企業動静 Corporate Affair in 2007
◆シチズン、Q&Qウォッチ15万個販売目指す
【チェンナイ】シチズンシービーエムは今会計年度にQ&Qブランドの腕時計を15万個販売することを目指している。
(...続きを読む)
◆Japan CBM plans to sell 1.5 lakh Q&Q watches
【Chennai】Japan CBM Corporation (India) Pvt.Ltd plans to sell 1.5 lakh Q&Q brand of watches in India during this fiscal.
◆日本CBM计划销售15万只Q&Q品牌手表
【金奈】日本钟表制造商公民手表公司属下的日本CBM印度私人有限公司计划在这个财政年内销售15万只Q&Q品牌手表。
2007-06-27 ArtNo.39672(602/1140)
◆少子共稼ぎ夫婦が高級耐久消費財市場の12%に貢献
【コルカタ】新時代の専門職と子供がいない共稼ぎ夫婦(DINK:double-income no kids)がプレミアム耐久消費財の新世代バイヤーとして急浮上している。家電メーカー各社は、トップエンドの耐久消費財売上げのほぼ12%が、この種の消費者に購入されていることに注目しており、こうしたバイヤーはプレミアム耐久消費財の初めてのユーザーでもある。
(...続きを読む)
◆Double-income no kids couples emerge as new-gen buyers for CEs
【KOLKATA】New-economy professionals and double-income no kids (DINK) couples are emerging as new-gen buyers for premium consumer durables. Consumer electronic majors have seen nearly 12% purchase of top-end products from first-time users who happen to be typically these new-gen buyers.
◆双职工无孩家庭成为高级耐用消费品最潜能的购买者
【加尔各答】新经济专业人士和双职工无孩家作为高级耐用消费品的新一代购买者而迅速地浮上。耐用消费电子制品厂商注视这种消费者也是第一次购买者,而且占高级耐用消费品销售额的12%。
2007-06-27 ArtNo.39673(603/1140)
◆BSNL、Ericssonとの契約価格交渉膠着
【ニューデリー】Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)の6300万GSM回線拡張計画は、1回線当たり107米ドルの一番札を入れたスウェーデン企業Ericssonが価格の再交渉を拒んだことから、一層の遅延が予想されている。
(...続きを読む)
◆BSNL-Ericsson talks on the GSM tender are deadlocked
【NEW DELHI】Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)'s 63-million GSM line addition plans look set to be delayed further as Swedish network equipment major Ericsson, the lowest bidder at a BSNL tender at $107 per line, is learnt to have told the public sector telecom giant that it will not renegotiate the price for the tender for 45.5 million GSM lines.
◆国营电话公司与爱立信公司的谈判陷入胶着
【新德里】国营电话企业巴拉特散查尔尼戈姆电话公司增设容量达6350万线的移动网络计划似乎再次拖延。据说该国营电话公司向以107美元每线的最低价投标的瑞典通信转换机厂商爱立信公司要求更减低标价,可是后者拒绝修正标价。
2007-06-29 ArtNo.39678(604/1140)
◆鉄鋼会社、挙って大規模な拡張計画準備
【ニューデリー】インド鉄鋼業界各社は事業の拡張と設備能力の拡大に追われているが、過去3年間に国内の需給ギャップは大幅に拡大した。一群の鉄鋼メーカーにより調印された173件の覚書の半分が実現すれば、需給ギャップは解消する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Domestic steel cos chalking out big future plans
【NEW DELHI】Domestic steel biggies may be busy chalking out expansion and capacity addition plans today, but due to their last three-year's dismal growth rate, the demand-supply gap for steel products is widen sharply. As on date all hopes rest on the numerous memoranda of understanding signed by a horde of steel producers. Even if half of the total 173 memoranda of understanding fructify, the demand-supply mismatch may get corrected.
◆印度钢铁业准备大规模扩张计划
【新德里】印度钢铁公司似乎正在忙着计划扩张事业增加设备,可是过去三年来他们的生产设备没有显著增加,结果过内市场出现深刻的供不应求情况。到现在有一线的希望依赖一群钢厂签署的大量的备忘陆的实现。即使173件备忘录的一半实现,可以消除供不应求的情况。
2007-06-29 ArtNo.39680(605/1140)
◆Bajaj、2008年1月に四輪コンセプトカー御披露目
【ニューデリー】インド第2の二輪車メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は2008年1月のAuto Expoに四輪乗用車(four-wheel passenger vehicle)のコンセプト車を展示する計画だ。
(...続きを読む)
◆Bajaj showcases four-wheel passenger vehicle prototype at Auto Expo
【New Delhi】Bajaj Auto Ltd , India's second-largest two-wheeler maker, plans to showcase the prototype of its four-wheel passenger vehicle at the Auto Expo in January 2008.
◆巴贾吉计划在2008年印度国际汽车展览会展出轿车原型
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划把它研究开发的四轮乘用车原型展出在2008年第九届印度国际汽车摩托车及零配件展览会。
2007-06-29 ArtNo.39681(606/1140)
◆BAL、日本パートナー等と大型バイク市場開拓準備
【ニューデリー】インド第2の二輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)は海外パートナーと提携し、800cc以上の大型バイク市場を開拓する準備を進めている。
(...続きを読む)
◆BAL plans to foray into big bike segment
【NEW DELHI】India's second-largest two-wheeler maker Bajaj Auto is looking at foraying in the 800cc and above big bike segment with an overseas partner.
