輸送機器 Transport Equipment in 2007
◆Tata Motors、南部に世界最大のバス工場計画
【ニューデリー】Tata Motors Ltd(TML)は世界最大のバス製造施設を設けるため、インド南部の工場用地を物色している。
(...続きを読む)
◆Tata Motors plans to set up world's largest bus plant
【NEW DELHI】Tata Motors Ltd plans to set up the largest fully-built bus plant in the world and is currently scouting for a location in southern India.
◆塔塔汽车计划建世界最大公共汽车制造厂
【新德里】塔塔汽车公司计划兴建世界最大公共汽车制造厂,从而在印度南部找工厂用地。
2007-08-06 ArtNo.39838(152/260)
◆Bajaj、ウタラーカンド州にUS$4億新工場計画
【ニューデリー】インド第2のモーターサイクル・メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)はウタラーカンド州に1600クロー(US$3.96億)を投じて三輪/四輪車工場を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto plans new Rs 1,600-cr facility in Uttarakhand
【New Delhi】India's second-ranked motorbike maker, Bajaj Auto Ltd, plans to invest Rs 1,600-crore in a new plant in Uttarakhand to make three-wheelers and four-wheeler vehicles.
◆巴贾吉计划投资160亿卢比在乌塔拉卡汉德建新工厂
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划投资160亿卢比在乌塔拉卡汉德州兴建三轮车和四轮车制造厂。
2007-08-08 ArtNo.39852(153/260)
◆バイク・メーカー、10万ルピー・カー登場に備え戦略転換
【ニューデリー】Ratan Tata氏の10万ルピー・カー計画はRenault等の多国籍四輪車大手の市場戦略に影響を与えたのみならず、主要二輪車メーカーにも戦略の転換を強いている。J D Power Asia PacificのMohit Aroraインド担当取締役は「二輪車業界が最初の犠牲になり、パフォーマンス・バイク(150cc以上)は耐えられるが、コンシュマー・セグメント・バイク(100-120cc)はスモールカーに取って代わられるだろう」と指摘した。
(...続きを読む)
◆Bike cos changing gameplan to face Rs 1-lakh car
【NEW DELHI】For this reason not only MNC auto majors like Renault has rewritten their strategies, but India's two-wheeler majors are also changing both gears and gameplan; it is Ratan Tata's Rs 1-lakh car. According to J D Power Asia Pacific's India director Mohit Arora, the two-wheeler industry will be the first casualty of the (Rs 1 lakh) small car. The performance bikes (over 150 cc) will sustain the impact, as they are an aspiration-driven market, but the commuter segment bikes (100 cc to 125 cc) will be replaced by the small car.
◆摩托车厂商面对低价小型轿车的威胁转换战略
【新德里】拉坦•塔塔先生的10万卢比轿车计划不仅使雷诺等跨国汽车厂商修改战略,而且主要的印度二轮车厂商也不得不重新检讨市场策略。据J D Power亚太区Mohit Arora主任(印度),二轮车业是第1个牺牲者。高性能摩托车还会生存,可是消费性摩托车被替代。
2007-08-08 ArtNo.39854(154/260)
◆ブランドPCの市場支配成らず
【ムンバイ】市場調査会社IDCによると、アセンブルPCの市場シェアはカレンダー・イヤー2005年第3四半期の41%から2007年第1四半期の32.7%に下降したものの、デスクトップPCに限って見れば、40%近いシェアを維持しており、さして縮小していない。
(...続きを読む)
◆Brand PCs fail to make inroads
【Mumbai】According to a markets analyst firm IDC, the share of assembled desktops shipments has declined from 41 per cent in the third quarter of calendar year (CY) 2005 to 32.7 per cent in the first quarter of CY 2007. The assembled PC has not lost its market share of close to 40 per cent of the over all desktop PC in India.
◆名牌电脑的市场支配没有实现
【孟买】跟据市场调查公司IDC,组装桌上电脑的批发销售比率从2005年第3季的41%下降到2007年第1季的32.7%。不过桌上电脑批发总数里的组装电脑的比率维持靠近40%的水准,没有那么下降。
2007-08-13 ArtNo.39861(155/260)
◆7月の自動車販売6%ダウン
【ニューデリー】インドの7月の自動車販売はモーターサイクルの不振が祟り、乗用車とスクーターの二桁成長に関わらず6.36%下降した。
(...続きを読む)
◆The overall automobiles sale declined by 6%
【NEW DELHI】India's overall automobiles sale declined by 6.36 per cent in July as motorcycles continued to slide despite scooters and passenger cars posting double digit growth.
