投資 Investment in 2008
◆日産、Ennore港と自動車輸出契約覚書
【チェンナイ】Nissan Motor India Private Ltd(NMIPL)は18日、Ennore Port Ltd(EPL)と、タミールナド州Chennai近郊のEnnore港から自動車を輸出する覚書を交換した。
(...続きを読む)
◆Nissan inks MoU with Ennore port for export
【Chennai】Nissan Motor India Private (NMIPL) on October 18 entered into an agreement with Ennore Port Ltd to export its vehicles from the Ennore port located in north of Chennai.
◆日产恩洛尔港签署备忘录
【金奈】日产汽车印度私人有限公司10月18日与恩洛尔港有限公司签署有关从泰米尔纳德州金奈附近恩洛尔港出口汽车的备忘录。
2008-10-22 ArtNo.41570(552/638)
◆Moser Baer、今後18ヶ月間にUS$8億以上投資
【ニューデリー】Moser Baer India Ltd(MBIL)は、向こう18ヶ月間に光学媒体や光電池(PV:photovoltaic)を含む各種事業に8億米ドル以上を投資する。
(...続きを読む)
◆Moser Baer to invest $800-m over the next 18 months
【New Delhi】Moser Baer India Ltd plans to invest over $800 million in capex for its various businesses including optical media and photovoltaics, over the next 18 months.
◆摩斯巴尔今后18个月投资8亿美元以上
【新德里】摩斯巴尔印度有限公司计划今后18个月向各种事业包括光学媒体与太阳能光伏领域投资8亿美元以上。
2008-10-24 ArtNo.41574(553/638)
◆印露、12月に民生用核協力協定に調印
【ニューデリー】インドとロシアは今年12月にDmitry Medvedevロシア大統領がニューデリーを訪問した際、民生用核協力協定に調印する。
(...続きを読む)
◆India and Russia to ink nuclear deal in Dec
【New Delhi】India and Russia are set to ink the civil nuclear deal later this year when the Russian President Dmitry Medvedev visits New Delhi in December.
◆印俄今年12月签定核协议
【新德里】印度与俄罗斯准备今年底,就是俄罗斯总统德米特里梅德韦杰夫今年12月到新德里访问时,签署民用核协议。
2008-10-24 ArtNo.41576(554/638)
◆Reliance Infra、ジャールカンド鉄鋼事業候補地リストアップ
【ランチ】Anil Ambani氏に率いられるReliance Infrastructure Ltd(RIL)は、ジャールカンド州における4万クロー(US$82.47億)鉄鋼プロジェクトの候補地として3カ所をリストアップした。
(...続きを読む)
◆Reliance Infra identifies potential steel plant sites in Jharkhand
【Ranchi】Anil Ambani-promoted Reliance Infrastructure has identified three potential sites in Jharkhand for setting up the Rs 40,000-crore greenfield steel project.
◆瑞莱恩斯基础设施公司在贾坎德州发现钢厂候补地
【兰契】阿尼尔·安巴尼领导的瑞莱恩斯基础设施公司已经在贾坎德州发现三个潜在地点作为4000亿卢比相等于82亿4742万美元制钢厂的候补地。
2008-10-24 ArtNo.41577(555/638)
◆トヨフジ海運、専用カー・ターミナル建設計画
【チェンナイ】トヨタ自動車(50%)/トヨタ輸送(17%)/フジトランスコーポレーション(33%)の合弁に成るトヨフジ海運株式会社は、インドに専用のカー・ターミナルを設けることを計画している。
(...続きを読む)
◆Toyofuji Shipping to set up car terminal in India
【Chennai】Toyofuji Shipping Co Ltd, a joint venture company among Toyota Motor Corporation(50%), Toyota Transport(17%) and Fujitrans Corporation(33%), plans to set up an exclusive car terminal in India.
◆丰藤海运计划设立专用汽车码头
【金奈】丰藤海运股份有限公司计划在印度设立专用汽车码头。丰藤是丰田汽车公司(50%),丰田输送(17%)以及富士托浪司(33%)之间的合资公司。
2008-10-24 ArtNo.41579(556/638)
◆三菱-VST JV、ディーゼルエンジン工場の操業開始
【バンガロール】三菱重工業(MHI)とカルナタカ州Bangalore拠点のVST Tiller Tractors Ltd(VST)の90:10の合弁に成るMHI-VST Diesel Engine Pvt Ltd (MVDE)は、カルナタカ州Mysore近郊Metagalliに設けた合弁会社にとって初のディーゼル・エンジン工場の操業を開始した。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi-VST JV commissions diesel engine plant
【Bangalore】MHI-VST Diesel Engine Pvt Ltd (MVDE), a 90:10 joint venture between Mitsubishi Heavy Industries Ltd, Japan (MHI) and Bangalore-based VST Tiller Tractors Ltd, (VST) have commissioned their first diesel engine manufacturing plant at Metagalli, near Mysore.
◆三菱VST柴油机公司开始操作迈索尔工厂
【邦加罗尔】日本三菱重工业株式会社(MHI)与位于邦加罗尔的VST中耕机有限公司的90:10合资企业,MHI-VST柴油机私人有限公司在卡纳塔克州迈索尔Metagalli开始操作它们的第一间柴油内燃机厂。
2008-10-27 ArtNo.41587(557/638)
◆金融危機、新参電話会社を直撃
【ニューデリー】最近インド政府から営業ライセンスを取得し、目下通信網の構築に取り組んでいる新参電話会社が、金融危機の最新の犠牲者になりそうだ。
(...続きを読む)
◆Financial crisis hits new telecom players
【New Delhi】India's new telecom players are currently drawing up plans to roll out their networks. However they could be the latest victims of the ongoing liquidity squeeze.