◆巴贾吉计划与海外伙伴一起进军大型摩托车市场
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划进军800cc以上大型摩托车市场而找海外伙伴。
2007-06-29 ArtNo.39684(607/1140)
◆サウジ・テレコム、間接的にAircel権益取得
【ニューデリー】サウジアラビアの国営企業Saudi Telecom Co (STC)は、マレーシア企業Maxis Communicationの25%の権益を30億米ドルで買収、タミールナド州Chennai拠点の携帯電話サービス会社Aircelの権益を間接的に手に入れた。
(...続きを読む)
◆Saudi Telecom indirectly grasps stake in Aircel
【NEW DELHI】Saudi Arabia's state-run operator Saudi Telecom Co (STC) has acquired 25 per cent in Maxis Communication for $3 billion and indirectly grasped a stake in the Chennai-based mobile operator Aircel.
◆沙特电信间接收购Aircel股权
【新德里】沙特阿拉伯国营电话公司沙特电信(STC)以30亿美元收购马来西亚最大移动运营商Maxis25%的股权,从而间接获得位于金奈的移动电话公司Aircel的股权。
2007-06-29 ArtNo.39685(608/1140)
◆サード・パーティー主役の半導体ファブ熱
【バンガロール】インドには半導体ウエハー・ファブ・ブームが生じているが、こうしたブームを牽引しているSemIndia/Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)/Nest Technologies/Videocon/India Electronics Manufacturing Corpは何れも半導体大手から技術供与を受けたサード・パーティー製造業者で、自ら製造施設を設ける計画を発表した大手半導体企業は今のところ存在せず、少なくとも向こう数年もそのような企業が現れる可能性はない。
(...続きを読む)
◆Third party vendors drive India's fab fever
【BANGALORE】A host of third party manufacturing vendors such as SemIndia, Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC), Nest Technologies, Videocon and India Electronics Manufacturing Corp are driving the India's current fab fever. The big semiconductor companies are providing the technology to these third party vendors, but they themselves are not ready to set up shop in India at least in the next few years.
◆第三方卖主推动印度晶圆厂热
【邦加罗尔】现在推动印度晶圆厂热的SemIndia/Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)/Nest Technologies/Videocon/India Electronics Manufacturing Corp都是从半导体制造商拿到技术援助的第三方卖主。到目前为止,没有一间跨国半导体制造商本身发表在印度兴建制造设施计划。实际上今后至少几年也没有这种可能性。
2007-06-29 ArtNo.39686(609/1140)
◆米国半導体企業SiRF、企業買収通じインド事業拡張
【バンガロール】最近カルナタカ州Bangalore拠点のImpulsesoftを1800万米ドルで買収、バンガロールにデベロプメント・センターを有するTrueSpanも買い取った米国拠点の測位システム(GPS:geographical Positioning Systems)用半導体/ソフトウェア・ベンダーSiRF Technologyは、インドにおける一層の企業買収を通じ事業の拡張を図る計画だ。
(...続きを読む)
◆SiRF looking for more buyout targets
【BANGALORE】SiRF Technology Holdings Inc, the US-based provider of semiconductor and software for mobile devices largely for geographical positioning system (GPS), which recently acquired Bangalore-based Impulsesoft, a bluetooth solution firm, for $18 million in a cash and stock deal and also acquired TrueSpan, which had a development centre in Bangalore, is keen on further acquisitions in India.
◆SiRF继续在印度找收购目标
【邦加罗尔】本部设在美国的基于GPS的定位技术供应商SiRF Technology最近以1800万美元收购位于邦加罗尔的Impulsesoft,也购买在邦加罗尔设立发展中心的TrueSpan之后,继续在印度找收购目标而扩展业务。
2007-06-29 ArtNo.39687(610/1140)
◆GAIL、中国燃気と合弁契約
【ニューデリー】Gas Authority of India Ltd(GAIL)は26日、中国燃気控股有限公司(CGHL:China Gas Holdings Ltd)と、インドと中国そして第三国におけるガス事業を共同で手掛ける合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆GAIL, China Gas form JV
【New Delhi】Gas Authority of India Ltd(GAIL) and China Gas Holdings Limited on June 26 signed a joint venture agreement for pursuing gas sector business opportunities in India, China and third countries.
◆印度燃气管理公司跟中国燃气公司签署联营合约
【新德里】印度燃气管理公司跟中国燃气控股有限公司6月26日签订联营合约。在这个合约下,两间公司在两国和第三国进行天然气关联的联营事业。
2007-07-02 ArtNo.39692(611/1140)
◆Tata Steel、タミールナド州政府とチタン鉱採掘覚書
【チェンナイ】Tata Steel Ltd(TSL)は28日、タミールナド州政府と、同州Tirunelveli県及びTuticorin県の砂地で、チタン鉱を採掘し、チタニウムを抽出するプロジェクトの覚書を取り交わした。投資額は2500クロー(US$6.10億)。
(...続きを読む)
◆Tatas to set up Rs 2,500 cr titanium project in TN
【Chennai】Tata Steel Ltd on June 28 signed an MoU with the Government of Tamil Nadu to set up a Rs 2,500 crore unit for producing titanium dioxide at the southern districts of Tirunelveli and Tuticorin.
◆塔塔钢铁公司计划在泰米尔纳德设立二氧化钛生产设施
【金奈】塔塔钢铁公司计划投资250亿卢比在泰米尔纳德州蒂鲁内尔维利县和杜蒂戈林县设立二氧化钛生产设施。该公司
6月28日跟泰米尔纳德州政府签订有关备忘录。
2007-07-02 ArtNo.39693(612/1140)
◆Electrosteel、US$12億総合鉄鋼事業の金融アレンジ完了
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点の鋼管メーカーElectrosteel Castings Ltd(ECL)傘下のElectrosteel Integrated Ltd(EIL)はジャールカンド州Bokaroにおける4956クロー(US$12.09億)の総合鉄鋼プロジェクトの金融アレンジを完了した。
(...続きを読む)
◆Electrosteel achieves financial closure for its integrated project
【Kolkata】Electrosteel Integrated Ltd, an associate company of Kolkata-based pipe maker Electrosteel Castings Ltd, has achieved financial closure for its Rs 4,956-crore integrated steel project in Bokaro.