◆7月的汽车全盘销售下降6%
【新德里】今年7月的汽车全盘销售,包括乘用和商用的二轮车,三轮车,四轮车,虽然轿车和速可达都记录了两位数的成长,因为摩托车的不振,比去年同月下降6.36。
2007-08-13 ArtNo.39862(156/260)
◆7月の乗用車販売台数11.18%増加
【ニューデリー】乗用車の7月の国内販売台数は8万9548台と、昨年同月の8万543台に比べ11.18%増加した。
(...続きを読む)
◆Car July sales up 11%
【NEW DELHI】Domestic passenger car sales in July grew by 11.18 per cent at 89,548 units as against 80,543 units in the same month a year ago.
◆7月乘用车销售上升11%
【新德里】今年7月的乘用车销售记录了8万9548辆比去年同一月的8万543辆成长了11.18%。
2007-08-13 ArtNo.39863(157/260)
◆7月の商用車販売2.53%アップ
【ニューデリー】今年7月の商用車販売台数3万3496台と、昨年同月の3万2670台に比べ2.53%増加した。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales up 2.53% in July
【NEW DELHI】Commercial vehicles (CV) domestic sales during July was up marginally by 2.53 per cent at 33,496 units as against 32,670 units in the corresponding month a year ago.
◆商用车销售7月增加2.53%
【新德里】今年7月的月商用车销售达到3万3496辆,比去年同月的3万2670辆增加2.53%。
2007-08-13 ArtNo.39864(158/260)
◆7月の二輪車販売9.95%ダウン
【ニューデリー】自動二輪車の7月の販売台数は50万3356台と、昨年同月の55万8982台に比べ9.95%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Two-wheeler July sales down 9.95 per cent
【NEW DELHI】Total two-wheelers sales in July dipped by 9.95 per cent at 5,03,356 units as compared to 5,58,982 units sold in the year-ago period.
◆二轮车7月销售辆下降9.95%
【新德里】今年7月的二轮车销售从去年同月的55万8982辆到50万3356连,下降9.95%。
2007-08-13 ArtNo.39865(159/260)
◆Minda、古河電工と合弁会社設立
【ニューデリー】自動車部品メーカーA.K. Minda Groupは、インド国内のスズキ/ホンダ/トヨタ等の日本企業に奉仕する狙いから古河電気工業株式会社と、合弁会社Minda Furukawa Electric Pvt Ltd(MFEPL)を設立する。
(...続きを読む)
◆Minda, Furukawa sign JV agreement
【New Delhi】Auto component maker A.K. Minda Group is setting up joint venture company with Furukawa Electric Co Ltd, a Japanese component supplier to cater to the Japanese companies such as Suzuki, Honda, Toyota in the Indian market. The new joint venture company will be known as Minda Furukawa Electric Pvt Ltd.
◆Minda集团与古河电工设立联营公司
【新德里】当地汽车零件厂商A.K. Minda集团为了在印度国内服务铃木,本田,丰田等日本汽车公司,跟古河电工设立联营公司名叫Minda Furukawa Electric私人有限公司。
2007-08-13 ArtNo.39866(160/260)
◆カルソニックカンセイ、Motherson Sumiと合弁会社設立
【ムンバイ】住友電工(275%)/双日(9.7%)/デリー拠点のMothersonグループ(62.8%)の合弁に成る自動車パーツ・メーカー、Motherson Sumi Systems Ltd(MSSL)は、日本の自動車部品会社カルソニックカンセイ株式会社と合弁で自動車用エアコンの製造に乗り出す。
(...続きを読む)
◆Japan's Calsonic Kansei in JV with Motherson Sumi
【MUMBAI】Japan's Calsonic Kansei has entered into a joint venture with auto parts maker Motherson Sumi Systems Ltd, the three-way joint venture between Japan-based Sumitomo Electric Industries Ltd(27.5%) and Sojitz Corporation(9.7%) and Delhi-based Motherson Group(62.8%), to make automotive air-conditioners.
◆日本卡尔索尼克与Motherson Sumi合作制造汽车空调设备
【孟买】住友电工(27.5%)/双日(9.7%)/位于德里的Motherson集团(62.8%)三方面组成的Motherson Sumi Systems有限公司与日本卡尔索尼克株式会社已经同意设立联营公司而制造汽车空调设备。
2007-08-13 ArtNo.39867(161/260)
◆三菱重工精密工具子会社、タミールナド州に新工場
【チェンナイ】Mitsubishi Heavy Industries India Precision Tools Ltd(MHI-IPT、旧社名SRP Tools Ltd)は50クロー(US$1239万)を投じタミールナド州Vellore県Ranipetの既存工場に隣接して新工場を設け、歯切り工具の製造能力を2倍に拡大した。
(...続きを読む)
◆Mitsubishi's Precision Tool unit in TN to go on stream
【Chennai】Mitsubishi Heavy Industries India Precision Tools Ltd has invested Rs 50 crore to set up a new plant at Ranipet, Vellore district in Tamil Nadu to double production capacity in gear cutting tools.