◆金融危机直接命中新电话公司
【新德里】从印度政府最近获得经营准证而正在策划构筑通信网的新电话公司似乎是钢出现的流动性短缺和信贷紧缩的最新牺牲者。
2008-10-27 ArtNo.41592(558/638)
◆スズキ・モーターサイクル、15億ルピー追加投資
【ニューデリー】Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd(SMIPL)は2010年末までに150クロー(US$3093万)を投じて設備を拡張、また二輪車新モデルを紹介する計画だ。同社は来年までに年産能力を現在の17万台から25万台に拡張する。
(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycles plans Rs 150-cr expansion
【New Delhi】Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd (SMIPL) plans to invest an additional Rs. 150 crore($30.93m) by 2010 on capacity expansion and new product launches. SMIPL will expand its production capacity to 2.5 lakh units by next year, up from 1.7 lakh units.
◆铃木摩托车计划投资15亿卢比
【新德里】铃木摩托车印度私人有限公司计划到2010年底之前投资15亿卢比相等于3093万美元而扩张生产设备以及投入新款式二轮车。它准备把年产能力从现在的17万辆扩张到25万辆。
2008-10-27 ArtNo.41593(559/638)
◆国営企業3社、合弁で国産核反応炉輸出
【チェンナイ】国営企業3社-Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)/Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)/National Thermal Power Corporation Limited(NTPC)-は合弁会社を設け、国産核反応炉を輸出する計画だ。
(...続きを読む)
◆3 PSUs to jointly export nuclear reactors
【Chennai】Three public sector companies, Nuclear Power Corporation of India Ltd, Bharat Heavy Electricals Ltd and National Thermal Power Corporation Limited, have decided to set up a joint venture for the export of nuclear power reactors.
◆3国营企业计划合作出口国产核反应堆
【金奈】公共部门3家公司-印度核电力公司/巴拉特重电公司/国家热电公司-计划设立合资公司而出口国产核反应堆。
2008-10-27 ArtNo.41594(560/638)
◆第11次計画期間に1万4千MW風力発電能力追加
【コインバトール】インド風力発電機製造業者協会(IWTMA:Indian Wind Turbine Manufacturers Association)は23日、中央政府と州政府に対して第11次五カ年計画期間に追加される見通しの1万4000MWの風力発電能力に対応し、送配電網のキャパシティーを拡張するよう呼びかけた。
(...続きを読む)
◆14,000 MW of Wind power capacity to be added by 2012
【Coimbatore】The Indian Wind Turbine Manufacturers Association(IWTMA) on October 23 appealed to the Centre and State government to strengthen the grid to accommodate possible addition of 14,000 MW of Wind power during the 11th plan (2007-2012).
◆风力发电能力在第11个五年计划期间会增加1万4千MW
【哥印拜陀】印度风力发电机制造商协会10月23日向中央政府与州政府呼吁加强电网容量而应付在第11个五年计划期间(2007-2012)会增加的1万4000MW风力发电能力。
2008-10-29 ArtNo.41598(561/638)
◆電信局、3G入札3ヶ月繰り延べ検討
【ニューデリー】電気通信局(DOT)は、昨今の世界的な流動性逼迫を配慮し、現行スケジュールの下、来年1月半ばの実施が予定されている第三世代移動体通信周波数域入札を3ヶ月延期する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆DoT mulling to put off 3G auctions by 3 months
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) is mulling to postpone the 3G spectrum auctions by three months, taking cognisance of the global liquidity crunch. Earlier, the auctions were being planned in mid-January.
◆电信局想把第三代频段的拍卖延迟3个月
【新德里】电信局考虑全球性资金紧缩,正在检讨把第三代移动通信服务频段的拍卖延迟3个月的可能性。根据现有的日程,该拍卖会在明年1月中旬举办。
2008-10-29 ArtNo.41601(562/638)
◆NASA、テーマパーク式R&Dセンター設置検討
【プネー】米国航空宇宙局(NASA)はマハラシュトラ州Pune付近に米国以外では最大規模のテーマパーク式研究開発(R&D)センターを設けることを検討しており、間もなく方針を決める。
(...続きを読む)
◆NASA may set up a huge theme park like R&D centre in Pune
【Pune】In what seems to be a huge theme park, US-based National Aeronautics and Space Administration (NASA) is all set for taking a decision to set up its largest non-US centre near Pune.
◆美国国家航空航天局考虑在浦那设立研究发展中心
【浦那】美国国家航空航天局(NASA)将不久决定是否在马哈拉施特拉州浦那附近设立除了美国以外最大而且像主题公园那样的研究发展中心。
2008-10-29 ArtNo.41603(563/638)
◆国鉄、ディーゼル/CNG両用エンジン導入計画
【ニューデリー】インド国有鉄道Indian Railways(IR)は、燃料コストを削減するため、ディーゼル油と圧縮天然ガス(CNG)の何れも燃料として用いることができるDF(dual fuel)エンジンを開発する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Railways plans to use dual fuel engine
【New Delhi】Indian Railways has decided to develop dual fuel engines which would use diesel and CNG in a bid to reduce its expenditure on diesel.