◆Electrosteel已经完成495.6亿卢比制钢项目的筹募工作
【加尔各答】位于西孟加拉邦州加尔各答的钢管制造商电炉钢铸造有限公司旗下的Electrosteel Integrated Ltd计划投资495亿6000万卢比在贾坎德州波喀罗兴建综合性制钢设施。它已经完成这项目的筹募工作。
2007-07-02 ArtNo.39694(613/1140)
◆Evera、今月電動モーターバイク発売
【ニューデリー】ウッタルプラデシュ州Firozabad拠点のEvera Auto India(EAI)は7月にデリー、ウッタルプラデシュ州、ウタラカンド洲において環境に優しいバッテリー駆動モーターサイクルを発売、二輪車市場のニッチ・セグメント開拓を図る。
(...続きを読む)
◆Evera to launch eco-friendly bikes in July
【NEW DELHI】Evera Auto India, based in Firozabad (Uttar Pradesh), is set to launch an eco-friendly battery powered motorcycle in Delhi, Uttar Pradesh and Uttarakhand in July and is hoping to corner a niche segment in the expanding two-wheeler market.
◆Evera准备发售环保型电池摩托车
【新德里】位于北方邦州费罗扎巴德的Evera Auto India计划7月在德里,北方邦州和北安查尔州发售蓄环保型电池摩托车,希望在迅速成长的二轮车市场上开拓缝隙市场。
2007-07-02 ArtNo.39695(614/1140)
◆ノートブックPC販売85.6%成長
【ムンバイ】2007年第1四半期のノートブックPC販売は前年同期比85.6%増の29万402台を記録した。
(...続きを読む)
◆Notebook PC shipments grow at 85.6%
【MUMBAI】Notebook PCs shipments grew at 85.6% in the first quarter of 2007 compared to the same period of the previous year and reached 290,402.
◆手提式电脑销售量增加85.6%
【孟买】2007年第1季手提式电脑销售量比前年同一期增加85.6%到29万402台。
2007-07-02 ArtNo.39696(615/1140)
◆Centillium、E-PON/ARION extremeVDSL2チップ御披露目
【バンガロール】米国Centillium Communications Inc(CCI)はカルナタカ州Bangaloreの研究開発(R&D)センターで開発したE-PON(Ethernet-Passive Optical Network)用組込ソフト『Mustang 300』と『ARION extremeVDSL2』ソリューションを御披露目した。
(...続きを読む)
◆Centillium launches chips built in Blore
【Bangalore】Centillium Communications Inc, on June 28, launched their full featured Mustang 300 system-on-chip (SoC) for ethernet passive optical networks (EPON) and ARION extremeVDSL2 solutions for the Indian market. The chips have been fully developed by Bangalore R&D centre.
◆胜天通讯公司发售在邦加罗尔中心开发的系统芯片
【邦加罗尔】美国胜天通讯有限公司6月28日在印度市场发售以太网无源光网络系统芯片『Mustang 300』和『ARION extremeVDSL2』解决方案。这些芯片都在邦加罗尔业研究发展中心开发的。
2007-07-02 ArtNo.39697(616/1140)
◆RCoM、台湾金宝電子と合弁でCDMA携帯端末製造
【ニューデリー】インド第2の移動体通信会社で、国内最大のCDMA(Code Division Multiple Access)オペレーターの、Reliance Communications (RCOM)は台湾企業Cal-Comp Electronics(CCE:金宝電子)と協力してインド国内におけるCDMA携帯電話端末の製造に乗り出す。
(...続きを読む)
◆RCoM makes handsets with Taiwanese co
【NEW DELHI】Reliance Communications (RCOM), India's second-largest mobile telecom operator and the largest player in the CDMA space, is getting into a joint venture with Taiwan's Cal-Comp Electronics to manufacture CDMA handsets in the country.
◆瑞莱恩斯通讯公司跟台湾企业合作制造CDMA手机
【新德里】印度第2大移动电话服务公司,也国内最大吗分多址(CDMA)服务提供商,瑞莱恩斯通讯公司计划跟台湾金宝电子工业股份有限公司合作在印度制造CDMA手机。
2007-07-02 ArtNo.39699(617/1140)
◆United Phoshorus、デゥユポンの殺菌剤ビジネス買収
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbaiを拠点にする世界第3位の後発農業化学品会社(generic agrochemicals company)、United Phosphorus Ltd(UPL)は、DuPontの殺菌剤2製品を買収した。
(...続きを読む)
◆United Phos buys 2 DuPont fungicide products
【MUMBAI】Mumbai-based United Phosphorus, the world's third-largest generic agrochemicals company, has acquired two fungicide assets of multinational DuPont for an undisclosed amount.
◆联合磷化物公司从杜邦公司收购两种杀真菌剂
【孟买】位于马哈拉施特拉州孟买的世界第3大的非专利农业化学品企业,联合磷化物有限公司发表说它从杜邦公司收购两种杀真菌剂。可是没有透露购买价格。
2007-07-04 ArtNo.39706(618/1140)
◆SAIL、一部鋼板価格値下げ、他社も追随
【ニューデリー】世界的にある種の鉄鋼製品価格が下降する中、国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)は一部の鋼板価格を7月1日から引き下げた。
(...続きを読む)
◆SAIL and the other steel cos cut flat steel product prices
【NEW DELHI】In tune with the fall in prices of certain steel products globally, Steel Authority of India Ltd. (SAIL)has reduced prices of its flat steel products with effect from July 1.