◆三菱重工业精密工具公司在泰米尔纳德兴建新工厂
【金奈】三菱重工业印度精密工具有限公司投资5亿卢比在泰米尔纳德州韦洛尔县拉尼贝特兴建新工厂,从而它的齿轮切削刀具生产能力扩张一倍。
2007-08-15 ArtNo.39873(162/260)
◆ダイムラー、三菱ふそう製トラック/バス発売計画
【ニューディー】著名な高級車メーカーで、世界最大のトラック製造会社でもあるDaimlerChryslerのインド子会社DaimlerChrysler India (DCIL)は、三菱ふそう製中型トラック及びバスを発売、インドの商用車市場を開拓する計画だ。
(...続きを読む)
◆DaimlerChrysler to sell Mitsubishi Fuso trucks and buses
【NEW DELHI】Luxury car maker and and the world's largest truck manufacturer, DaimlerChrysler's local unit, DaimlerChrysler India (DCIL) is planning an entry into the commercial vehicle (CV) segment rolling out medium range CVs - trucks and buses - in India from its subsidiary Mitsubishi Fuso stable.
◆戴姆勒-克莱斯勒计划在印度销售三菱扶桑卡车和巴士
【新德里】著名的豪华轿车厂商也世界最大的卡车制造商,戴姆勒-克莱斯勒的子公司,戴姆勒-克莱斯勒印度有限公司计划发售旗下的三菱扶桑卡车和巴士而进军印度商用车市场。
2007-08-15 ArtNo.39874(163/260)
◆10万ルピー・カー計画遅延
【コルカタ】TataグループのRatan Tata会長は10日、今や同氏のトレード・マークになったスモール・カー・プロジェクトが、当初のスケジュールに比べ遅れを来していることを認めるとともに、失った時間を挽回し、目標期日に間に合わせるべく最善を尽くす考えを明らかにした。
(...続きを読む)
◆Rs 1 lakh car project being delayed
【Kolkata】Tata Group chairman Ratan Tata on August 10 indicated that the Rs 1 lakh small car project, which becoms his trademark now, was running behind schedule. However he said that the company would put in all efforts to make up for lost time and hoped there would be no time overrun.
◆10万卢比轿车计划迟延
【加尔各答】塔塔集团的拉坦•塔塔主席8月10日承认已经成为他的商标的10万卢比轿车计划比原来的时间表迟延。不过他补充说他的公司尽量挽回失去的时间,而达到日期目标。
2007-08-15 ArtNo.39875(164/260)
◆Bajaj Auto、来月125ccモーターサイクル新モデル発売
【プネー】Bajaj Auto Ltd(BAL)はDTSSi(digital twin spark swirl induction)技術を用いた125ccエンジン搭載のモーターサイクル新モデル『Xceed』を来月市場に投入する。
(...続きを読む)
◆Bajaj to launch a new 125cc bike in Sept
【Pune】Two-wheeler maker Bajaj Auto Ltd (BAL) will launch a 125 cc motorcycle new model 'Xceed', powered by a new engine technology, digital twin spark swirl induction (DTSSi), in September.
◆巴贾吉汽车计划9月发售新款式125cc摩托车
【浦那】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划今年9月发售新款式125cc摩托车『Xceed』。Xceed采用新引擎技术『数据双火花塞涡流感应』。
2007-08-17 ArtNo.39887(165/260)
◆Bajaj、二輪車部品納入業者を一層削減
【プネー】インドの指導的二輪メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は、本社組織と製品ポートフォリオを一新し、若者バイヤーのニーズに敏感対応するだけでなく、150余の納入業者の一層の削減に乗り出している。
(...続きを読む)
◆Bajaj pruns vendor base
【PUNE】India's leading two-wheeler maker Bajaj Auto Ltd is not just trying to remodel itself and its product portfolio to charm India's growing young brigade but also quickly pruning its 150-plus vendors to look leaner and meaner.
◆巴贾吉汽车公司尽量削减零件供应商
【浦那】印度主要的二轮车制造商巴贾吉汽车公司不单改公司组织和产品种类而应付年轻购买者的需求,而且把现有的150多间零件供应商的数目尽量削减。
2007-08-20 ArtNo.39900(166/260)
◆アルミ会社Hindalco、自動車市場開拓目指す
【ムンバイ】インド最大のアルミニウム会社Hindalco Industries Ltd(HIL)は、目下鉄鋼メーカーにより独占されている自動車材料市場に進出することを計画している。
(...続きを読む)
◆Hindalco to foray into car market
【MUMBAI】India's largest aluminium company Hindalco Industries Ltd mulls to foray into supplies for the car market which has so far been dominated by steel manufacturers.
