企業動静 Corporate Affair in 2007
◆ONGC、新たに5つの石油/ガス田発見
【ニューデリー】国営石油ガス探査開発会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)は、東海岸沖合と北東地区で5つの石油/ガス田を発見した。
(...続きを読む)
◆ONGC makes five more oil and gas discoveries
【NEW DELHI】The Government owned exploration and production major, Oil and Natural Gas Corp (ONGC) has striked five veins of oil and gas in eastern offshore and the North-east.
◆印度石油天然气公司发现五个石油和天然气田
【新德里】国营的印度石油天然气公司在东海岸和东北地区发现五个石油和天然气田。
2007-06-13 ArtNo.39601(552/1140)
◆Strides、Grandix PharmaをUS$2439万で買収
【ムンバイ】カルナタカ州Bangalore拠点の製薬会社Strides Arcolab Ltd(SAL)は、国内市場シェアの拡大を目指し、南部拠点の非公開企業Grandix Pharmaceuticals Ltd(GPL)とその子会社Grandix Laboratories Ltd(GLL)を現金100クロー(US$2439万)/負債ゼロ・ベースで買収した。
(...続きを読む)
◆Strides Arcolab acquires Grandix for Rs 100 cr
【MUMBAI】A Bangalore-based drugmaker Strides Arcolab Ltd has acquired Grandix Pharmaceuticals Ltd and its subsidiary Grandix Laboratories Ltd on a cash and debt free basis at Rs 100 crore to garner a share in the fast-growing domestic market.
◆弧步公司收购Grandix制药公司
【孟买】位于卡钠塔克州班加罗尔的制药企业弧步有限公司(Strides Arcolab Ltd)为了扩张蓬勃发展的国内市场份额,以现金10亿卢比收购无债的Grandix Pharmaceuticals私人有限公司和它的子公司Grandix Laboratories有限公司。
2007-06-13 ArtNo.39602(553/1140)
◆Reliance Retail、コルカタ公設市場の再開発契約獲得
【ニューデリー】デリーの左派戦線(Left Front)指導部は大企業が自由に小売市場に参入することに反対しているが、左派自身が政権を握る西ベンガル州政府は州都KolkataのPark Circus公設市場の再開発をReliance Retail Ltd(RRL)に委ねた。
(...続きを読む)
◆Reliance bags Kolkata's Park Circus re-development deal
【NEW DELHI】Although Left Front leaders in Delhi are objecting to the unfettered entry of big companies in retail, the Marxist West Bengal government has handed over Kolkata's Park Circus municipal market to Reliance Retail for re-development.
◆瑞莱恩斯零售公司获得马戏广场人民市场重新发展合约
【新德里】虽然德里的左派阵线领导部反对大企业一点也没有限制的情况下进入零售业,马克思注意者领导的西孟加拉邦州政府跟瑞莱恩斯零售公司签订加尔各答市马戏广场人民市场的重新发展合约,
2007-06-15 ArtNo.39607(554/1140)
◆SAIL等、Bastar県に3社合弁鉄鋼プラント建設か
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd(SAIL)/National Mineral Development Corporation(NMDC)/Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)が共同で建設を計画する年産400万トンの総合的鉄鋼プラントはチャッティースガル州Bastar県Nagarnarに建設されることになりそうだ。
(...続きを読む)
◆A 4-mt steel plant may come up at Bastar
【NEW DELHI】The proposed 4-million-tonne joint venture greenfield integrated iron and steel plant between the Steel Authority of India (SAIL), Rashtriya Ispat Nigam Limited (RINL) and National Mineral Development Corporation (NMDC) may come up at Nagarnar, Bastar district in Chhattisgarh State.
◆400万吨钢厂似乎在查蒂斯加尔州巴斯塔县兴建
【新德里】印度钢铁管理局公司,印度国家矿业开发公司和拉什特里亚伊斯帕特尼伽姆公司共同计划的年产400万吨总合性联营钢铁厂似乎在查蒂斯加尔州巴斯塔县Nagarnar兴建。
2007-06-15 ArtNo.39608(555/1140)
◆ムンバイ地下鉄第2期工事に7コンソーシアムが応札
【ムンバイ】インド経済の中心地、マハラシュトラ州Mumbaiにおける地下鉄計画(Mumbai metro rail project)の第2次入札資格予備審査(pre-qualification bids)受付が11日締め切られ、三菱を含む7コンソーシアムが申請書類を提出した。
(...続きを読む)
◆Seven consortia bid for Mumbai Metro pie
【MUMBAI】Seven consortia including Mitsubishi from Japan have put in pre-qualification bids for second phase of the Mumbai metro rail project on June 11 — the last day for submission of bids.
◆孟买地铁第二期工程有7个企业联盟提出投标资格审查书
【孟买】对印度商都马哈拉施特拉州孟买的地铁项目第二期工程有兴趣承包的总共有7个企业联盟,包括日本的三菱到截止日6月11日之前提出投标资格审查书。
2007-06-15 ArtNo.39609(556/1140)
◆HMSI、100ccバイク・セグメントに進出
【ニューデリー】Honda Motorcycle & Scooter India Pvt Ltd(HMSI)はインド市場向け100ccセグメントのモーターサイクル新モデルを開発しており、3年内に発売する計画だ。
(...続きを読む)
◆HMSI plans to enter 100 cc bike segment
【New Delhi】Honda Motorcycle & Scooter India Pvt Ltd(HMSI) is developing a new motorcycle in the 100 cc segment for India. The bike could hit the market within three years.
