI公司设立51:49联营公司Bussan TCIIL Automotive India而零售丰田汽车。
2006-09-01 ArtNo.38359(236/344)
◆Bharati Shipyard、初の掘削装置建造契約獲得
【ムンバイ】沖合補給船(OSV:offshore supply vessels)の建造から掘削装置(drilling rig)の建造に事業の多角化を図るマハラシュトラ州Mumbai拠点の造船会社Bharati Shipyard Ltd(BSL)は、先頃Great Eastern Shipping Companyから初のリグ建造契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Bharati Shipyard has got a maiden order for drilling rigs
【Mumbai】THE Mumbai-based shipbuilding firm Bharati Shipyard Ltd is attempting to foray from building offshore vessels to drilling rigs and has got a maiden order from Great Eastern Shipping Company.
◆巴拉蒂船厂,第一次拿到建造站油台合约
【孟买】把孟买作为基地要从建造海洋工程补助船业务进军站油台领域的巴拉蒂船厂有限公司跟东部航运公司签署首次建造站油台合约。
2006-09-01 ArtNo.38360(237/344)
◆LML部品納入業者、独自商標の三輪車発売
【ニューデリー】ウッタルプラデシュ州Kanpur拠点の自動車部品納入業者JS Autoは、親会社LMLが今年1月に操業を停止し、多くの納入業者が共倒れする中、独力で『SA』商標の三輪車を発売した。
(...続きを読む)
◆LML vendor launches own brand 3 wheeler
【New Delhi】Kanpur-based an LML vendor JS Auto has launched a three-wheeler under the brand name "SA", despite most LML vendors in Kanpur closed down after LML stopped production in January this year.
◆LML供应商JS Auto自力发售SA牌的三轮车
【新德里】虽然今年1月 二轮制造商LML停止操业以后他的大部分的供应商也倒闭,可是位于北方邦州坎普尔的JS Auto自力发售SA牌的三轮车。
2006-09-04 ArtNo.38375(238/344)
◆EADS、Hindustan Aeronauticsと協力覚書
【バンガロール】欧州の国防・航空産業会社EADS(European Aeronautic Defence and Space)は1日、既に長期にわたる協力関係を有するHindustan Aeronautics Ltd (HAL)と、新協力領域を共同で開拓する覚書を交換した。
協力領域には共同マーケッティングが含まれる。
(...続きを読む)
◆HAL, EADS signed an MoU
【Bangalore】Hindustan Aeronautics Ltd (HAL) and its old partner EADS, the defence and aerospace major, on Friday signed an MoU to expand their co-operation into new market segments on a long term.
◆印度斯坦航空公司和欧洲宇航防务集团EADS签署备忘录
【班加罗尔】印度斯坦航空公司和他的长期伙伴欧洲宇航防务集团EADS为了共同开拓长期的新合作领域于9月1日签署备忘录。
2006-09-04 ArtNo.38376(239/344)
◆ロールスロイス、エンジン製造でHALと合弁検討
【ニューデリー】インドに軍用ヘリコプター197機を納入する契約の獲得を目指すRolls-Royce Corporation(RRC)はHindustan Aeronautics Ltd (HAL)と合弁でエンジン、コンポーネント、ガス・タービンを製造することを真剣に検討している。
(...続きを読む)
◆Rolls-Royce considering a JV with HAL
【NEW DELHI】Rolls-Royce Corporation who aims to bag an Indian defence contract to supply 197 helicopters, is seriously considering jointly to manufacture engines, components and gas turbines with Hindustan Aeronautics(HAL).
◆劳斯莱斯公司考虑跟印度斯坦航空公司联营制造引擎
【新德里】从陆军要拿到197辆直升机供应合约而准备投票的劳斯莱斯公司认真考虑跟印度斯坦航空公司联营制造引擎,组件和涡轮。
2006-09-04 ArtNo.38378(240/344)
◆各社の8月の乗用車販売成績まちまち
【ニューデリー】自動車メーカー各社の8月の販売成績は高水準の二桁成長を実現したものが有る反面、成長率の鈍化やマイナス成長を記録した者もあり、全体としては年初4ヶ月の25%の成長に比べ鈍化した。
モンスーンの影響で8月の販売は例年鈍化するが、今年も同様のパターンが見られた。
(...続きを読む)
◆Auto cos' August sales uneven
【NEW DELHI】Auto companys' August sales are uneven with some companies posting high double-digit increases while others regitering a dip in volumes.The sales of the second quarter of the financial year usually decelerates due to monsoons, and this time too, the 25% plus growth seen in first four months of this fiscal has slowed down.