◆印度铁路公司计划采用双燃料发动机
【新德里】印度铁路公司为了节省燃料开支,已经决定开发把柴油与压缩天然气都可以用双燃料发动机。
2008-10-29 ArtNo.41606(564/638)
◆Jyoti Ltd、再生可能エネルギー事業に大挙進出
【ムンバイ】グジャラート州Vadodara拠点のエンジニアリング会社Jyoti Ltdは、将来の拡張計画の一環として再生可能エネルギー事業に大挙進出する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Jyoti Ltd banking heavily on green energy
【Mumbai】As part of its future expansion, Vadodara-based engineering company Jyoti Ltd has chalked out massive plans to foray in renewable energy sector.
◆Jyoti有限公司大举向绿色能源领域进军
【孟买】总部位于古吉拉特州巴罗达的工程企业Jyoti有限公司,作为未来事业扩张计划的一环,大举向可再生能源领域进军。
2008-11-03 ArtNo.41611(565/638)
◆内閣、保険法案承認、外資上限を49%に引き上げ
【ニューデリー】インド政府は4年にわたる討議後、12月31日の閣議で外国直接投資上限を現在の26%から49%に引き上げる条文を含む総合的保険法案を承認した。同法案は12月に国会に上程される。
(...続きを読む)
◆Cabinet clears Insurance Bill; to hike FDI cap to 49%
【New Delhi】After 4 years of debate, the government on October 31 approved the comprehensive insurance bill, which seeks to raise foreign direct investment (FDI) cap in private sector to 49 per cent from 26 per cent, and said it would be tabled in the Parliament in December.
◆内阁批准保险法案,外资限额提高49%
【新德里】印度政府长达4年的讨论之后10月31日终于批准了总合性保险法案。这项法案包含把民间保险公司的外国直接投资限额从现在的26%提高到49%的条文。政府准备把这项法案12月提出国会。
2008-11-03 ArtNo.41614(566/638)
◆日本機関車メーカー、US$46億融資の恩恵享受も
【ニューデリー】日本の主要電気機関車メーカー、例えば東芝/川崎/日立等は、日本政府が貨物専用プロジェクトのために最近承認した46億米ドルのひも付き融資(tied-loan)の恩恵を被るものと見られる。
(...続きを読む)
◆Japanese loco firms likely to benefit from $4.6 b loan
【New Delhi】The key Japanese players in the electric loco segment, such as Toshiba, Kawasaki and Hitachi, may benefit from the recent $4.6 billion tied-loan sanctioned by Japanese Government for the dedicated freight corridor project.
◆日本电机车制造商会从46亿美元贷款受到利益
【新德里】日本主要的电机车制造商,例如东芝/川崎/日立等似乎会从日本政府最近批准的46亿美元『与专用货运走廊项目相结合的贷款』受到利益。
2008-11-03 ArtNo.41615(567/638)
◆米英仏伊豪電話会社、3G入札に関心:TRAI
【ニューデリー】インドにおける高速通信サービスに関心を抱く、米国、英国、フランス、イタリア、オーストラリアの電話会社は、第3世代(3G)移動体通信ライセンス入札への参加の意向を表明している。
(...続きを読む)
◆Global carriers keen on 3-G permits
【New Delhi】Operators in the US, UK, France, Italy and Australia are interested in bidding for a permit to offer high-speed services in the country, said the Telecom Regulatory Authority of India on October 29.
◆美英法意澳电信公司都有兴趣投标3G证准
【新德里】印度电信监管局干部10月29日说,美国,英国,法国,意大利以及澳洲电信公司都有兴趣在印度提供第三代高速移动电信服务而有意投标有关证准。
2008-11-03 ArtNo.41617(568/638)
◆ハリヤナ州2012年までに5千MW発電設備増設
【チェンナイ】ハリヤナ州政府は2012年までに2万5000クロー(US$51.55億)を投じ、既存の4600MW(メガワット)の発電キャパシティーに5000MWの従来型発電設備を増設する。
(...続きを読む)
◆Haryana to add 5000 MW by 2012
【Chennai】The state of Haryana is set to invest around Rs 25,000 crore to add 5000 Mega Watt (MW) of power by 2012 to the current capacity of 4,600 MW through conventional power.
◆哈里亚纳州到2012年之间增设5000MW发电设施
【金奈】哈里亚纳州政府计划到2012年之前投资2500亿卢比相等于51亿5464万美元通过传统方式兴建总共5000MW的新发电设施加上现有的4600MW发电设施。
2008-11-03 ArtNo.41618(569/638)
◆ソーラ・エネルギー産業が急成長
【ニューデリー】内外の企業が先を争ってインドで太陽光発電プロジェクトを立ち上げる理由はどこにあるのか。これまでに約14社が合計およそ14万クロー(US$288.66億)と言う驚くべき額の投資を約束している。
(...続きを読む)
◆The potential of solar energy in India
【New Delhi】What can possibly explain the corporate beeline, domestic and international, for setting up solar projects in India? So far about 14 players are proposing a staggering investment commitment of about Rs 140,000 crore.
◆印度发觉太阳能的潜在性
【新德里】为什么内外企业争先恐后地涌向印度设立太阳能光伏有关设施? 到目前为止大约14间公司提议惊人的1兆4000亿卢比相等于288亿6598万美元投资。
2008-11-03 ArtNo.41619(570/638)
◆Ispat Energy、サトウキビ粕からバイオCNG生産
【ムンバイ】Ispat Energy Ltd(IEL)は今会計年度、約1000クロー(US$2.06億)を投じ、サトウキビの絞り粕からバイオCNG(圧縮天然ガス)を製造する。
(...続きを読む)
◆Ispat Energy to invest Rs 1,000 crore for producing bio-CNG
【Mumbai】Ispat Energy Ltd plans to invest about Rs 1,000 crore in the current fiscal for producing bio-CNG from pressmud, a byproduct of sugarcane processing.