◆印度钢铁管理局公司把钢板价减下
【新德里】随着国际市场的一些钢成品价下降,印度钢铁管理局公司把有些钢板价从7月1日起减下。
2007-07-04 ArtNo.39707(619/1140)
◆Hero Honda、6月の二輪車販売8%下降
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHL)の2007年6月の二輪車販売台数は25万5200台と、昨年同月の27万8660台に比べ8.4%下降した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda's two-wheeler sales skid
【New Delhi】Hero Honda's two- wheeler sales declined by eight per cent at 2,55,200 units in June 2007 against 2,78,660 units in the same month last year.
◆英雄本田6月销售量下降8.4%
【新德里】英雄本田2007年6月销售了25万5200辆二轮车,比去年同月的27万8660辆下降8.4%。
2007-07-04 ArtNo.39708(620/1140)
◆Bajaj Auto、6月の二輪車販売12%ダウン
【プネー】Bajaj Auto Ltd(BAL)の2007年6月の二輪車販売台数は16万4758台と、昨年同月の18万8231台に比べ12%減少した。
(...続きを読む)
◆Bajaj 2-wheeler June sales down 12%
【Pune】Bajaj Auto Ltd's two-wheeler sales in June 2007 dropped 12 per cent to 164,758 units from 188,231 in the corresponding month last year.
◆巴贾吉二轮车销售量6月减少12%
【浦那】巴贾吉汽车公司2007年6月的二轮车销售量记录了16万4758辆比去年同一月的18万8231辆减少了12%。
2007-07-04 ArtNo.39709(621/1140)
◆TVS Motorsのバイク販売39%ダウン
【ムンバイ】TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の2007年6月のモーターサイクル販売台数は4万7380台と、昨年同月の7万8271台に比べ39%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆TVS Motor June motorcycle sales dives 39 pc
【MUMBAI】TVS Motor Co Ltd's motorcycle sales fell 39 per cent to 47,380 units from 78,271 units.
◆TVS汽车6月摩托车销售下降39%
【孟买】TVS汽车公司在2007年6月只销售了4万7380辆摩托车,比去年同月的7万8231辆锐减39%。
2007-07-04 ArtNo.39710(622/1140)
◆Gujarat Alkalies、ダウと合弁で化学プラント建設
【ムンバイ】年商490億米ドル、世界第2の化学品メーカー、Dow Chemicalsは、グジャラート州政府が経営するGujarat Alkalies and Chemicals Ltd(GACL)と、同州に化学品プラントを設ける合弁契約を結んだ。
(...続きを読む)
◆Dow Chem ties up with Gujarat Alkalies to set up a plant
【MUMBAI】The world's second-largest chemical manufacturer, the $ 49-billion Dow Chemicals has signed an agreement with Gujarat Alkalies and Chemicals (GACL), a Gujarat government company, to jointly set up a chemicals plant in the state.
◆道化学公司跟古吉拉特碱和化学品公司合作兴建化学品工厂
【孟买】年售490亿美元世界第2大化学企业道化学公司跟古吉拉特州政府经营的古吉拉特碱和化学品有限公司合作在该州兴建化学品工厂。双方签订有关联营合约。
2007-07-09 ArtNo.39714(623/1140)
◆野村證券、企業買収通じインド市場復帰準備
【ムンバイ】野村證券は企業買収を通じ早急に世界で最も魅力的な市場に変貌しつつあるインドへの再進出を図る。
(...続きを読む)
◆Nomura hints at buyout
【Mumbai】Nomura Holdings, one of Japan's biggest financial institution, is looking at the acquisition route to enter India "as soon as possible" which is turning out to be the world's most attractive market.
◆野村证券暗示通过收购重回印度市场
【孟买】野村证券计划通过收购当地企业而最短的时间内重回被预料迅速成为世界上最有魅力市场的印度。
2007-07-09 ArtNo.39715(624/1140)
◆能率協会、CIIと共同でリーン・クラブ創設
【ニューデリー】日本能率協会(JMA)はインド産業連盟(CII:Confederation of Indian Industry)と共同で『インド・リーン・クラブ(Lean Club of India)』を組織、インド産業界に卓越した競争力あるサービスを提供する。
(...続きを読む)
◆JMA,CII set to launch Lean Club of India
【NEW DELHI】Japan Management Association and Confederation of Indian Industry will launch the Lean Club of India to provide services in excellence and competitiveness to Indian industry.
◆日本能率协会与印度工业联合会将设立印度精益俱乐部
【新德里】日本能率协会与印度工业联合会将共同设立印度精益俱乐部向印度产业界提供优良和竞争力的服务。
2007-07-09 ArtNo.39716(625/1140)
◆中鋼、HandanとUS$40億製鋼合弁協議
【ムンバイ】中国第2位の鉄鉱石貿易会社、中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は、河北省拠点の邯鄲鉄鋼集団公司(HISG:Handan Iron & Steel Group)とインドにおける40億米ドル製鋼合弁交渉を進めている。
(...続きを読む)
◆Sinosteel in talks with Handan to tie up for $4 b India venture
【Mumbai】China's second- biggest iron ore trader Sinosteel Corporation is in talks with with Handan Iron & Steel Group to tie up for its proposed $4 billion steelmaking venture in India.