◆8月的汽车销售参差不齐
【新德里】今年8月的汽车销售量参差不齐,有些公司实现高水准的两为数字成长,也有负成长的。全体来说年初4个月的25%的成长率下降。因为雨季的影响每年第二季有销售量下降的倾向。
2006-09-04 ArtNo.38379(241/344)
◆Hero Honda、8月の二輪車販売12.6%下降
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の8月の二輪車販売台数は輸出も含め21万5076台と、昨年同月の24万6304台に比べ12.6%下降した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales dipping by 12.6 per cent in August
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd sold 215,076 units in August, down 12.6 percent from 246,304 sold in the same month last year.
◆英雄本田在8月销售量下降12.6%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在8月包括出口销售了21万50763辆车,比去年同时期的24万6304辆下降12.6%。
2006-09-04 ArtNo.38380(242/344)
◆Bajaj Auto、8月のバイク販売21%アップ
【プネー】Bajaj Auto Ltd(BAL)の8月のモーターサイクル販売は18万570台と、昨年同月の14万9415台に比べ21%増加した。
(...続きを読む)
◆Bajaj bike sales rise 21 pc in Aug
【Pune】Bajaj Auto Ltd sold 1,80,570 motorcycles in August 2006, 21 per cent more than 1,49,415 units in the same period last year.
◆巴贾吉,8月的摩托车销售量增加21%
【浦那】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司在8月的莫特车销售量从去年同一期的14万9415辆到18万570辆增加21%。
2006-09-04 ArtNo.38381(243/344)
◆TVS Motor、8月のバイク販売39%アップ
【チェンナイ】TVS Motor Company(TVSMC)の8月のモーターサイクル販売台数は8万3014台と、昨年同月の5万9675台に比べ39%増加した。
(...続きを読む)
◆TVS' motorcycle sales rise 39 pc in August
【Chennai】TVS Motor Company has witnessed 39 per cent growth in motorcycle sales, with numbers increaseing by 39 per cent in August to 83,014 units against 59,675 units in the same month last year.
◆TVS汽车8月的摩托车销售量成长39%
【金奈】TVS汽车公司在8月销售8万314辆摩托车,比去年同一期的5万9675辆增加39%。
2006-09-11 ArtNo.38401(244/344)
◆スズキ/日産、新工場にUS$15億投資
【ニューデリー】スズキと日産は共同で15億米ドルを投じ、ハリヤナ州Manesarに輸出志向型の乗用車製造施設を設ける。
新工場は2年内に稼働する。
(...続きを読む)
◆Suzuki & Nissan's new plant will be built at an investment of $1.5 bn
【NEW DELHI】Suzuki and Nissan will invest $1.5 billion in India to build an export-oriented car plant at Manesar in Haryana, which will begin production in two years.
◆铃木和日产共同投资15亿美元而兴建工厂
【新德里】铃木汽车公司和日产汽车公司共同投资15亿美元而在哈里亚纳州Manesar兴建工厂。这个工厂两年内开工。
2006-09-11 ArtNo.38402(245/344)
◆日産、小型車市場開拓の事業化調査
【ニューデリー】日産自動車はインド市場に小型乗用車(small car)を紹介する事業化調査を進めている。
日産は600~5000ccのおよそ180モデルを擁し、660cc64馬力のMocoは最も小型なものの1つ。
また1100~1600ccのMicraは欧州やアジア市場で好評を博している。
(...続きを読む)
◆Nissan undertaking a feasibility study to launch small cars
【New Delhi】Nissan Motors is studying feasibility to launch small cars in India.It has around 180 models with the engine capacity ranging from 600 cc to 5,000 cc. Moco, which has a 660 cc power-packed engine of around 64 horse power, is one of the smallest cars in its stable .The other model Micra comes in the range of 1,100 cc to 1,600 cc and has been a big seller in the European and Asian markets.