◆印度斯坦铝业公司计划进军汽车材料供应市场
【孟买】国内最大的铝业企业,印度斯坦铝业公司计划进军汽车材料供应市场。目前这个市场是被制钢厂的控制。
2007-08-20 ArtNo.39902(167/260)
◆Shipping Corporation、造船事業進出計画
【ニューデリー】年商4210クロー(US$10.43億)の国営海運会社Shipping Corporation of India Ltd(SCI)は、国際企業と手を組むか、公共民間協力(PPP:public-private partnership)コンセプトに基づく大型造船所の建設計画に関心を表明したコンソーシアムに参加することを通じ、造船事業に進出することを計画している。
(...続きを読む)
◆SCI plans diversifying into shipbuilding
【New Delhi】The Rs 4,210-crore public sector shipping major Shipping Corporation of India Ltd(SCI) plans to either tie up with an international firm or pick up stake in one of the consortia that have shown interest in setting up a new mega shipyard project under the Centre's proposed public-private partnership scheme.
◆印度海运公司计划进军造船事业
【新德里】年售421亿卢比的国营海运企业,印度海运公司计划跟跨国造船公司合作或参加有意通过公私合作模式兴建大规模造船厂的企业联盟而进军造船事业。
2007-08-27 ArtNo.39926(168/260)
◆日信工業、ラジャスタン州にブレーキ工場建設
【ニューデリー】自動車コンポーネント・メーカー、日信工業とタイ子会社Nissin R&D Asia Co Ltdの合弁に成るNissin Brakes India Pvt Ltd(NBIPL)は21日、ラジャスタン州Neemranaに二輪/四輪車用ディスク・ブレーキの製造・開発拠点を設けると発表した。
(...続きを読む)
◆NISSIN sets up a brake-manufacturing unit in Rajasthan
【New Delhi】Nissin Brakes India Pvt Ltd, a joint venture between Japanese component maker Nissin Kogyo and its Thai-based subsidiary, Nissin R&D Asia Co Ltd, on August 21 announced setting up a manufacturing facility for production and development of disc-brakes for two- and four-wheelers at Neemrana in Rajasthan.
◆日信工业在拉贾斯坦兴建制动器制造厂
【新德里】日信工业有限公司和它的泰国子公司日信R&D亚细亚有限公司的联营企业日信制动器印度私人有限公司8月21日发表说,它将在拉贾斯坦州尼姆拉那兴建二轮车与四轮车用制动器制造厂和研究发展设施。
2007-08-27 ArtNo.39927(169/260)
◆Sona Koyo、コラムEPS製造施設建設
【ニューデリー】ジェイテクトが20.1%出資するSona Koyo Steering Systems Ltd(SKSSL)はジェイテクトと50:50の合弁で150クロー(US$3717万)を投じハリヤナ州Bawalにコラム電動パワーステアリング(コラムEPS)製造施設を設ける。
(...続きを読む)
◆Sona Koyo, JTEKT to invest Rs 150 cr in greenfield project
【New Delhi】Sona Koyo Steering Systems Ltd, in which JTEKT Corporation holds 20.1% stake, would invest Rs 150 crore for a greenfield project to manufacture column type electric power steering systems at Bawal in Haryana in 50:50 collaboration with JTEKT
◆索纳克尤转向系统公司跟捷太格特公司合作制造转向系统
【新德里】日本捷太格特公司持有20.1%股权的索纳克尤转向系统公司跟捷太格特公司以50:50联营方式投资15亿卢比在哈里亚纳州Bawal兴建新工厂而制造转向柱驱动的电动助力转向系统。
2007-08-29 ArtNo.39931(170/260)
◆自動車コンポーネント業界拡張計画棚上げ
【ニューデリー】自動車メーカーの需要が急減する中で、コンポーネント業界は事業拡張計画に見直しを強いられている。
(...続きを読む)
◆Auto slowdown derails component Cos' expansion plans
【New Delhi】On the back of a sharp fall in supplies to different automobile manufacturers, the component industry is now rolling back its expansion plans.