◆本田摩托车和踏板车公司进军100cc摩托车市场
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司正在为了印度市场开发100cc摩托车新款式。这个新款式摩托车会在三年内发售。
2007-06-15 ArtNo.39612(557/1140)
◆Hexaware、日本から郵便事業近代化ソフト開発契約獲得
【プネー】地元情報技術(IT)サービス・プロバイダー、Hexaware Technologies Ltd(HTL)は、日本のシステム統合業者から、東南アジア諸国の郵便事業を近代化するための中核アプリケーション・ソフトウェアを開発する契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Hexaware develops applications for the postal department
【Pune】Hexaware Technologies Ltd, a local IT services provider, has been selected by a system integrator in Japan to develop a core application for the modernisation of the postal department of a South East Asian country.
◆Hexaware发展邮局现代化软件
【浦那】本地信息科技服务供应商Hexaware Technologies有限公司从日本系统集成商获得合约。它在这个合约下,为了东南亚国家发展邮局现代化软件。
2007-06-15 ArtNo.39613(558/1140)
◆ラジャスタン州に1000MW火力発電所
【ジャイプール】ラジャスタン州Jhalawar県Kalisindhにおける1000MW(メガワット)の火力発電プロジェクトのコストは460億ルピー(US$11.22億)と見積もられ、州政府が内92億ルピー(US$2.24億)を拠出、残りはPower Finance Corporationからの借入と商業ローンで賄う。
(...続きを読む)
◆A 1,000 MW power project for Rajasthan
【Jaipur】A 1,000 megawatt power plant will soon come up at Kalisindh, Jhalawar district in Rajasthan with an investment of Rs 46 billionto. The state government would provide Rs.9.2 billion for the project while rest of the corpus would come from Power Finance Corporation and commercial loans.
◆拉贾斯坦州计划兴建1000MW火力发电站
【斋浦尔】拉贾斯坦州政府计划投资460亿卢比在该州贾拉瓦尔县Kalisindh兴建1000MW火力发电站。该州政府支付92亿卢比,剩下的费用从国营电力金融公司和商业银行筹措。
2007-06-15 ArtNo.39615(559/1140)
◆バイオテック産業、昨年の輸出47%アップ
【バンガロール】インドのバイオテクノロジー産業売上げは2006-07年に前年比30.9%増の8541クロー(US$20.83億)を記録、輸出売上げは同47%増の4937クロー(US$12.04億)に達した。
(...続きを読む)
◆Biotech exports grow 47% in FY 07
【Bangalore】Exports revenue of Indian biotech industry grew by 47% during 2006-07 to reach Rs 4,937 crore, even as the total revenue, including the domestic figures, grew by 30.9% at Rs 8,541 crore.
◆生命科学工业出口收入比前年增加47%
【邦加罗尔】印度生命科学工业2006-07年的出口收入比前年增加47%到493亿7000万卢比,总收入,包括国内销售额和出口额比前年增加30.9%到854亿1000万卢比。
2007-06-18 ArtNo.39620(560/1140)
◆国営鉄鋼会社SAIL、新小売戦略展開
【ニューデリー】インドに近代的小売産業が誕生し、日に日に成長する中で、国営製鉄会社Steel Authority of India Ltd (SAIL)も、製品をブランド化し、専門小売チェーンを通じて販売する新戦略に着手した。
(...続きを読む)
◆SAIL evolves new retail strategy
【NEW DELHI】With organised retail growing by the day in the country, the state-owned Steel Authority of India Ltd (SAIL) has decided to brand its product and sell it through its exclusive retail outlets.
◆印度钢铁管理局公司展开零售战略
【新德里】现代化的零售业逐日成长的今天,国营印度钢铁管理局公司也乘着潮流展开连锁专卖零售店把品牌化的产品销售。
2007-06-18 ArtNo.39621(561/1140)
◆L&T/Dubal、オリッサ州アルミナ事業を3倍に拡張
【ブーバネスワル】Larsen &Tubro (L&T)とDubai Aluminium Co(Dubal)はオリッサ州におけるアルミナ製錬プロジェクトの年産能力を当初計画の100万トンから300万トンに拡張する。
(...続きを読む)
◆L&T, Dubal to triple Orissa alumina project capacity
【BHUBANESWAR】Larsen & Toubro (L&T) and Dubai Aluminium Co(Dubal) have proposed to increase the capacity of their Orissa alumina refinery project from 1 million tonne to 3 million tonne.
◆拉森-图布罗提议扩张奥里萨州矾土提炼项目的年产能力
【布巴内斯瓦尔】拉森-图布罗有限公司与迪拜铝业公司已经提议把他们的奥里萨州矾土提炼项目的年产能力扩张从100万吨到300万吨。
2007-06-18 ArtNo.39622(562/1140)
◆ヤマハ、より多くの新モデル投入準備
【コインバトール】Yamaha Motor India Sales Pvt Ltd(YMISPL)は今後2年間により多くの新モデルを投入し、インド二輪車市場の成長に乗じる計画だ。
(...続きを読む)
◆Yamaha Motors to release more bike models
【Coimbatore】Yamaha Motor India Sales Pvt Ltd is set to release more new models over the next two years to cash in on the robust growth in the two-wheeler segment.