◆伊斯帕特能源公司计划生产生物压缩天然气
【孟买】伊斯帕特能源有限公司计划这财政年投资100亿卢比相等于2亿618万美元,从甘蔗制糖业副产物的压滤泥浆生产生物压缩天然气。
2008-11-05 ArtNo.41624(571/638)
◆SCI、US$200億投じ船団拡張
【チャンディガル】国営海運会社Shipping Corporation of India (SCI)は向こう5年間に200億米ドルを投じ、現在500万積載重量トン(DWT)の船団規模を2倍に拡大することを計画している。
(...続きを読む)
◆SCI to invest $20 bn in doubling fleet size
【Chandigarh】Shipping Corporation of India (SCI) plans to invest $20 billion to double its fleet size from the current capacity of 5 million dwt (dead weight tonnage)in next five years.
◆印度海运公司计划投资200亿美元而扩张船队
【昌迪加尔】印度海运公司计划今后5年投资200亿美元把它的船队规模从现在的500万载重吨位扩张到两倍。
2008-11-05 ArtNo.41628(572/638)
◆WiMaxプレーヤー、インド市場に大挙進出準備
【ニューデリー】Alcatel-Lucent、Alvarion、Telsima、Beceem、Wavesat、Motorola等、世界の主要WiMaxプレーヤーは何れも、インドをWiMaxソフトウェアの開発拠点にすることを検討、近い将来製造施設を設けることも計画している。このためインドはWiMaxビジネスのグローバル・ハブとして浮上する勢いを見せている。
(...続きを読む)
◆WiMax players set to flood India
【New Delhi】In what seems to make India an Global WiMax centre, all leading players in the WiMax sector such as Alcatel-Lucent, Alvarion, Telsima, Beceem, Wavesat and Motorola are increasingly looking at India as one of the bases for WiMax software development and also to house their manufacturing facilities in the near future.
◆微波存取全球互通公司准备涌入印度
【新德里】好像企图把印度成为微波存取全球互通(WiMAX)事业中心,在WiMAX领域的所有主要公司,例如阿尔卡特朗讯/奥维通/Telsima/Beceem/Wavesat/摩托罗拉等都考虑把印度做为WiMax软件发展的基地,也计划将不久在这里设立有关制造设施。
2008-11-05 ArtNo.41630(573/638)
◆東方電気、規制に関わらず工場進出準備
【ニューデリー】中国の発電設備メーカー東方電気集団公司(DEC:Dongfang Electric Corporation)は、インドに製造拠点を設ける準備を進めているが、Jairam Ramesh電力事業担当国務相は、「中央電力局(CEA:Central Electricity Authority)によれば、国内に製造拠点を設けた中国企業は1社も存在せず、中国企業は設備の納入と、EPC(engineering procurement and construction)契約のみを手がけている」と国会に報告した。
(...続きを読む)
◆Dongfang Electric plans to set up production facility in India
【New Delhi】Chinese power equipment maker Dongfang Electric Corp plans to build a production facility in India though a parliamentary committee has said that no Chinese firm is manufacturing here, but only supplying equipment.
◆东方电气计划设立制造厂,尽管限制
【新德里】中国发电设备制造商东方电气集团公司计划在印度设立制造厂,尽管有一个国会委员会说没有一间中国公司在国内设立制造设施,它们只供应机械设备。
2008-11-05 ArtNo.41631(574/638)
◆GAIL/IOC、共同で石化コンプレックス建設計画
【ニューデリー】国営ガス供給会社GAIL India Ltdと、国内最大の国営石油精製会社Indian Oil Corporation Ltd (IOC)は、1万クロー(US$20.62億)を投じ、ビハール州Barauniに共同で石油化学コンプレックスを設ける可能性を研究することで合意、10月31日関係覚書に調印した。
(...続きを読む)
◆GAIL, IOC in pact to set up Rs 10k-cr petrochem project
【New Delhi】State-run gas utility GAIL India Ltd and country's largest crude oil refiner Indian Oil Corporation Ltd (IOCL) on October 31 signed a memorandum of understanding (MoU) for exploring the possibility of setting up a Rs 10,000 cr petrochemical plant at Barauni, Bihar.
◆印度燃气管理公司与印度石油公司共同建石化工厂
【新德里】国营燃气供应商印度燃气管理公司与国内最大的石油提炼厂印度石油公司10月31日签署备忘录。两公司在这项合约下共同研究投资1000亿卢比相等于20亿6185万美元在比哈尔州Barauni兴建石油化学厂的可能性。
2008-11-10 ArtNo.41633(575/638)
◆9月の外国直接投資流入額259%増加
【ニューデリー】今年9月、インドに流入した外国直接投資(FDI)は、25億6000万米ドルと、世界的な流動性の逼迫が伝えられたにも関わらず、前年同月の7億1300万米ドルに比べ259%の成長を記録した。
(...続きを読む)
◆FDI inflows spurt 259 in September
【New Delhi】Foreign direct investment (FDI) in India during September this year registered a 259-per cent growth at $2.56 billion, compared to the same month last year's $713 million, despite the global credit squeeze.