◆汽车组件供应商被迫再检讨扩张计划
【新德里】面对汽车制造商的需求急减,汽车组件供应商被迫再检讨扩张计划。
2007-08-29 ArtNo.39932(171/260)
◆Bajaj Auto、Akurdi工場の操業停止
【プネー】二輪車販売が急減する中、Bajaj Auto Ltd(BAL)は9月1日からマハラシュトラ州Pune近郊Akurdi工場の操業を停止する方針を決めるとともに、労働者の週間勤務日数を6日から4日に短縮した。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto shuts Pune plant from September
【Pune】In a bid to cut down losses due to a steep fall in two wheeler demand, Bajaj Auto Ltd is stopping production of two-wheelers at its Akurdi plant near Pune with effect from September 1, and has issued a notice to workers that the six-day workweek has been cut to four days with immediate effect.
◆巴贾吉汽车公司从9月1日在Akurdi工厂停止制造二轮车
【浦那】巴贾吉汽车公司看到二轮车销售急转下降的情况下,已经决定从9月1日在马哈拉斯特拉州普那附近的Akurdi工厂停止制造二轮车,它也通知该工厂工人把一个星期工作日即日缩短从6天到4天。
2007-08-29 ArtNo.39933(172/260)
◆大型バイクのRoyal Enfield、売上げ33%アップ目指す
【チェンナイ】地元の大型モーターバイク・メーカー、Royal Enfield Motors (REM)は、二輪車市況が低迷している時期にも関わらず、今会計年度に売上げの33%成長達成を目指している。
(...続きを読む)
◆Royal Enfield aims 33% rise in sales
【Chennai】In a bid to assault an otherwise stagnant market, local high powered motorcycle maker Royal Enfield Motors (REM) is targeting a 33 per cent growth in sales during this fiscal.
◆皇家埃菲尔德公司要达到33%的销售成长目标
【金奈】尽管二轮车市场的不振,本地大型摩托车厂商皇家埃菲尔德有限公司却把33%作为这财政年的销售成长目标。
2007-08-31 ArtNo.39949(173/260)
◆Ashok Leyland、日産と軽商用車の製造流通で協力
【チェンナイ】地元商用車メーカーAshok Leyland Ltd(ALL)は29日、日産自動車と軽商用車(LCV:light commercial vehicle)の開発/製造/流通面で協力することで合意した。
(...続きを読む)
◆Ashok Leyland, Nissan plan JVs to make LCVs
【Chennai】Local truck and heavy vehicle maker Ashok Leyland Ltd signed a Heads of Agreement (HoA) with Japanese auto major Nissan Motor Company Ltd to develop, manufacture and distribute light commercial vehicles (LCVs).
◆阿瑟克雷兰汽车与日产汽车合作制造小型商用汽车
【金奈】本地商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司8月29日与日产汽车公司达成协议。两公司合作发展·制造·销售小型商用汽车。
2007-08-31 ArtNo.39950(174/260)
◆バイク・メーカー戦略再構築
【ムンバイ】売上げの下降とマージンの縮小に直面するBajaj Auto Ltd(BAL)/Hero Honda Motors Ltd(HHML)/TVS Motors Company Ltd(TVSMC)等の地場二輪車メーカーは戦略に見直しを加え、体勢の立て直しを図っている。
(...続きを読む)
◆Bike makers rejig strategy
【Mumbai】Being in the middle of declining sales and sliding margins, two-wheeler makers such as Bajaj Auto, Hero Honda and TVS Motors to rejig strategy, to cope with the slowdown.
◆摩托车厂商重新策划战略
【孟买】面对销售和利润都下降的二轮车厂商,包括巴贾吉汽车公司,英雄本田和TVS汽车,正在重新策划战略,应付冷淡的行情。
2007-09-03 ArtNo.39955(175/260)
◆TVS、CNGモーターサイクルを1月に発売
【バンガロール】TVS Motor Company Ltd(TVSMC)は2007-08年第4四半期に圧縮天然ガス(CNG)を燃料として用いるモーターサイクルを発売する。
(...続きを読む)
◆TVS Motor to introduce CNG bike in January
【Bangalore】TVS Motor Company is going to launch a CNG-powered motorcycle in the fourth quarter of FY08.
◆TVS汽车明年1月发售压缩天然气摩托车
【邦加罗尔】TVS汽车有限公司计划2007-08财政年第4季发售用压缩天然气燃料的摩托车。
2007-09-07 ArtNo.39974(176/260)
◆四輪/二輪各社の8月の販売、明暗分かつ
【ニューデリー】二輪車メーカー、Hero Hondaの8月の販売は二桁成長を記録したが、Bajaj Autoは不振から抜け出すことができず、四輪車市場でもMarutiとGeneral Motorsがプラス成長を記録したのに対し、HondaとSkodaの販売は下降、各社の販売成績は明暗を分かった。
(...続きを読む)
◆August sales of cars and 2-wheelers Mixed
【New Delhi】It was a mixed bag with companies like Motorcycle maker Hero Honda reporting a healthy double-digit growth in August sales, even as Bajaj Auto continuing to witness a fall in numbers. For car sales too, Maruti and General Motors India reported higher numbers in August and Honda and Skoda witnessed a monthly sales slump.