◆雅马哈计划今后两年内发售更多款式摩托车
【哥印拜陀】雅马哈摩托车印度销售私人有限公司计划乘着印度二论车市场的间强的成长,今后两年内发售更多款式摩托车。
2007-06-18 ArtNo.39623(563/1140)
◆オンラインポータル、車購入照会月間5千件
【チェンナイ】BharatMatrimonyグループ(BMG)が経営するオンライン・ポータル『IndiaAutomobile』は目下乗用車の売買のみを仲介しているが、近くモーターサイクルの取引も手掛ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Online Portal receives 5,000 requests from car buyers a month
【Chennai】The BharatMatrimony group promoted online portal "IndiaAutomobile", which has untill now only functioned as a hub for car sales and purchases, will soon reach out to customers interested in buying and selling motorcycles.
◆在线轿车拍卖网站,买方的询问1个月5千次
【金奈】BharatMatrimony集团设立的在线拍卖网站『IndiaAutomobile』到现在为止只做轿车的拍卖,可是他们正在准备摩托车的拍卖。
2007-06-18 ArtNo.39624(564/1140)
◆半導体政策上限規定の撤廃検討
【ニューデリー】インド政府は、半導体ウエハーやその他のハイテク製造施設(fab)を国内に設けるものに対する奨励措置の制限緩和を検討している。
(...続きを読む)
◆Gov mulls to abolish the cap on units availing fab sops
【New Delhi】The Indian government is mulling to relax the cap on the number of semiconductor and other high-tech fabrication (fab) units that can avail of fiscal incentives.
◆政府考虑放宽半导体政策优待限制
【新德里】印度政府可能放宽半导体政策下提供优待的条件。半导体和其他领域的高科技制造投资项目可以享受这个政策的优待措施。政府正在考虑取消提供优待的数目限制。
2007-06-18 ArtNo.39625(565/1140)
◆Moser Baer、FAB City内に太陽光電池工場建設計画
【ハイデラバード】記憶媒体製造会社Moser Baer India Ltd(MBIL)は、太陽光電池(solar photovoltaic cell)製造施設をアンドラプラデシュ州HyderabadのFab City内に設ける可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Moser Baer mulls to set up solar PV unit in FAB City
【HYDERABAD】A local major optical storage manufacturer, Moser Baer India Ltd mulls to set up its proposed solar photovoltaic cell making unit in Fab City, Hyderabad.
◆摩斯巴尔考虑在晶圆城内设立太阳光电池厂
【海德拉巴】印度主要的光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司考虑在安德拉邦州海德拉巴的晶圆城内设立太阳光电池制造树备。
2007-06-20 ArtNo.39629(566/1140)
◆Tata Steel、ケララ州にスポンジチタン工場計画
【ティルヴァナンタプラム】Tata Steel Ltd(TSL)は二酸化チタンを豊富に含有するケララ州のチタン鉄鉱山を視察した後、ケララ州政府に同州におけるチタン・プロジェクトに対する関心を表明した。消息筋によると双方は1、2ヶ月中に関係覚書を交換するものと見られる。
(...続きを読む)
◆Tata Steel plans to produce titanium sponge in Kerala
【Thiruvananthapuram】Tata Group is girdling up to tread on the titanium-di-oxide rich ilminite mines. Sources told that Tata Steel had informed Kerala government of keenness to follow suit. An MoU is likely to be signed in a month or two.
◆塔塔计划在喀啦啦州生产海绵钛
【特里凡得琅】塔塔集团已经开始踏勘丰富含有二氧化钛的钛铁矿地区。消息灵通人士说,塔塔钢铁公司通知喀啦啦州政府它有意继续进行投资海绵钛计划。塔塔钢铁与该州政府可能一两个月之内签订有关备忘录。
2007-06-20 ArtNo.39630(567/1140)
◆JBM Auto、住商/日新製鋼と自動車用鋼管製造
【ニューデリー】JBM Auto Ltd(JBMA:旧社名JBM Auto Components Limited)は住友商事及び日新製鋼と合弁で自動車用鋼管を製造する。
(...続きを読む)
◆JBM Auto enters JV with Sumitomo, Nisshin
【New Delhi】JBM Auto Ltd (JBMA: formerly JBM Auto Components Limited) has entered into a joint venture with Japanese-based Sumitomo Corporation and Nisshin Steel Corporation to produce auto steel tubes.
◆JBM汽车/住商/日新合作制造汽车用钢管
【新德里】JBM汽车有限公司(旧名JBM Auto Components Limited)跟日本两间公司住友商事和日新制钢合作设立联营公司而制造汽车用钢管。
2007-06-20 ArtNo.39631(568/1140)
◆自動車販売の低迷、部品業界に波及、部品業者の海外進出も
【ムンバイ/ニューデリー】自動車販売減速の影響はコンポーネント業界にも波及しており、主要自動車部品メーカー筋は過去数ヶ月間に自動車メーカーの需要が5~10%落ち込んだと述べている。
(...続きを読む)
◆Auto component cos in reverse gear, some flow into overseas
【Mumbai/ New Delhi】The slow-down in vehicles sales has begun to find an echo among the makers of automobile parts. Several top executives of auto component companies said the demand from vehicles makers had fallen 5-10 per cent over the last couple of months.
◆汽车组件业发生逆流,一些零件商流出到海外
【孟买/新德里】汽车市场的不振波及到零件业,有些汽车零件制造商说,过去几个月,汽车公司的需求下降5-10%。
2007-06-20 ArtNo.39632(569/1140)
◆Videocon、TN州政府とプラズマTV事業協議
【チェンナイ】Videoconグループは同社のプラズマTV事業が享受し得る優遇措置に関してタミールナド州政府と協議している。
(...続きを読む)
◆Videocon in talks with TN Govt as to TV project
【Chennai】The Videocon group, which is looking for a site to set up plasma TV project, is holding talks with the Government of Tamil Nadu for finding out what kind of concessions the group would get, if it were to locate the project in the State.