◆今年9月流入的外国直接投资增加了259%
【新德里】尽管全球性资金紧缩,今年9月流入印度国内的外国直接投资额记录了25亿6000万美元,比去年同一月的7亿1300万美元增加了259%。
2008-11-10 ArtNo.41637(576/638)
◆東芝JSW超臨界圧ボイラー工場、6ヶ月以内に着工
【チェンナイ】東芝とJSW Steel Ltd(JSL)の超臨界圧ボイラー製造合弁事業は、6ヶ月以内にタミールナド州Chennai近郊Ennoreにおける土木工事がスタート、その後段階的に生産活動が開始される。
(...続きを読む)
◆Toshiba-JSW plant to go on stream in phases
【Chennai】The Toshiba-JSW combine's supercritical power boilers manufacturing joint venture will commence civil works at Ennore near Chennai in the next six months, and will go on stream in phases.
◆东芝-京德勒西南超临界压锅炉制造项目6个月内开始工程
【金奈】东芝-京德勒西南联盟合作制造超临界压锅炉计划,今后6个月里在泰米尔纳德州金奈附近恩洛尔开始土建工程之后将分阶段投入生产。
2008-11-10 ArtNo.41639(577/638)
◆ダウ、地場製薬会社3社とPolyox製造
【アーマダバード】米国Dow Chemicalsのインド子会社Dow Chemical International Pvt Ltd(DCIPL)はインドの指導的製薬会社3社と提携し、インド国内で特殊ポリマー『Polyox』を製造する準備を進めている。
(...続きを読む)
◆Dow ties up with three pharma cos to launch Polyox
【Ahmedabad】Dow Chemical International Pvt Ltd is jointly working with three leading Indian pharmaceutical companies for manufacturing special polymer called Polyox in India.
◆道化学跟三间制药公司合作制造Polyox
【艾哈迈达巴德】道化学国际私人有限公司正在跟3间印度主要制药企业合作准备在印度制造特殊聚合物叫做Polyox。
2008-11-10 ArtNo.41640(578/638)
◆Tata Steel、Jamshedpur工場に300万トン新高炉増設
【ニューデリー】Tata Steel Ltd(TSL)は11月3日、ジャールカンド州Jamshedpurの工場に熔銑年産能力305万トンのI高炉を増設する起工式を催した。これは1万4000クロー(US$28.87億)拡張計画の一環で、同拡張計画の下、Jamshedpur工場の年産能力は2年内に1000万トンに達する。
(...続きを読む)
◆Tata Steel to set up 3 MT blast furnace at Jamshedpur
【New Delhi】Tata Steel on November 3 performed the groundbreaking ceremony for its 3.05 million tonne per annum hot metal capacity 'I' blast furnace at its Jamshedpur works unit as part of the Rs 14,000 crore brownfield expansion to augment its production capacity to 10 million tonne (MT) in over two years.
◆塔塔钢铁公司在詹谢普尔厂增设305万吨新高炉
【新德里】塔塔钢铁公司11月3日在贾坎德州詹谢普尔举办增设第I高炉的奠基典礼,作为1400亿卢比相等于28亿8660万美元扩张计划的一环。第I高炉的铁水年产能力是305万吨。这项扩张计划下,把詹谢普尔工厂的年产能力两年内提高到1000万吨。
2008-11-10 ArtNo.41641(579/638)
◆中印露企業、西ベンガル州で小型乗用車を合弁製造
【コルカタ】中国の公共企業第一汽車集団公司(FAW:First Auto Work)とインド/ロシア合弁のUral India Ltd(UIL)は11月6日、西ベンガル州において小型乗用車とバスを製造する合弁覚書を取り交わした。
(...続きを読む)
◆China-Indo-Russian car JV to be set up in Bengal
【Kolkata】Chinese public sector automobile company First Auto Work (FAW) and Indo-Russian joint venture Ural India Ltd signed a memorandum of understanding on November 6 to form a small car and bus manufacturing unit in West Bengal.
◆中印俄公司在西孟加拉州合作制造小型轿车
【加尔各答】中国公共部门企业第一汽车集团公司与印俄合资企业Ural India有限公司11月6日签署备忘录。双方在这项备忘录下共同在西孟加拉州设立制造小型轿车与巴士厂。
2008-11-10 ArtNo.41642(580/638)
◆トヨタ、第二工場投資額を2倍に拡大
【バンガロール】トヨタ自動車は、カルナタカ州Bangalore近郊BidadiのToyota Kirloskar Motor Private Limited (TKM)既存工場に隣接して建設中の第二工場への投資額を当初予定の約350億円およそ164億7000万ルピーからほぼ2倍の約680億円およそ320億ルピーに拡大する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Toyota to double the investment for the second plant
【Bangalore】Toyota Motor Corporation (TMC) has decided on a capital investment of about 68 billion yen (Rs. 3,200 crore), almost double compared to the original amount of about 35 billion yen (Rs. 1,647 crore), for the second plant now being constructed on the Toyota Kirloskar Motor Private Limited (TKM) site at Bidadi, Bangalore, Karnataka.
◆丰田汽车决定把第二工厂的投资额增加一倍
【邦加罗尔】丰田汽车公司已经决定把第二工厂的投资额比原来的350亿日元相等于164亿7000万卢比增加到几乎两倍的680亿日元相等于320亿卢比。第二工厂在卡纳塔克州邦加罗尔郊区Bidadi的丰田基洛斯卡汽车公司现有工厂的隔壁正在建设中。
2008-11-10 ArtNo.41643(581/638)
◆Altium、インド事務所設置準備、パートナー物色
【ムンバイ】オーストラリアを拠点にする電子設計ソリューション・プロバイダー、Altium Ltd(AL)は、2009年1月末までにインドに複数のセールス&マーケッティング・オフィスを設け 骭v画で、また事業拡張のためインド・パートナーを物色している。
(...続きを読む)
◆Altium seeking Indian partners
【Mumbai】An Australia-based electronics design solution provider, Altium Ltd. plans to open up its sales and marketing offices in India by January 2009 and is looking for Indian partners to expand its business.