◆二轮车和轿车厂商的8月销售各不相同
【新德里】二轮车和轿车厂商的8月份销售成绩各不相同。在二轮车市场,英雄本田实现两位数的成长,不过巴贾吉汽车公司的成绩继续不振。轿车市场的情况也相同。马鲁蒂和通用汽车的销售显著地增加,本田和斯柯达的销售却下降。
2007-09-07 ArtNo.39975(177/260)
◆Bajaj、DTSi特許侵犯でTVS告訴準備
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は1日、TVS Motor Company(TVSMC)が最近御披露目したモーターサイクル新製品『125-cc TVS Flame』は、BALが開発したDTSi(Digital Twin Spark Ignition)技術を盗用、特許権を侵犯したとの声明を発表した。
(...続きを読む)
◆Bajaj to sue TVS on DTSi patent breach
【Mumbai】India's second largest two-wheeler company Bajaj Auto Limited, which developed the Digital Twin Spark Ignition (DTSi) technology for two-wheelers, is planning to drag rival TVS Motor Company to court for infringing upon intellectual property rights of its DTSi technology. Bajaj Auto is alleging that TVS Motor Company is using the same technology in its recently launched 125-cc TVS Flame motorcycle and thereby infringing on their proprietary know-how.
◆巴贾吉准备控告TVS汽车公司
【孟买】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司9月1日说,它独自发展的二轮车DTSi技术被TVS汽车公司偷用。因为后者最近发表的新款摩托车『125-cc TVS Flame』使用DTSi技术而侵犯前者的知识产权,所以它准备控告TVS汽车公司。
2007-09-10 ArtNo.39978(178/260)
◆BajajのAkurdi工場閉鎖計画の波紋拡大
【ムンバイ】インド第2の二輪車メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)がマハラシュトラ州Pune近郊Akurdiに設けた工場の操業停止を決めたことに、予想外に深刻な波紋が生じている。
(...続きを読む)
◆Bajaj's Akurdi plant issue causes a serious ripple
【Mumbai】Bajaj Auto's decision to stop production at its Akurdi plant near Pune has caused a more serious ripple than many had expected.
◆巴贾吉决定Akurdi工厂关闭的方针引起深刻的反应
【孟买】巴贾吉汽车公司决定在马哈拉斯特拉州普那附近的Akurdi工厂停止操作的方针引起了没想到的深刻的反应。
2007-09-10 ArtNo.39979(179/260)
◆Bajaj、Akurdi工場の操業再開拒絶
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)のマハラシュトラ州Akurdi工場の操業停止を巡る紛糾は、8日の政労使三者会談でもBALが操業再開の言質を与えず、州政府も工場の転用を認めぬ方針を堅持したことから、鎮静する兆しは見られない。Akurdi工場は9月1日以来閉鎖されている。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto refuses to restart Akurdi plant
【Mumbai】With Bajaj Auto on September 8 declining to make any formal commitment on restarting production and the state government on the other hand refusing to go back on its earlier stand of not allowing the auto major to shut production and start any other business activity at Akurdi, the row over the closure of the company's two-wheeler plant at Akurdi intensified.
◆巴贾吉汽车公司拒绝恢复Akurdi工厂操作
【孟买】巴贾吉汽车公司在马哈拉斯特拉州Akurdi停止二轮车工厂的操作引起的纠纷似乎没有平静的倾向。因为在9月8日的州政府和劳资三方面的会议上,公司代表没有给予恢复操作的诺言,州政府也坚持不批准把工厂转用其他用途。
2007-09-10 ArtNo.39980(180/260)
◆Honda Motorcycle and Scooter、3年間に3-4モデル発売
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI)は向こう3年間に3乃至4種類の二輪車新モデルを発売する計画で、新製品の開発と設備拡張に400クロー(US$9911万)を投資する。
(...続きを読む)
◆Honda Motorcycle to launch 3 to 4 new models
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI) will invest Rs 400 crore on new product development and capacity expansion and will launch 3 to 4 new two-wheeler models in the next three years.