◆Videocon向泰米尔纳德州政府询问投资优惠
【金奈】Videocon集团正在向泰米尔纳德州政府询问如果它在该州进行等离子电视投资项目的话,可以受到怎样的优惠。
2007-06-20 ArtNo.39633(570/1140)
◆家電メーカー、ルピー高で輸出戦略に見直し
【コルカタ】ルピー相場の上昇が持続する中、LG、Samsung、Videocon、Whirlpool等のシロモノ家電メーカーは、それぞれ輸出戦略に見直しを加え、乗り切りを図っている。
(...続きを読む)
◆White goods' exporters beat the rupee appreciation
【Kolkata】In the wake of the rupee appreciation, white goods' majors like LG, Samsung, Videocon and Whirlpool have taken a call on strategies to beat the heat in the global market.
◆白色家电业以重整出口战略而应付卢比升值
【加尔各答】随着卢比升值,LG,三星,Videocon和惠而浦等白色家电厂商整出口战略而试图抵挡国际市场的热浪。
2007-06-20 ArtNo.39635(571/1140)
◆Four Soft、郵船航空サービスの4S eTrans導入支援
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadを拠点に物流/SCM分野の情報技術コンサルタント・サービスを提供しているFour Soft Ltd(FSL)は、郵船航空サービス株式会社(YAS)が、世界業務のために『4S eTrans』を導入するのを支援する契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Four Soft wins Yusen Air contract
【Hyderabad】Hyderabad based Four Soft has signed a contract with Yusen Air & Sea Service Co Ltd. (YAS), Japan to deploy 4S eTrans for its operations worldwide.
◆Four Soft获得邮船航空服务公司的合约
【海德拉巴】总部设在安德拉邦州海德拉巴的Four Soft有限公司跟邮船航空服务股份有限公司签订合约。在这个合约下,前者伴忙后者的全球业务采用『4S eTrans』系统。
2007-06-20 ArtNo.39636(572/1140)
◆2コンソーシアム、電力取引所設立準備
【ニューデリー】全国的な電力取引所(PX:power exchange)を設けるため、2つのコンソーシアムが、中央電力監督委員会(CERC:Central Electricity Regulatory Commission)の認証を取得する手続きを進めている。
(...続きを読む)
◆Two consortiums prepare to set up power exchanges
【New Delhi】Two consortiums are in the fray to set up national power exchanges (PXs) and both are in the process of getting the regulatory nod from the Central Electricity Regulatory Commission (CERC) for setting up the exchanges.
◆两个企业联盟准备设立电力交易所
【新德里】两个企业联盟有意设立全国性电力交易所。它们都向中央电力管委会申请设立电力交易所而正在办理必要的手续。
2007-06-20 ArtNo.39637(573/1140)
◆ONGC、Kakinada製油所計画に意欲
【ラジャムンドリー】Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)はアンドラプラデシュ州Kakinadaに製油所を設けることに強い関心を抱いており、そのための努力が実るものと見ている。
(...続きを読む)
◆ONGC pursues Kakinada refinery set up
【Rajahmundry】Oil and Natural Gas Corporation is keen on setting up the refinery at Kakinada in the state of Andhra Pradesh and is making earnest attempts in that direction and "is hopeful of a positive outcome".
◆印度石油天然气公司有信心卡基纳达油厂计划的实现
【拉贾芒得里】印度石油天然气公司很热心地研究在安德拉州卡基纳达兴建石油提炼厂,也有信心这项计划实现。
2007-06-20 ArtNo.39638(574/1140)
◆ランクセス、グジャラート州に新工場建設準備
【アーマダバード】ドイツの化学企業ランクセス傘下のLanxess ABSは、このほどグジャラート州政府に新施設を設けるため、Jhagadia付近に40エーカーの土地を確保したい意向を表明した。
(...続きを読む)
◆Lanxess plans to set up chemical unit in Gujarat
【AHMEDABAD】Lanxess ABS, a group company of Germany's Lanxess, has shown interest in setting up a greenfield chemical facility in Gujarat and requested Gujarat government to allocate 40 acres land near Jhagadia for setting up the facility.
◆德国化学企业朗盛计划在古吉拉特州建新工厂
【艾哈迈达巴德】德国化学企业朗盛旗下的朗盛ABS有意在古吉拉特州兴建新化学厂。它最近向古吉拉特州政府表示为了这个目的希望取得在吉哈加迪亚附近的40英亩的土地。
2007-06-20 ArtNo.39639(575/1140)
◆TCG Lifesciences、Forest Labと創薬事業で提携
【バンガロール】西ベンガル州Kolkata拠点のTCG Lifesciences (TCGLS)は、炎症治療用低分子薬候補の研究でForest Laboratories Holdings(FLH)と提携した。
(...続きを読む)
◆TCG ties up with Forest for drug candidates
【Bangalore】Kolkata-based TCG Lifesciences has joined hands with Forest Laboratories Holdings to discover small molecule drug candidates for inflammatory diseases.