◆奥腾公司准备开销售和经营办事处
【孟买】总部位于澳洲的电子设计解决方案供应商奥腾有限公司计划到2009年1月底之前在印度开几间销售和经营办事处。它也为了扩张事业而找印度伙帮。
2008-11-12 ArtNo.41645(582/638)
◆Bhel/NPCIL原発設備合弁に多国籍企業4社が関心
【ムンバイ】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)と原子力発電公社Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)が設立した原子力発電設備製造合弁事業の技術パートナーの座獲得を目指し、多国籍企業4社-ドイツのSiemens/ウクライナのTurbo Item/フランスのAlstom/米国のGeneral Electric-が競っている。
(...続きを読む)
◆4 MNCs in race to partner in Bhel's N-JV
【Mumbai】Siemens of Germany, Turbo Item of Ukraine, Paris-based Alstom and General Electric of the US are in race to become the technology partner for the joint venture between public sector power equipment major Bharat Heavy Electricals (Bhel) and Nuclear Power Corporation of India (NPCIL) — the country's nuclear power manager — to manufacture turbines for nuclear power plants in India.
◆4间跨国企业争取巴拉特重电核电计划的技术伙帮地位
【孟买】国营企业巴拉特重电公司与印度核电力公司为了印度国内制造核电设备而设立的合资公司寻找外国技术伙帮,现在四间跨国企业-德国西门子/乌克兰Turbo Item/法国阿尔斯通/美国通用电机公司-有兴趣成为该公司的技术伙帮而竞争。
2008-11-12 ArtNo.41646(583/638)
◆中央政府、Bijapur4千MW発電計画を支持
【バンガロール】中央政府はカルナタカ州政府がBijapur県Kudgiに4000MW(メガワット)の発電所を建設する計画を支持し、必要な支援を提供する用意がある。しかしウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP)ステータスは認めないと言う。
(...続きを読む)
◆Centre to back 4,000MW power project at Bijapur
【Bangalore】The Union government will support and extend all benefits to Karnataka State government to set up the 4,000MW power project at Kudgi in Bijapur, but may not give it the status of an Ultra Mega Power Project (UMPP).
◆中央政府支持比贾布尔县4000MW发电站项目
【邦加罗尔】中央政府支持卡纳塔克州政府在比贾布尔县Kudgi建4000MW发电站,也提供必要的协助,不过不会给超级大型发电站的地位。
2008-11-12 ArtNo.41647(584/638)
◆新たに2社がPV事業にUS$29億投資計画
【ニューデリー】地元企業Emco Energyと米国拠点のOptisolar Incは、インド国内にそれぞれ薄膜モジュール及びパネルの製造施設を設けることを計画しており、両社の合計投資額は1万4000クロー(US$28.87億)近くにのぼる。
(...続きを読む)
◆Another two cos may invest $29 b to join PV bandwagon
【New Delhi】EMCo.Energy Management Company and Optisolar Inc have evinced interest in setting up facilities to produce thin film modules and panels in the country, with investment adding-up to nearly Rs 14,000 crore($28.87b).
◆两间公司有意投资29亿美元而制造太阳能模块
【新德里】节能服务公司与迪奥太阳能公司有意投资一共1400亿卢比相等于28亿8660万美元在印度国内兴建薄膜模块与模板制造厂。
2008-11-12 ArtNo.41653(585/638)
◆Vedanta、アルミ事業資本支出をUS$51億削減
【ニューデリー】Vedanta Resources plc(VRP)は11月6日、これ以前に発表した98億米ドルのアルミ事業資本支出計画を様々な方式を通じ51億米ドル削減する考えを明らかにした。
(...続きを読む)
◆Vedanta to cut capex on aluminium programme by $5.1 bn
【New Delhi】Vedanta Resources plc on November 6 said that the company might reduce the announced $9.8 billion aluminium capex programme by $5.1 billion through various initiatives.
◆韦丹塔资源公司把铝业资本开销削减51亿美元
【新德里】韦丹塔资源公司11月6日发表说,它会把已经发表的98亿美元铝业资本开销计划用各种方式来削减51亿美元。
2008-11-17 ArtNo.41660(586/638)
◆クボタ、住友と合弁でトラクター製造計画
【ムンバイ】株式会社クボタの米国カリフォルニア子会社Kubota Tractor Corporation (KTC)は、住友商事と合弁を組み、インドでトラクターを製造する可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Kubota plans to make tractors in India
【Mumbai】California-based Kubota Tractor Corporation (KTC), a group company of Japanese major Kubota Corporation is exploring the possibility of setting shop in India through a joint venture (JV) with Japan's largest integrated business enterprise Sumitomo Corporation for manufacturing tractors.