◆本田摩托车和踏板车公司今后3年发售3或4种新款式二轮车
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划为了发展新产品和扩张生产设备今后3年内投资40亿卢比而发售3或4种新款式二轮车。
2007-09-10 ArtNo.39981(181/260)
◆Ashok/日産軽商用車合弁、今会計年度末までに稼働
【コルカタ】Hindujaグループの旗艦Ashok Leyland Ltd(ALL)は、日産自動車との軽商用車領域における合弁契約を今会計年度末までに稼働させる方針だ。
(...続きを読む)
◆Ashok Leyland to operationalise JV with Nissan by this fiscal
【KOLKATA】Ashok Leyland, the flagship company of the Hinduja Group, aims to operationalise its joint venture agreement with Nissan Motor Company Ltd in the light commercial vehicle segment by the end of the current financial year.
◆阿瑟克日产商用汽车联营年底之前开业
【加尔各答】Hinduja集团旗下的阿瑟克雷兰汽车有限公司计划把与日产汽车公司的小型商用汽车联营项目到这财政年底之前开始营业。
2007-09-12 ArtNo.39993(182/260)
◆8月の乗用車販売17.9%アップ
【ニューデリー】今年8月の乗用車(Passenger car)販売台数は9万8893台と、昨年同月の8万3864台に比べ17.92%増加、過去6ヶ月来最高の伸びを記録した。
(...続きを読む)
◆Car sales zoom 17.92% in Aug
【New Delhi】Passenger car sales in the domestic market in August grew 17.92 per cent at 98,893 units against 83,864 units in the corresponding month a year ago.
◆8月乘用车销售增加17.92%
【新德里】今年8月的乘用车(passenger car)在国内销售量9万8893辆。比去年同月的8万3864辆增加17.92%。
2007-09-12 ArtNo.39994(183/260)
◆8月の商用車販売2.23%増加
【ニューデリー】今年8月の商用車販売台数は3万6409台と、昨年同月の3万5268台に比べ2.23%増加した。
(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales up 2.23 per cent in Aug
【New Delhi】Commercial vehicles sales were up by 2.23 per cent during August with 36,409 units compared to 35,268 units in corresponding month a year ago.
◆在8月商用车辆销售增加2.23%
【新德里】今年8月的月商用车辆(Commercial vehicle)销售辆从去年同月的3万5268辆到3万6409辆增加了2.23%。
2007-09-12 ArtNo.39995(184/260)
◆8月の二輪車販売5.4%下降
【ニューデリー】今年8月の二輪車販売台数は54万3504台と昨年同月の57万4570台に比べ5.4%下降した。
(...続きを読む)
◆Two-wheelers sales in August skid 5.4%
【New Delhi】Total two-wheelers sales during August this year stood at 5,43,504 against 5,74,570 units in the year ago month, down 5.4 per cent year-on-year.
◆二轮车销售量8月份下降了5.4%
【新德里】今年8月的国内二轮车销售量从去年同一月的67万4570辆到54万3504辆减少了5.4%。
2007-09-17 ArtNo.40005(185/260)
◆川崎、Bajajの小型車エンジン製造支援も
【ムンバイ】カワサキモータースは、マハラシュトラ州Pune拠点のBajaj Auto Ltd(BAL)が世界市場向けハイエンド・コンプレックス・エンジンを製造するのを設計/エンジニアリング面で支援する。
(...続きを読む)
◆Kawasaki tech for Bajaj's small car engines
【Mumbai】Japan's Kawasaki Motors will give Bajaj Auto, the Pune-based two-wheeler maker, design and engineering support for building high-end complex engines.
◆川崎会帮助巴贾吉制造小型轿车引擎
【孟买】川崎发动机公司计划给位于马哈拉斯特拉州普那的二轮车制造商巴贾吉汽车公司设计和工程高性能引擎方面的帮助。
2007-09-19 ArtNo.40018(186/260)
◆India Nippon Electricals、二輪車市場軟化で打撃
【コインバトール】国産電機が20.5%、地元パートナーLucas Indian Service Ltdが46%、一般投資家が33.5%出資する二輪/三輪車用点火装置メーカー、India Nippon Electricals Ltd (INEL)は、モーターサイクル市場の不振で売上げとマージンに大きな圧力を受けている。
(...続きを読む)
◆Dip in 2-wheeler sales affects India Nippon margins
【Coimbatore】A joint venture company of Lucas Indian Service Ltd(33.5%) and Kokusan Denki Company Ltd of Japan(20.5%) India Nippon Electricals Ltd (INEL), which is engaged in the manufacture of electronic ignition system for two and three wheelers, said that the decline in motorcycle sales is putting pressure on sales and margin.