◆中钢与邯郸钢铁磋商40亿美元印度制钢项目
【孟买】中国第二大铁矿石贸易公司,中国中钢集团正在跟邯郸钢铁集团磋商在印度共同投资40亿美元兴建制钢设施。
2007-07-09 ArtNo.39717(626/1140)
◆Sanghi、TMT鉄筋/セメント製造能力拡張
【ムンバイ】年商3500クロー(US$8.54億)のSanghiグループの旗艦Sanghi Industries Ltd(SIL)は、向こう1年半乃至2年内にTMT(thermo-mechanically treated)鉄筋の日産能力を現在の200トンから400トンに拡大する。この他、同社はセメントの製造能力の拡張、発電施設の建設、港湾施設の拡大も計画している。
(...続きを読む)
◆Sanghi Industries to expand TMT steel, cement capacities
【Mumbai】The flagship company of the Rs 3,500 crore Sanghi Group Sanghi Industries Ltd, which is expanding its cement plant along with a power plant and port facilities, plans to expand its TMT steel production from 200 tonnes per day (TPD) to 400 TPD in the next two years.
◆Sanghi扩张TMT钢筋/水泥生产设施
【孟买】年售350亿卢比Sanghi集团旗下的Sanghi Industries有限公司除了扩张水泥制造设施/自备发电站/港口设施之外,计划扩张TMT钢筋日产能力从现在的200吨到400吨。
2007-07-09 ArtNo.39718(627/1140)
◆Hero Honda、Haridwar工場の操業開始延期
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)はウタラカンド州Haridwarに建設中の第3工場をスケジュール通り今年8月に完成するが、操業開始を次期会計年度に延期する方針を決めた。
(...続きを読む)
◆Hero Honda postpones opening of Haridwar plant
【NEW DELHI】Hero Honda Motors has deferred starting production from its upcoming plant at Haridwar to next financial year as demand has slowed, although the project was on schedule for completion in August this year.
◆英雄本田把哈里瓦工厂的开工日期展延到明年4月
【新德里】英雄本田摩托有限公司在乌塔拉卡汉德州哈里瓦正在兴建的新工厂虽然按照日程到今年8月完成,可是该公司管理层决定把开工日期展延到明年4月。
2007-07-09 ArtNo.39719(628/1140)
◆Bajaj Auto、値上げと組織再編発表
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd (BAL)は5日、100ccモーターサイクルPlatinaと125ccモーターサイクルDiscoverを各500ルピー値上げするとともに、研究開発(R&D)業務/エンジニアリング業務/二輪車業務/商用車業務/国際業務をそれぞれ手掛ける5部門を組織する再編計画を発表した。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto overhauls auto biz; hikes bike prices
【NEW DELHI】Bajaj Auto Ltd on July 5 announced the organisational revamp of its auto business into five strategic units, i.e. R&D unit, engineering unit, two-wheeler business unit, commercial vehicles business unit and international business unit, while increasing prices of its 100 cc and 125 cc bikes Platina and Discover by Rs 500.
◆巴贾吉发表起价,也宣布重组
【新德里】巴贾吉汽车公司7月5日发表把摩托车2种款式100cc Platina和125cc Discover价格各提高500卢比,同时透露改便公司组织,重新设立5个战略部门,即是1)研究发展部门,2)工程部门,3)二轮车部门,4)商用车部门,5)国际事业部门。
2007-07-09 ArtNo.39720(629/1140)
◆Nokia Siemens、BhartiのUS$9億電話網拡張契約獲得
【ニューデリー】Nokia Siemens Networks (NSN)は3日、国内最大の携帯電話サービス会社Bharti Airtel Ltd(BAL)と、9億米ドル相当の電話網拡張計画請負契約覚書を結んだ。
(...続きを読む)
◆Bharti Airtel, Nokia Siemens ink $900 m deal
【New Delhi】The country's largest mobile operator, Bharti Airtel has awarded a $900 million contract to telecom equipment provider Nokia Siemens for network expansion. They signed a Memorandum of Understanding (MoU) on Luly 3.
◆诺基亚开西门子获得9亿美元巴帝空中电话网络扩张合约
【新德里】诺基亚开西门子从印度最大移动电话服务企业巴帝空中电话服务公司获得总额9亿美元的网络扩张合约。双方7月3日签订有关备忘录。
2007-07-09 ArtNo.39723(630/1140)
◆IOL Chemicals、米国食品薬品局準拠製薬会社に変身
【ニューデリー】パンジャブ州Ludhiana拠点のIOL Chemicals and Pharmaceuticals Limited(ICPL)は24.11クロー(US$588万)を投じ、製薬部門を米国食品薬品局(USFDA)準拠施設にアップグレードする。
(...続きを読む)
◆IOL Chemicals aims to become a USFDA compliant
【New Delhi】IOL Chemicals and Pharmaceuticals Limited, a Ludhiana based manufacturer will soon invest Rs 24.11 crore to expand its pharmaceutical division and making it USFDA compliant.
◆IOL化学品与医药公司要成为美国食品药品管理局认证制药厂
【新德里】IOL化学品与医药公司为了成为美国食品药品管理局认证制药厂,将投资2亿4110万卢比扩张制药部门。
2007-07-11 ArtNo.39726(631/1140)
◆トヨタ、生産能力を10倍以上に拡大
【ニューデリー】トヨタはインドにおける年間製造能力を現在の5万台から2015年までに10倍以上の60万台に拡大する計画だ。
(...続きを読む)
◆Toyota to augment India capacity to more than ten-fold by 2015
【NEW DELHI】Toyota Motors plans to increase its production capacity in the country more than ten-fold to six lakh units from the current 50,000 units by 2015.