◆日产进行在印度发售小型汽车的可行性研究
【新德里】日产为了在印度发售小型汽车而进行可行性研究。他拥有发动机容量从600cc到5000cc的大约180款式汽车。660cc64马力的Moco是最小的一种。1100-1600cc的Micra在欧洲和亚洲市场大受欢迎。
2006-09-11 ArtNo.38403(246/344)
◆ホンダも小型車投入計画
【ニューデリー/チェンナイ】ホンダはインドに小型乗用車(small car)を投入し、製品ポートフォリオを拡大する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Honda also mull to make small car in India
【NEW DELHI/CHENNAI】Honda Motors is looking at introduceing a small car in the Indian market to expand its product portfolio.
◆本田也考虑投入印度市场小型汽车
【新德里/金奈】本田汽车公司也考虑把小型汽车投入印度市场而扩张产品种类。
2006-09-11 ArtNo.38404(247/344)
◆フォード、小型車市場にマツダ・モデル投入検討
【ムンバイ】Ford Motorは50万ルピー未満の乗用車セグメントに進出する計画をまだ公表していないが、消息筋によると同社はマツダと手を結び小型乗用車市場に進出することを検討しているもようだ。
(...続きを読む)
◆Ford may foray into the small car market through Mazda
【MUMBAI】Though Ford Motor has revealed its plans for the sub-Rs 5 lakh car market, sources say that Ford may foray into the small car market through its Japanese subsidiary Mazda Motor.
◆福特可能通过马自达进军印度小型汽车市场
【孟买】虽然福特汽车公司还没有发表进军50万卢比以下汽车市场的战略,但是可靠消息来源说,福特可能通过日本子公司马自达汽车进军印度小型汽车市场。
2006-09-11 ArtNo.38405(248/344)
◆Tata Motors、US$25億投じ設備拡張
【ニューデリー】Tata Motors Ltd(TML)は向こう3~4年間にインド国内に1万~1万2000クロー(US$21.37億-25.64億)を投じて製造能力を拡張、新モデルを発売するとともに、ロシアと中国における完成車の販売とコンポーネントのソーシングに力を入れる。
(...続きを読む)
◆Tata Motors to invest $2.5 bn on expansion
【NEW DELHI】Tata Motors Ltd will invest Rs 10,000-12,000 crore in India over the next 3 to 4 years for expanding manufacturing capacities and launching new products and was looking at Russia and China for vehicle sales and component sourcing.
◆塔塔汽车公司投资25亿美元扩张业务
【新德里】塔塔汽车公司计划今后3-4年内投资25亿美元扩张制造设施出售新产品。他也计划在俄罗斯和中国扩张销售产品和购买组件。
2006-09-11 ArtNo.38406(249/344)
◆Fiat、Tataと共同で低価格車開発検討
【ベニス/ニューデリー】イタリアのカー・メーカー、Fiatはパートナー、Tata Motors Ltd(TML)のプラットフォームを利用して特定海外市場向けのロー・コスト・カーを開発することを検討している。
TMLは2008年までにインドで最も低価格な10万ルピー前後の乗用車を発売する計画に取り組んでいる。
(...続きを読む)
◆Fiat, Tata may jointly develop low-cost car
【Venice/New Delhi】Italian car maker Fiat is planning to develop a low-cost car using Tata Motors' platform for the select overseas markets. Tata Motors is working to develop India's cheapest car, priced at around Rs 1 lakh by 2008.
◆菲亚特和塔塔汽车可能共同地开发廉价汽车
【威尼斯/新德里】意大利汽车制造商菲亚特计划用塔塔汽车公司的款式发展廉价汽车而输出有些海外市场。塔塔汽车公司提着2008年前发售的目标,正在努力发展10万卢比左右的印度最低价汽车。
2006-09-11 ArtNo.38407(250/344)
◆ヒロー・ホンダ、ラジャスタン州工場の建設認可を依然待機
【ニューデリー】Hero Honda Motors India Ltd(HHMIL)は、ウタランチャル州Haridwarにおける新工場建設計画を実行に移す一方、ラジャスタン州Jaipurにおける工場建設計画に対する州政府の認可が下りるのを依然待機している。
(...続きを読む)
◆Hero Honda awaiting a clearance from the Rajasthan government
【NEW DELHI】Hero Honda Motors India is awaiting a clearance from the Rajasthan government to set up its plant at Jaipur in the state, even as it will go ahead with a new plant at Haridwar in Uttaranchal.
◆英雄本田等待拉贾斯坦州政府的批准
【新德里】在北安查尔州哈德瓦开始建筑新工厂的英雄本田有限公司,还是等待拉贾斯坦州政府批准在该州斋浦尔兴建工厂。
輸送機器 Transport Equipment in 2006