◆TCG与Forest共同发现候选药物小分子
【邦加罗尔】位于西孟加拉州加尔各答的TCG Lifesciences在发展炎症性疾病的新药领域跟Forest Laboratories Holdings协力,共同发现候选药物小分子。
2007-06-22 ArtNo.39641(576/1140)
◆Kochi Smart CityにSEZステータス
【ティルヴァナンタプラム】Dubai TECOM Investment(DTI)が3億5000万米ドルを投じて開発するKochi Smart City事業に中央政府は特別経済区(SEZ)ステータスを原則的に認めた。
(...続きを読む)
◆Centre clears SEZ status for Kochi Smart City
【Thiruvananthapuram】The Centre has granted in-principle clearance to conferring Special Economic Zone (SEZ) status on the upcoming mega-IT facility, Kochi Smart City, for which Dubai TECOM Investment is set to invest $350-million.
◆政府同意给科钦精灵城市项目经济特区准证
【特里凡得琅】迪拜电信投资公司计划投资3亿5000万美元发展科钦精灵城市。中央政府原则上同意给科钦精灵城市项目经济特区准证。
2007-06-22 ArtNo.39644(577/1140)
◆Sony Ericsson、チェンナイにR&Dセンター設置
【チェンナイ】Sony Ericssonはタミールナド州Chennaiに携帯電話の研究開発(R&D)施設を設ける。同社はこれ以前にFlextronics及びFoxconnと提携しチェンナイに製造施設を設け、2009年までに年間1000万ユニットを生産する計画を発表している。
(...続きを読む)
◆Sony Ericsson to set up R&D unit in Chennai
【Chennai】Sony Ericsson is establishing a R&D unit for mobile phones in Chennai on the back of the company's announcement in January that it would manufacture phones in Chennai with partners Flextronics and Foxconn, targeting a production of 10 million units by 2009.
◆索尼爱立信在金奈设立研究发展中心
【金奈】索尼爱立信公司计划在泰米尔纳德州金奈设立研究发展中心。它今年1月发表通过全球外包伙伴Flextronics与Foxconn在金奈将开始制造手机,到2009年底前实现年产1000万单位。
2007-06-22 ArtNo.39645(578/1140)
◆三洋、CDMA携帯端末市場進出計画座礁
【バンガロール】三洋電機のインドCDMA(Code Division Multiple Access)携帯端末市場進出計画は失敗に終わったようだ。
(...続きを読む)
◆Sanyo suffers defeat in CDMA foray
【Bangalore】Sanyo Corporation's plans to enter the CDMA mobile handset market in India has ended in failure.
◆三洋电机进军吗分多址划似乎失败
【邦加罗尔】日本三洋电机进军吗分多址(CDMA)终端市场计划似乎终于失败了。
2007-06-22 ArtNo.39646(579/1140)
◆エアコン市場変動の背後に中国ファクター
【ニューデリー】エアコン市場のビッグ・プレーヤーが新参者やその他大勢のプレーヤーにその地位を脅かされる地殻変動が生じている。
(...続きを読む)
◆China factor: Behind the AC market shake-out
【NEW DELHI】It appeares that a kind of displacement going on in the AC market and big guns are being toppled either by newbies or also-rans.
◆冷气市场变动的背后有中国因素
【新德里】印度冷气市场似乎有变动,主要成员被新来的或无名成员取代。
2007-06-22 ArtNo.39647(580/1140)
◆Visa Steel、オリッサ第1期製鋼計画にUS$4.4億投資
【コルカタ】Visa Steel Ltd(VSL)は、オリッサ州Kalinganagarにおける総合鉄鋼プロジェクト第1期分に年産50万トンの鋼線(wire rod)製造施設を追加、またキャプティブ発電施設のキャパシティーも50MW(メガワット)から75MWに拡張する。このため同社は第1期計画の投資額も1400クロー(US$3.41億)から1800クロー(US$4.39億)に上方修正した。
(...続きを読む)
◆Visa Steel invests Rs 1,800 cr in phase I of its Orissa plant
【Kolkata】Visa Steel Ltd has revised upwards its estimate of capital expenditure for the first phase of its integrated steel plant at Kalinganagar in Orissa from Rs 1,400 crore to Rs 1,800 crore, following the proposed addition of a 0.5 million tonnes per annum (tpa) wire rod mill and an increase in the power plant capacity from 50 MW to 75 MW.
◆Visa Steel在奥里萨州制钢计划第1期项目上投资180亿卢比
【加尔各答】Visa Steel 在奥里萨州卡林加那加进行的总合性制钢计划第1期项目加年产50万吨盘条钢制造设施,也把发电能力增加从50MW到75MW。从而第1期的投资预算从原来的140亿卢比增加到180亿卢比。
2007-06-22 ArtNo.39648(581/1140)
◆Hindustan Zinc、鉛値上げ、亜鉛据置
【ムンバイ】インド最大の亜鉛メーカー、Hindustan Zinc Ltd(HZL)は21日、鉛のトン当たり価格を4300ルピー引き上げたと発表した。
(...続きを読む)
◆Hindustan Zinc raises lead prices, unchanges zinc prices
【MUMBAI】Top zinc producer, Hindustan Zinc Ltd announced on June 21 that it had hiked lead prices by Rs 4,300 a tonne.
◆印度锌业公司提高铅价,维持锌价
【孟买】印度锌业公司6月21日发表说它已经提高了铅价格每吨4300卢比。
2007-06-22 ArtNo.39649(582/1140)
◆西ベンガル、7842MW発電能力追加
【メジア】西ベンガル州は2007-2012年の間に3万1500クロー(US$76.83億)を投じ、7842MW(メガワット)の発電能力を追加する。
(...続きを読む)
◆Bengal adds 7,842 mw capacity
【Mejia】West Bengal is likely to set up a capacity of 7,842 mw at investments of up to Rs 31,500 crore in the power sector during 2007-12.