◆丰田汽车计划把年产能力扩张到10倍以上
【新德里】丰田汽车计划在印度把年产能力到2015年之前扩张从现在的5万辆到10倍以上的60万辆。
2007-07-11 ArtNo.39727(632/1140)
◆Sanyo-BPL、三洋ブランドTV販売に注力
【チェンナイ】三洋とBPL2ブランドのカラー・テレビジョン(CTV)を手掛けるSanyo-BPL Pvt. Ltd(SBPL)は、三洋ブランドの販促に一層力を入れる計画だ。
(...続きを読む)
◆Sanyo-BPL to push Sanyo brand in a big way
【CHENNAI】Sanyo-BPL Pvt. Ltd., which makes two brands –Sanyo and BPL- colour television sets, has decided to push the Japanese brand in a big way.
◆三洋BPL公司更加努力促销三洋牌子
【金奈】三洋与BPL两种牌子彩色电视机销售的三洋BPL私人有限公司决定更加努力促销三洋牌子。
2007-07-11 ArtNo.39728(633/1140)
◆携帯各社、周波数帯不足で有線サービスにシフト
【ニューデリー】電気通信局(DOT:department of telecom)は、十分な波長帯が割り当てられぬため、多くのサークルでセル式移動電話サービスを開始することができない電話会社各社に、有線固定電話サービスを提供するよう求める計画だ。
(...続きを読む)
◆Telcos may be asked to offer landlines due to spectrum crunch
【NEW DELHI】The department of telecom (DoT) is mulling to ask telecom operators. which have not been able to launch cellular services in many circles due to non-allocation of spectrum, to start offering fixed line services.
◆电讯局在没有足够频段的情况下准备要求先开始有线服务
【新德里】因为没有获得足够频段而在很多通讯区还不能开始移动电话服务的电话公司可能被电讯局要求先开始固定有线电话服务。
2007-07-11 ArtNo.39729(634/1140)
◆オリッサ州に6000MW原子力発電所建設
【ブーバネスワル】中央政府は6000MW(メガワット)の原子力発電所建設地にオリッサ州Ganjam県を選んだ。
(...続きを読む)
◆6,000-mw nuclear power plant in Orissa
【Bhubaneswar】The Centre has identified a site in Orissa's Ganjam district for setting up a 6,000 mw nuclear power plant.
◆奥里萨州甘贾姆被选择6000mw核电站建设地点
【布巴内斯瓦尔】中央政府选择奥里萨州甘贾姆作为6000mw核电站建设工地。
2007-07-11 ArtNo.39731(635/1140)
◆Rashtriya Chemicals、石炭ガスを原料に肥料製造計画
【ムンバイ】Rashtriya Chemicals and Fertilizers Ltd (RCF)は石炭ガス(coal-based gas)を化学肥料の製造原料として用いることを検討している。
(...続きを読む)
◆Rashtriya Chemicals may use coal-based gas as feedstock
【Mumbai】Rashtriya Chemicals and Fertilizers Ltd (RCF) is mulling use of coal-based gas as feedstock for its fertiliser plants.
◆Rashtriya化学与化肥公司考虑用煤气制造化肥
【孟买】Rashtriya化学与化肥有限公司正在考虑用煤气作为原料而制造化学肥料。
2007-07-13 ArtNo.39736(636/1140)
◆組込システム輸出、08年にはUS$100億も
【ムンバイ】組込ソフト(Embedded software)の開発はインド・ソフトウェア産業の強みとして認められており、同領域のプレーヤーは今や、顧客にワンストップ・ソリューションを提供するため、チップ・デザインとソフトウェアの統合に取り組んでいる。最近のNasscom-Mckinsey報告によれば、インドの組込システム産業は2008年までに4万1000クロー(US$100億)の輸出売上げを実現する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Chip off the new block
【Mumbai】Embedded software development has been a strength of Indian software firms. And companies in this field are now looking to move up the value chain. This requires an integration of chip-design and software so that the client can get his solutions from a single source point. A recent Nasscom-Mckinsey study said the domestic embedded systems market was geared to generate exports worth Rs 41,000 crore by 2008.
◆嵌入系统业出口收入会达到100亿美元
【孟买】发展嵌入软件已经是印度软件企业的长处。这个领域的公司现在要把价值链溯流而上。这需要结合芯片设计技术和软件技术。因为这样顾客才可以在一个地方拿到完整的解决方案。印度国家软件和服务公司协会和麦肯锡最近发表的共同调查报告书说,印度嵌入系统产业的出口收入到2008年之前达到4100亿卢比即100亿美元。
2007-07-13 ArtNo.39737(637/1140)
◆霜取り不要冷蔵庫、サマーセール50%アップ
【ニューデリー】可処分所得の増加、製品認知の向上、受け入れやすい価格を背景に霜取り不要冷蔵庫の今夏売上げは50%成長した。
(...続きを読む)
◆Frost-free refrigerators segment grows 50% this summer
【New Delhi】Propelled by higher disposable income, greater product awareness and affordable pricing, the sales of frost-free refrigerators clocked an unprecedented 50 per cent growth this summer compared with the previous year.
◆今夏期无霜冰箱销售记录了50%成长
【新德里】可支配收入增加,产品认知提高,可负担的价格,这些有利因素的支援下,今夏期的无霜电冰箱销售记录了空前的50%成长。
2007-07-13 ArtNo.39738(638/1140)
◆RComm、Alcatel-LucentにUS$4億移動通信拡張契約発注
【ムンバイ】Anil Ambani氏のReliance Communications Ltd(RCL)は、移動交換局(MSC: Mobile Switching Centre)と基地局(base station)を増設し、CDMA/GSMネットワークをアップグレードする、IP(internet protocol)ベースの4億米ドルの契約をAlcatel-Lucentに発注した。
(...続きを読む)
◆Alcatel-Lucent bags $400 mn RCom contract
【Mumbai】Anil Ambani's Reliance Communications Ltd has awarded an IP based $ 400 million contract to Alcatel-Lucent to expand and upgrade its CDMA and GSM network by adding additional mobile switching centres and base stations.