◆久保田/住友计划在印度制造拖拉机
【孟买】日本保田商事株式会社旗下的位于美国加州的久保田拖拉机公司考虑跟日本最大的贸易公司住友商事合作设立合资公司而在印度制造拖拉机的可能性。
2008-11-17 ArtNo.41666(587/638)
◆Alstom、R&Dセンター、合弁会社2社設置
【ニューデリー】フランスの電力設備メーカー、Alstom Ltd(AL)はグジャラート州Vadodaraに水力発電設備の研究開発(R&D)センターを設けるとともに、地元企業Bharat Forge Ltd(BFL)と発電設備の製造を手がける合弁会社2社を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Alstom sets up R&D centre, to form two JVs
【New Delhi】French power equipment manufacturer Alstom Ltd which will form two joint venture companies for manufacturing equipment for power sector with a local partner, Bharat Forge Ltd, has set up its research and development (R&D) centre for hydro power sector in Vadodara, Gujarat.
◆阿尔斯通设研究发展中心,也计划设立两间合资公司
【新德里】法国发电设备制造商阿尔斯通计划跟巴拉特锻造有限公司设立两间制造发电设备合资公司。它已经在古吉拉特州巴罗达设立水力发电设备研究发展中心。
2008-11-19 ArtNo.41673(588/638)
◆BHEL/Areva、核反応炉製造合弁協議
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)と、フランスAreva Powerのインド子会社Areva T&D Indiaは、合弁会社を設け核反応炉を製造する計画を協議している。
(...続きを読む)
◆BHEL, Areva in JV talks to manufacture N-reactors
【New Delhi】State-run Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) and Areva T&D India, the Indian arm of French Areva Power, are in talks to form a joint venture for manufacturing nuclear reactors.
◆巴拉特公司与阿海珐商量制造核反应堆
【新德里】国营企业巴拉特重电公司与法国电力设备制造商阿海珐旗下的阿海珐输配电印度公司正在商量设立合资公司制造核反应堆。
2008-11-19 ArtNo.41674(589/638)
◆Ireda、US$35億投じ再生可能エネルギー事業推進
【ニューデリー】インド再生可能エネルギー開発機構(IREDA:Indian Renewable Energy Development Agency)は第11次五カ年計画期間に再生可能エネルギー・プロジェクトにおよそ1万7000クロー(US$35.05億)を投じる。
(...続きを読む)
◆Ireda pumpping in 3.5b to fund green energy projects
【New Delhi】Indian Renewable Energy Development Agency (Ireda) will pump in approximately Rs 17,000 crore($3.5b) to fund renewable energy (RE) sector projects during the 11 th Five Year Plan.
◆印度可再生能源开发署投入35亿美元促进绿色能源项目
【新德里】印度可再生能源开发署计划在第11个五年计划之间投入大约1700亿卢比相等于35亿515万美元促进再生能源项目。
2008-11-19 ArtNo.41677(590/638)
◆Tata Chem、ソーダ灰製造能力拡張
【アーマダバード】世界第二位のソーダ灰メーカー、Tata Chemicals Ltd(TCL)は600~800クロー(US$1.24億-1.65億)を投じ、グジャラート州Mithapur地区に設けたソーダ灰プラントの年産能力を現在の90万トンから150万トンに段階的に66%拡張する。
(...続きを読む)
◆Tata Chem to ramp up soda ash capacity
【Ahmedabad】Tata Chemicals (TCL), the world's second largest manufacturer of soda-ash, is planning to ramp up its current capacity in Mithapur region of Gujarat by 66 per cent, from 0.9 million tonnes to 1.5 million tonnes for an investment of Rs 600-800 crore, in a phased manner.
◆塔塔化学把苏打灰制造能力扩张66%
【艾哈迈达巴德】世界第二大的苏打灰制造商塔塔化学制品公司计划投资60亿-80亿卢比相等于1亿2371万-1亿6495万美元把设在古吉拉特州Mithapur地区的工厂年产能力从现在的90万吨到150万吨分阶段扩张66%。
2008-11-19 ArtNo.41678(591/638)
◆Wockhardt、US$2億投じ病院事業拡張
【ニューデリー】Wockhardtグループは今後3年間に1000クロー(US$2.06億)を投じ、保健ビジネスの基礎設備を拡張する。
(...続きを読む)
◆Wockhardt to invest $206m for capacity expansion
【New Delhi】Wockhardt group plans to invest Rs 1,000 crore($206 million) for expanding its healthcare infrastructure in the next three years.
◆沃克哈德集团计划投资2亿美元扩张保健业务
【新德里】沃克哈德集团计划今后3年投资100亿卢比相等于2亿618万美元扩张保健业务的基础设施。
2008-11-24 ArtNo.41684(592/638)
◆政府、US$103億投じインフラ事業加速
【ニューデリー】インド政府は景気回復を目指す呼び水政策の一環としてインフラ事業に5万クロー(US$103.09億)を注入する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Rs 50,000 cr to be injected in infra projects
【New Delhi】The government has decided to spend Rs 50,000 crore on infrastructure as a major initiative to pump prime the economy.
◆政府投入103亿美元促进基础设施发展项目
【新德里】印度政府作为以政府资金促使经济发展措施的一环,已经决定投入5000亿卢比相等于103亿928万美元而发展基础设施。
2008-11-24 ArtNo.41687(593/638)
◆Vedanta、US$46億投じアルミ精錬施設拡張
【コルカタ】Vedanta Aluminium Limited (VAL)は、46億米ドルを投じオリッサ州Jharsugudaにおけるアルミ精錬事業のキャパシティーを拡張する。
(...続きを読む)
◆Vedanta plans $4.6 bn expansion for Jharsuguda aluminium unit
【Kolkata】Vedanta Aluminium Limited (VAL) has chalked out massive 4.6 billion dollar expansion for the project at Jharsuguda in Orissa.