◆西孟加拉州增加7842mw发电能力
【Mejia】西孟加拉州被预料2007-12年之间投资3150亿卢比,增加7842mw发电能力。
2007-06-22 ArtNo.39650(583/1140)
◆ONGC/GSPCの新ガス田埋蔵量予測は誇大:DGH
【ムンバイ】炭化水素総局(DGH:Directorate General of Hydrocarbons)は、Gujarat State Petroleum Corporation(GSPC)とOil and Natural Gas Corporation (ONGC)が提出した新ガス田の予想埋蔵量は誇大とし、何れも10分の1以下に下方修正した。この結果、両社の将来の事業計画の土台が崩壊したばかりでなく、2010年までに純ガス輸出国になることを目指すインドの願望も水泡に帰した。
(...続きを読む)
◆ONGC, GSPC discovery claims are exaggerated: DGH
【MUMBAI】The Directorate General of Hydrocarbons (DGH) dealt a blow to Gujarat State Petroleum Corporation(GSPC) and Oil and Natural Gas Corporation(ONGC)'s future plans and to India's chances of becoming a gas-surplus nation by 2010 with sharply slashing estimates of gas discoveries claimed by GSPC and ONGC.
◆印度石油天然气公司等夸张新天然气田埋藏量评估:碳氢化合物总局
【孟买】印度石油工业部属下的碳氢化合物总局把古吉拉特州石油公司和印度石油天然气公司发现的新天然气田的埋藏量评估大幅度削减从而不单摧毁两间公司的未来计划而且糟蹋2010年底之前成为天然气纯输出国的国家希望。
2007-06-22 ArtNo.39651(584/1140)
◆Dhariwal、デュポンとザイテル・ポリアミド納入契約
【プネー】マハラシュトラ州Pune拠点のDhariwal Electricals Pvt Ltd(DEPL)は、ラティナ・レージンのショック防止スイッチの製造に用いるザイテル・ポリアミドをDuPontに独占的に納入する契約を獲得した。
(...続きを読む)
◆Dhariwal signs supply pact with DuPont
【Pune】Pune-based Dhariwal Electricals Pvt Ltd has inked an exclusive arrangement with DuPont for the supply of Zytel polyamide that will be used to manufacture the Latina range of shockproof switches.
◆Dhariwal与杜邦签订供应合约
【浦那】位于马哈拉施特拉州浦那的Dhariwal Electricals私人有限公司跟杜邦公司签订Zytel聚酰胺供应合约。Zytel聚酰胺是制造Latina牌子防电击开关的原料。
2007-06-25 ArtNo.39654(585/1140)
◆インテルのウエハー・ファブ誘致の望み消失
【バンガロール】インド政府が半導体政策を発表した当初、その可能性が期待されていたIntelの半導体ウエハー製造施設を誘致する望みは終に閉ざされた。
(...続きを読む)
◆Intel has no new fab plans
【Bangalore】The option for Intel to set up a `fab' or silicon fabrication unit in India was effectively closed -- something that seemed possible once the Indian Government's policy for such manufacturing fell into place.
◆英特尔公司没有新的晶圆厂计划
【班加罗尔】英特尔公司在印度设晶圆厂或半导体制造设施的希望已经没有了。当印度政府发表半导体政策的时侯这种可能性似乎还在。
2007-06-25 ArtNo.39655(586/1140)
◆家電会社Videocon、マハラシュトラ州港湾開発に応札?
【ムンバイ】地元家電大手Videocon groupは石油/ガス探査開発事業に続き、港湾開発に乗り出す準備を進めている。
(...続きを読む)
◆Videocon may have bidden Alewadi Port development
【Mumbai】After geting into oil and gas business, the local consumer electronics major Videocon group now appeares to foray into port development.
◆Videocon似乎已经投标Alewadi港口发展计划
【孟买】本地主要的电子耐用消费品厂商Videocon集团,进军勘探和开发石油天然气业之后,似乎准备进军发展港口业务。
2007-06-25 ArtNo.39656(587/1140)
◆Varun Shipping、国内最大規模のVLCC購入
【ムンバイ】Varun Shipping Company Ltd(VSCL)は液化石油ガス(LPG)を搬送するため、国内最大の超大型原油輸送船(VLCC:Very Large Crude Carrier)を購入した。
(...続きを読む)
◆Varun Shipping acquires VLCC
【Mumbai】Varun Shipping Company Ltd has bought a Very Large Crude Carrier (VLCC), which is claimed to be India's largest LPG carrier.
◆瓦伦海运公司购买超级油轮
【孟买】瓦伦海运有限公司已经购买超级油轮。这艘油轮据说国内最大的液化石油气运输船。
2007-06-25 ArtNo.39657(588/1140)
◆MittalのBhatinda製油所への49%出資を許可
【ニューデリー】インド政府は21日、Hindustan Petroleum Corporation Ltd(HPCL)傘下のGuru Gobind Singh Refineries Ltd (GGSRL)がパンジャブ州Bhatindaで進める製油所プロジェクトに、海外在住インド人で鉄鋼王の異名を取るLakshmi N. Mittal氏が、49%出資することを認めた。
(...続きを読む)
◆Mittal allowed to take 49% in Bhatinda refinery
【New Delhi】The Union Cabinet on June 21 gave its nod to a proposal to allow the NRI steel tycoon, Lakshmi N. Mittal to pick 49 per cent stake in Hindustan Petroleum Corporation Ltd's, Guru Gobind Singh Refineries Ltd (GGSRL) at Bhatinda.