◆阿尔卡特朗讯从瑞莱恩斯通讯公司获得4亿美元合约
【孟买】阿尼尔·安巴尼领导的瑞莱恩斯通讯公司给阿尔卡特朗讯基于网络技术增设移动交换中心和基站而扩张CDMA和GSM通信网的4亿美元合约。
2007-07-13 ArtNo.39742(639/1140)
◆中鋼、ジャールカンド州Sillyに鉄鋼プラント建設申請
【ニューデリー】中国の鉄鉱石貿易会社、中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は今年5月にジャールカンド州政府に対し、Ranchiから約45キロのSillyに40億米ドルを投じ年産500万トンの鉄鋼プラントを設ける申請を行い、目下認可を待っている。
(...続きを読む)
◆Sinosteel to set up a steel plant at Silly
【NEW DELHI】The Chinese iron ore trader, Sinosteel Corporation has already submitted a proposal in May to the Jharkhand government to set up a five million tonne steel plant at Silly, about 45 km from Ranchi, investing worth of $ 4 billion.
◆中钢申请在Silly兴建500万吨钢厂
【新德里】中国铁矿石贸易公司中国中钢集团今年5月已经向贾坎德州政府申请在Silly(隔兰契大约45公里)投资40亿美元兴建年产500万吨钢厂。
2007-07-13 ArtNo.39743(640/1140)
◆Hindustan Zinc、年内に亜鉛生産67%アップ目指す
【ニューデリー】Hindustan Zinc Ltd(HZL)は、亜鉛の年間生産能力を今会計年度末までに現在の40万トンから67万1000トンに67%拡張する計画だ。
(...続きを読む)
◆Hind Zinc to raise output 67%
【New Delhi】Hindustan Zinc Ltd (HZL) targets to expand its zinc production capacity by 67 per cent to touch 6.71 lakh tonnes from current 4 lakh tonnes by the end of the current fiscal.
◆印度锌业公司计划把锌年产能力提高67%
【新德里】印度锌业公司计划在这个财政年底之前把锌年产能力提高67%,从现在的40万吨到67万1000吨。
2007-07-13 ArtNo.39747(641/1140)
◆オリッサ水力発電公社、発電機の更新入札を改めて募集
【ブーバネスワル】オリッサ水力発電公社(OHPC:Orissa Hydro Power Corp)は、Hirakud Power Stationの第5/第6発電機の修理・近代化工事を見合わせ、新設備を据え付ける方針を決めた。このため近く改めて入札が募集される。
(...続きを読む)
◆OHPC goes for fresh bidding for installation of new units
【Bhubaneswar】The Orissa Hydro Power Corp (OHPC) decided to cancell the international competitive bidding (ICB) for the renovation and modernisation (R&M) of units 5&6 of the Hirakud Power Station and to go for fresh bidding for installation of new units.
◆奥里萨水力发电公司决定重新招标而安装新发电机
【布巴内斯瓦尔】奥里萨水力发电公司已经决定取消希拉库德电站第5第6发电机修理和现代化工程的国际投标从而重新招标安装新发电机。
2007-07-16 ArtNo.39750(642/1140)
◆新日鐵/Mittalの接近で新日鐵/Tataの合弁に陰影
【コルカタ】新日本製鐵とArcelor Mittalが国際的な戦略提携覚書を取り交わしたことから、Tata Steel Ltd(TSL)が新日鐵との間で進めている合弁交渉の行方が不透明になっている。
(...続きを読む)
◆Tata-Nippon joint venture becomes uncertain
【Kolkata】Tata Steel's proposed venture with Nippon Steel has become unclear, given the Japanese company signing a memorandum of understanding with the world's largest steel firm, Arcelor Mittal, for a global strategic alliance.
◆塔塔钢铁与新日铁联营计划的前途出现了阴影
【加尔各答】这次新日本制铁和阿塞勒米塔尔钢铁公司为了战略性全球联盟而签署备忘录。这个动向无形中把阴影投在塔塔钢铁公司和新日本制铁联营计划的前途。
2007-07-16 ArtNo.39751(643/1140)
◆JSW Steel、US$17億拡張計画に着手
【ムンバイ】インド第4の総合鉄鋼メーカー、JSW Steel Ltd(JSL)は13日、カルナタカ州Vijayanagar(Bellary)におけるプラント製造能力を2010年までに1000万トンに拡張する7000クロー(US$17.07億)プロジェクトに着手した。
(...続きを読む)
◆JSW Steel begins US$1.7 b expansion project
【MUMBAI】JSW Steel Ltd, the country's fourth largest integrated steel manufacturer, started its Rs 7,000 crore expansion project at its plant in Vijaynagar on July 13. The company's capacity will increase to 10 million tonnes by 2010.
◆京德勒西南钢铁公司动工700亿卢比扩张计划
【孟买】印度第4大综合性钢厂京德勒西南钢铁公司7月13日动工700亿卢比扩张计划。位于卡纳塔克州维加亚那格尔的该工厂的年产能力到2010年之前扩张到1000万吨。
2007-07-16 ArtNo.39753(644/1140)
◆電動車輌、二輪車市場の新セグメントに
【ニューデリー】過去15ヶ月間に全国の10州に20社余りの電動車輌(EV:electric vehicle)会社が誕生した。
(...続きを読む)
◆e-two-wheelers set to create a new segment
【New Delhi】As many as 20 electric vehicle companies are estimated to have sprung up across 10 states in the last 15 months.