◆偉丹塔投资46亿美元扩张奥里萨铝提炼厂
【加尔各答】偉丹塔鋁業公司计划投资46亿美元在奥里萨州Jharsuguda县扩张现有铝提炼厂而已经作好有关蓝图。
2008-11-24 ArtNo.41688(594/638)
◆Nanoに続きホンダ/三菱もグジャラート進出に関心
【アーマダバード】Tata Motors Ltd(TML)が超小型車Nanoの製造拠点を西ベンガル州からグジャラート州に移す方針を決めた後、日本の自動車大手、ホンダと三菱も同州進出の意向を表明した。
(...続きを読む)
◆Honda, Mitsubishi follow Nano to Gujarat
【Ahmedabad】Japanese auto giants Honda and Mitsubishi too want to park themselves in Gujarat, after Tata Motors decided to relocate its small car project to the state.
◆本田与三菱跟随Nano有意设在古吉拉特州
【艾哈迈达巴德】塔塔汽车公司决定把超级小型轿车Nano项目从西孟加拉州移到古吉拉特州之后,日本主要汽车公司本田与三菱也表示有意把它们的据点设在该州。
2008-11-24 ArtNo.41690(595/638)
◆富士通コンサルティング・インディア、業務拡張
【プネー】米国ニュージャージー州拠点のFujitsu Consulting Inc(FCI)は1000万米ドルを投じ、Fujitsu Consulting India Pvt Ltd (FCIPL)の業務を拡張する。
(...続きを読む)
◆Fujitsu Consulting to expand Indian business
【Pune】New Jersey-based Fujitsu Consulting Inc. will invest $10 million in expanding operations at its Indian arm Fujitsu Consulting India Pvt Ltd (FCIPL).
◆富士通扩张富士通咨询印度公司的业务
【浦那】位于美国新泽西州的富士通咨询公司将投资1000万美元扩张富士通咨询印度私人有限公司的业务。
2008-11-24 ArtNo.41691(596/638)
◆Suzlon、太陽光発電事業に進出
【ニューデリー】指導的風力発電設備メーカー、Suzlon Energy Ltd(SEL)は、ソーラ・エネルギー領域に進出する計画だ。
(...続きを読む)
◆Suzlon Energy to foray into solar power
【New Delhi】Leading wind power equipment maker Suzlon Energy plans to venture into the solar energy sector.
◆苏司兰能源公司进军太阳能发电领域
【新德里】主要的风力发电机厂商苏司兰能源公司计划进军太阳能发电领域。
2008-11-24 ArtNo.41692(597/638)
◆アステラス製薬、インド子会社設立
【ニューデリー】日本第2位の製薬会社アステラス製薬株式会社が、完全出資子会社を設立、エーザイと第一三共に続きインド製薬市場に進出した第3の主要な日本製薬会社になった。
(...続きを読む)
◆Astellas Pharma sets up Indian subsidiary
【New Delhi】The second largest Japanese drug company Astellas Pharma has set up a wholly-owned subsidiary in India, making it the third Japanese pharma major after Eisai and Daiichi Sankyo to tap the growing Indian pharmaceutical market.
◆日本阿斯特拉制药集团设立印度子公司
【新德里】日本第二大制药企业阿斯特拉制药集团已经在印度设立全资子公司,从而成为卫材与第一三共株式会社之后进入印度制药市场的第三间主要日本制药公司。
2008-11-26 ArtNo.41694(598/638)
◆ルノー日産、チェンナイ新工場の生産計画縮小
【ムンバイ】ルノー日産連合は、タミールナド州Chennaiに設ける新工場の生産ラインを2本から1本に縮小、共同で使用する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Renault-Nissan scales down production plans in Chennai
【Mumbai】The Renault-Nissan combine has decided to scale down its production plans in Chennai and will have one common assembly line instead of two production lines proposed earlier.
◆雷诺日产联盟缩小金奈项目的生产计划
【孟买】雷诺日产联盟已经决定缩小金奈工厂项目的生产计划。当初它们俩计划各设一条生产线,但是现在决定只设一条共同生产线。
2008-11-26 ArtNo.41697(599/638)
◆パイオニア、販売子会社設立
【ニューデリー】家庭用/自動車用電子製品メーカー、パイオニアは、11億以上の人口を有し、急成長するインド市場の購買力に注目、完全出資の販売子会社を設立した。
(...続きを読む)
◆Pioneer makes full-fledged entry into India
【New Delhi】Japanese consumer and car electronics maker Pioneer Corp has established a sales subsidiary in India, targeting the growing purchasing power of a nation of more than 1.1 billion people.
◆日本先锋公司开设销售子公司
【新德里】日本家用与车用电子产品制造商先锋公司为了开拓雍有超越11亿人口而且迅速成长中的印度市场,已经设立了销售子公司。
2008-11-26 ArtNo.41698(600/638)
◆電信局、WiMAX認証機関設置準備
【ハーンドン】電気通信局(DOT)傘下のTelecom Engineering Centre (TEC)は、インド国内にWiMAX認証機関(WCL:WiMAX certification lab)を設けるため、民間企業に入札意向書(EOI:expression of interest)の提出を求めた。
(...続きを読む)
◆DoT to set up a WiMAX certification lab
【Herndon】The Department of Telecom's technical wing Telecom Engineering Centre (TEC) has invited expression of interest from private players to set up a WiMAX certification lab in India.
◆电信局计划设立WiMAX认证实验室
【赫恩登】电信局属下的电信工程中心计划在印度国内设立微波存取全球互通(WiMAX)认证实验室而已经邀请私人企业提交意向书。
投資 Investment in 2008