◆政府承认米塔尔收购巴廷达炼油厂的49%股权
【新德里】印度政府6月21日批准了印侨世界钢王拉克西米·米塔尔先生收购印度斯坦石油公司在旁遮普州巴廷达进行的古鲁郭温达辛格炼油厂项目的49%股权。
2007-06-25 ArtNo.39658(589/1140)
◆トリプラ州、化学産業ハブ開発検討
【アガルタラ】トリプラ州政府は、豊富な天然ガス資源を利用し、州内に化学産業ハブを設ける可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆Tripura govt mulling to set up chemical hub
【Agartala】The Tripura government is mulling to set up a chemical hub cashing in on the huge availability of natural gas.
◆特里普拉州政府计划发展化学中心
【阿加尔塔拉】特里普拉州政府考虑利用丰富的天然气资源在该州内发展化学中心。
2007-06-25 ArtNo.39659(590/1140)
◆Tripex、グジャラート州に製薬特区開発
【ムンバイ】グジャラート州拠点のTripex Overseas Ltd(TOL)は、原末(bulk drug)及び製剤(formulation)の製造を手掛けるため、グジャラート州Dharampur県Valsad付近に特別経済区(SEZ)ユニットを開発する。
(...続きを読む)
◆Tripex plans to set up pharma SEZ
【Mumbai】Gujarat-based Tripex Overseas Ltd plans to set up of a Special Economic Zone (SEZ) unit near Valsad, Dharampur in Gujarat to manufacture bulk drugs and formulations.
◆Tripex计划在古吉拉特州发展制药经济特区
【孟买】位于古吉拉特州的Tripex Overseas有限公司为了制造原料药和制剂而计划在古吉拉特州Dharampur县瓦尔萨德发展经济特区。
2007-06-25 ArtNo.39660(591/1140)
◆Kalyani、ブラジル企業GerdauとSJK Steelに共同出資
【ムンバイ】Kalyaniグループの特殊鋼会社Kalyani Steels Ltd(KSL)は最近30クロー(US$732万)で買収したSJK Steel Plant Ltdを、ブラジル企業Gerdau SA及びその他の投資家との45:45:10の合弁会社にすることで、Gerdau SAと合意した。
(...続きを読む)
◆Kalyani, Gerdau of Brazil pick up 45% each in SJK Steel
【MUMBAI:】A speciality steel manufacturing company under the Kalyani group, Kalyani Steels Ltd(KSL) and Brazil-based Gerdau SA will have an equity partnership of 45% each in SJK Steel Plant, a company recently acquired by KSL for Rs 30 crore. The remaining 10% will be owned by other investors. Both the companies has entered into an agreement in this regard.
◆卡里亚尼与盖尔道联营SJK Steel Plant
【孟买】卡里亚尼集团旗下的特殊钢制造商卡里亚尼钢公司与位于巴西的盖尔道公司同意各持有45%的股权而联营SJK Steel Plant。剩下10%的股权分配给其他投资家。卡里亚尼钢公司最近以3亿卢比收购SJK Steel Plant。
2007-06-25 ArtNo.39661(592/1140)
◆Jaiprakash、Malvika Steel買い取りに名乗り
【ムンバイ】債権金融機関は、ウッタルプラデシュ州Amethiにおける3000クロー(US$7.32億)の鉄鋼プロジェクトの引き取り手を終に見出したようだ。Malvika Steel(MS)は1998年に、着工後僅か10ヶ月で工事がストップし、今日に至っている。
(...続きを読む)
◆Jaiprakash group may take over Malvika Steel
【Mumbai】Financial institutions seem to have finally found a taker for Amethi-based Malvika Steel, the Rs 3,000 crore project which was left unfinished in 1998, within just 10 months of getting off the ground.
◆Jaiprakash有兴趣收购马尔维克钢公司
【孟买】债权金融机构似乎终于发现转让马尔维克钢公司的对象。该300亿卢比的投资项目开始建筑工程之后10个月的1998年出轨而搁置到现在。
2007-06-25 ArtNo.39662(593/1140)
◆Volvo、トラック/バス製造能力を2倍に拡張計画
【バンガロール】スウェーデンのトラック・メジャーの完全出資子会社Volvo India Private Ltd(VIPL)は当地におけるトラック及びバスの年産能力を2倍の2500台に拡大し、インド国内と海外の需要増に応じる計画だ。
(...続きを読む)
◆Volvo India plans to double its capacity
【Bangalore】Volvo India Private Ltd, a fully-owned subsidiary of Swedish truck major Volvo, will double its capacity to 2,500 trucks and buses in its factory here to meet the growing demand in the domestic and export market.
◆沃尔沃计划把年产量增加一倍
【邦加罗尔】瑞典卡车巨人沃尔沃的全资子公司沃尔沃印度私人公司为了应付国内外的需求增加,计划把卡车和巴士年产量增加一倍到2500辆。
2007-06-25 ArtNo.39663(594/1140)
◆ヤマハ、150ccバイク発売準備
【ニューデリー】Yamaha Motorcycles India Ltd(YMIL)は2008年1月にデリーで催されるAuto Expoに展示後、同年半ばまでに150ccモーターサイクル新モデルを発売する計画だ。
(...続きを読む)
◆Yamaha prepares to launch 150cc bike by mid-2008
【NEW DELHI】Yamaha Motorcycles India Ltd is set to launch a 150cc motorcycle by mid-2008 on the back of showcasing in the next Auto Expo to be held in Delhi in January next year.