◆电动车辆成为二轮车市场的新领域
【新德里】过去15个月里在全国10个州多大20间电动车辆公司雨后春笋般地出现了。
2007-07-16 ArtNo.39754(645/1140)
◆RCom、華為とUS$2億ネットワーク拡張契約
【ムンバイ】Anil Ambani氏のReliance Communications Limited(RCOM)は中国の通信機器納入業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)に総額2億米ドルのCDMA/GSM/次世代移動体通信網拡張契約を発注した。
(...続きを読む)
◆Huawei bags RCom's $200 mn contract
【Mumbai】The Anil Ambani-owned Reliance Communications Limited has awarded $200 million contract for expansion of its CDMA, GSM and next generation telecommunications networks in the country to Chinese equipment vendor Huawei Technologies Co Ltd.
◆华为从瑞莱恩斯获得2亿美元的通信机器供应合约
【孟买】阿尼尔·安巴尼拥有的瑞莱恩斯通讯公司把2亿美元CDMA,GSM和下一代通信网扩张合约给中国通信机器厂商华为技术有限公司。
2007-07-16 ArtNo.39755(646/1140)
◆Reliance、ガスベースの各種耐久消費財近く発売
【ムンバイ】Mukesh Ambani氏のReliance Industries Ltd (RIL)は今年末までにガスを燃料としたエアコン、暖房器具、瞬間湯沸かし器等を2万クロー(US$48.78億)のインド耐久消費財市場に紹介する見通しだ。
(...続きを読む)
◆Reliance set to introduce gas-run durables
【MUMBAI】Mukesh Ambani-owned Reliance Industries Ltd (RIL) is set to introduce gas-run air-conditioners (ACs), water heaters and room heaters in the Rs 20,000-crore consumer durables market by the year-end.
◆瑞莱恩斯工业准备发售以燃气为能源的耐用消费品
【孟买】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司准备到今年底之前向2000亿卢比耐用消费品市场介绍空调机,热水器,室内加热器等,以燃气为能源的一系列产品。
2007-07-16 ArtNo.39756(647/1140)
◆Onida、スプリットAC市場ナンバー3に浮上
【ムンバイ】地元家電会社Mirc Electronicsが手掛けるOnidaブランドは、スプリット・エアコン市場進出3年目にして同カテゴリーのナバー3に浮上した。
(...続きを読む)
◆Onida nabs third slot in split A-C sales
【Mumbai】In its third year of operations in the split A-C segment, Mirc Electronics' Onida brand has nabbed the number three slot.
◆Onida成为分体式空调市场的第3大品牌
【孟买】MIRC电子有限公司进军分体式空调市场之后过了3年,它的Onida品牌掌握了第3大市场占有率。
2007-07-16 ArtNo.39757(648/1140)
◆eInfochips、デザイン・センター設置
【バンガロール】仕様からシリコンそしてシステム(spec-to-silicon-to-system)まで一貫した電子設計サービスを提供する米国拠点のeInfochipsが、カルナタカ州Bangaloreにデザイン・センターを設置した。
(...続きを読む)
◆eInfochips sets up design centre in Bangalore
【BANGALORE】eInfochips, Santa Clara, California-based provider of 'spec-to-silicon-to-system' electronic design services to major companies, has set up its design centre in Bangalore.
◆eInfochips在班加罗尔设立设计中心。
【班加罗尔】位于美国加州圣克拉拉提供从规划到晶片最后到系统的一揽子电子设计服务的eInfochips已经在卡纳塔克州班加罗尔设立设计中心。
2007-07-16 ArtNo.39758(649/1140)
◆昨年のITES-BPO輸出番付、Genpactがトップの座維持
【ニューデリー】昨年(2006-07)の情報技術(IT)対応サービス(ITES)/BPO(business process outsourcing)輸出ランキング・トップの座は、BPOメジャー、Genpactが維持、WNS Global Servicesが2位につけた。
(...続きを読む)
◆Genpact retains ITES-BPO export ranking top position
【New Delhi】BPO major Genpact has kept its position as the third party ITeS-BPO exporter in India in revenue terms during 2006-07 followed by WNS Global Services.
◆Genpact再次第三方科技化服务与业务流程外包出口商等级排列第1
【新德里】业务流程外包巨头Genpact保持『2006-07年度第三方科技化服务与业务流程外包出口商排列次序』第1座,WNS Global Services排名第2。
2007-07-16 ArtNo.39759(650/1140)
◆ONGC、2700MW発電設備増設計画
【ニューデリー】インド最大の石油・ガス探査開発会社、国営Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)は、グループ内の需要を満たすと同時に商業販売するため合計2700MW(メガワット)の3つのガス火力発電所を設ける計画だ。これはインド最大の民間電力会社Tata Powerの2300MWの発電能力を上回る。
(...続きを読む)
◆ONGC plans 2,700 Mw power generation
【New Delhi】The government owned Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), the country's largest exploration and production company, plans to add about 2,700 Mw of gas-based generation capacity, for both captive and commercial use, through three plants. This capacity will be larger than the 2,300 Mw capacity owned by the country's largest private power player Tata Power.
◆印度石油天然气公司计划增加2700MW发电能力
【新德里】国内最大的石油天然气勘探与开发企业,国营印度石油天然气公司为了应付集团内电力需求和商业用途,计划兴建3座天然气发电站而增加2700MW发电能力。如果这个计划实现,他的发电能力将超越国内最大的私人电力企业塔塔电力公司的2300MW发电能力。
企業動静 Corporate Affair in 2007