◆雅马哈计划发售新款式150cc摩托车
【新德里】雅马哈发动机印度私人有限公司计划明年1月在德里举行的印度汽车展上展出之后,2008年中期前发售新款式150cc摩托车。
2007-06-27 ArtNo.39665(595/1140)
◆Essar Global、鉄鋼製造能力拡張にUS$60億投資
【ムンバイ】Ruia一族の持ち株会社Essar Global Limited(EGL)は、向こう5年間に60億米ドルを投じ、グループの鉄鋼年産能力を2500万トンに拡大する。
(...続きを読む)
◆Essar Global intends to invest $6b in steel capacity expansion
【MUMBAI】Essar Global, the Ruias' international holding company and also the overseas investment arm of the Essar group, intends to invest over $6 billion over the next five years to increase steelmaking capacity to 25 million tonne.
◆埃萨国际有意投资60亿美元扩张制钢能力
【孟买】Ruia家属拥有的国际控股公司也是海外投资机关,埃萨国际公司今后5年内有意投资60亿美元而把该集团的制钢能力扩张到年产2500万吨。
2007-06-27 ArtNo.39666(596/1140)
◆Ankit、総合鉄鋼プラント建設
【ムンバイ】西ベンガル州Kolkata拠点のスチール及び関連製品メーカー、Ankit Metal & Power Ltd (AMPL)は海綿鉄プラント/再生圧延施設/鉄鋼溶解設備等から成る総合製鉄所の建設を進めている。
(...続きを読む)
◆Ankit to set up an integrated steel plant
【Mumbai】A Kolkata-based steel and allied products manufacturing company Ankit Metal & Power Ltd (AMPL) is setting up an integrated steel plant comprising a sponge iron plant, a rolling mill and steel melting shop.
◆Ankit兴建总合性制钢厂
【孟买】在西孟加拉邦加尔各答制造钢铁和钢铁关联产品的Ankit Metal & Power有限公司正在兴建总合性制钢厂,包括海绵铁厂,轧机,炼钢设施。
2007-06-27 ArtNo.39667(597/1140)
◆AP州政府、JSWアルミナ事業に用地割当
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州政府はJSW Aluminium Limited(JSWAL)が4000クロー(US$9.76億)を投じて進めるアルミナ製錬プロジェクトのためにVizianagaram県S. Kota Mandalの約1048エーカーの土地を割り当てた。
(...続きを読む)
◆AP allots land for JSW's alumina project
【Hyderabad】The Andhra Pradesh Government has allotted land for JSW Aluminium Ltd, which is setting up a Rs 4,000-crore alumina refinery at S. Kota Mandal in Vizianagaram district.
◆安德拉邦州政府给京德勒西南铝业公司分配土地
【海德拉巴】安德拉邦州政府已经把所需要的土地分配给京德勒西南铝业有限公司。后者投资400亿卢比在安得拉邦州维齐亚纳加兰县S.Kota Mandal筹建氧化铝精炼厂。
2007-06-27 ArtNo.39668(598/1140)
◆スズキ、今会計年度中に一連の二輪車新モデル発売
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India Private Ltd(SMIPL)は今年9月末までに125ccスクーターを、2008年3月末までに150ccモーターサイクルと1300cc隼を、インド市場に投入することを計画している。
(...続きを読む)
◆Suzuki to launch a series of 2-wheeler models in this fiscal
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Private Ltd is planning to roll out a 125cc scooter by September, a 150cc motorcycle and its flagship pro bike Hayabusa by March next.
◆铃木计划这财政年里发售一系列的新款式二轮车
【新德里】铃木摩托车印度私人有限公司计划到今年9月底之前投入125cc速可达,到明年3月底之间发售150cc摩托车和超级大型摩托车『隼』。
2007-06-27 ArtNo.39669(599/1140)
◆中国製自転車の国内市場シェア今年は50%も
【ルディアナ】インドと中国の原材料コストの大きな開きから今年は中国製自転車のインド国内におけるシェアが50%に拡大、インド製自転車の輸出も100クロー(US$2439)下降するものと予想される。
(...続きを読む)
◆Chinese bicycles likely to get 50 % share in Indian domestic market
【Ludhiana】As a result of sharp difference between input prices in these countries, the Indian bicycle industry is likely to lose out up to 50 per cent domestic market share and Rs 100 crore worth exports to Chinese bicycles this year.
◆印度自行车行业被中国同行可能夺取50%的国内市场
【卢迪亚那】因为印度与中国之间的原料价格的很大的差别,印度自行车行业今年似乎被中国同行不单夺取最多50%的国内市场,而且大约10亿卢比的出口订单也被中国同业拿走。
2007-06-27 ArtNo.39670(600/1140)
◆多国籍企業、インド電子製造サービスに注目
【バンガロール】北米、台湾、日本を初めとする世界の指導的電子製造サービス(EMS:electronics manufacturing services)会社が地元企業との提携や買収を通じ急成長するインド市場進出を図っている。
(...続きを読む)
◆MNC eing an entry into India's EMS turf
【BANGALORE】Several global majors, especially North American, Taiwanese and Japanese electronics manufacturing services (EMS) companies are eing an entry into the rapidly growing Indian market through partnerships and acquisitions.
◆跨国公司瞪着印度电子制造服务市场
【邦加罗尔】不少跨国公司,特别是北美,台湾和日本的电子制造服务公司,通过合伙或收购方式谋求进军迅速成长的印度市场。
企業動静 Corporate Affair in 2007