◆日本国产电机受到摩托车市场不振的压力
【哥印拜陀】卢卡斯印度服务有限公司与日本国产电机公司联营的India Nippon Electricals有限公司因为摩托车市场不振而它的销售和利益都受到压力。
2007-09-19 ArtNo.40019(187/260)
◆自動車用繊維市場、4年後には2倍に成長
【ムンバイ】インドの自動車用繊維(automotive textile)市場は今日の1614クロー(US$4億)から2011-12年までに2倍の3200クロー(US$7.93億)以上に成長するものと見られる。
(...続きを読む)
◆Automotive textile market to double by 2011
【Mumbai】The automotive textile market will double from Rs1,614 crore to over Rs 3,200 crore by 2011-12.
◆汽车纺织产品市场到2011-12年之前成长一倍
【孟买】汽车纺织产品市场被预料到2011-12年之前从现在的161亿4000万卢比到320亿卢比,成长一倍。
2007-09-21 ArtNo.40029(188/260)
◆Maruti Udyog、Maruti Suzuki Indiaに社名変更
【ニューデリー】Maruti Udyog Ltd(MUL)は17日から社名をMaruti Suzuki India Ltd(MSIL)に改めた。
(...続きを読む)
◆Maruti Udyog renamed Maruti Suzuki India Ltd
【New Delhi】Maruti Udyog Ltd was renamed Maruti Suzuki India Ltd with effect from 17 September 2007.
◆马鲁蒂汽车改名为马鲁蒂铃木汽车
【新德里】马鲁蒂汽车有限公司从2007年9月17日起改名为马鲁蒂铃木汽车有限公司。
2007-09-21 ArtNo.40030(189/260)
◆マルチ・スズキ、フタバと合弁で排気装置部品製造
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)はフタバ産業と合弁で、自社製乗用車の排気装置部品を製造することを計画している。
(...続きを読む)
◆Maruti to set up a JV with Japanese co Futaba
【New Delhi】Maruti Suzuki India Ltd is planning to establish a joint venture company with Japanese component major Futaba Industrial Co, for manufacture and sale of exhaust system components for its cars.
◆马鲁蒂计划跟双叶电子工业组织联营公司
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司计划跟日本双叶电子工业株式会社合作制造汽车排气系统组件而准备组织联营公司。
2007-09-21 ArtNo.40031(190/260)
◆スズキ、グルガオン工場の二輪車製造能力拡張
【ニューデリー】スズキが100%出資するSuzuki Motorcycle India Pvt Ltd (SMIPL)は150クロー(US$3717万)を追加投資し、ハリヤナ州Gurgaon工場の年産能力を12万5000台に拡大する。
(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycles to expand Gurgaon plant
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Pvt Ltd (SMIPL), a fully-owned subsidiary of Japanese major Suzuki Motor Corporation, will be investing another Rs 150 crore to increase its capacity to 1.25 lakh units at its Gurgaon plant by next year.
◆铃木摩托车公司计划扩张古尔冈工厂制造能力
【新德里】铃木汽车的全资子公司铃木摩托车印度私人有限公司计划重新投资15亿卢比到明年底之前把哈里亚纳州古尔冈工厂的年产能力扩张到12万5000辆。
2007-09-24 ArtNo.40041(191/260)
◆ブリジストン米子会社、TVS子会社とエアスプリング製造
【チェンナイ】ブリジストンの米国子会社Firestone Industrial Products Inc(FIPI)はTVSグループ傘下のSundaram Industries Ltd(SIL)とインド国内でエアスプリングの製造/マーケッティングを手掛ける合弁会社を設立することで合意した。
(...続きを読む)
◆Firestone and TVS form JV to make air springs
【Chennai】Firestone Industrial Products Inc of the U.S., part of the Bridgestone group, and Sundaram Industries, a member of the TVS group, have joined hands to establish a joint venture for manufacturing and marketing air springs in India.
◆凡世通工业产品公司与桑德拉姆工业公司合作制造空气弹簧
【金奈】日本普利司通集团旗下的美国子公司,凡世通工业产品公司与TVS集团属下的桑德拉姆工业公司合作在印度制造和销售空气弹簧。
2007-09-26 ArtNo.40055(192/260)
◆Honda、パワートレイン製造施設計画
【ムンバイ】Honda Siel Cars India (HSCI)はパワートレイン製造施設をインドに設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Honda to build powertrain facility in Rajasthan
【Mumbai】Honda Siel Cars India is planning to set up a powertrain facility in India. The company may accommodate the new facility inside its Rajasthan plant. It would be operational by the first quarter of 2009 to produce 200,000 units annually.
◆本田将在Rajasthan厂设动力传递系统生产设施
【孟买】本田公司有计划在Rajasthan厂内建设动力传递系统生产设施。2009年第1季度开始生产,年产20万台。
2007-10-01 ArtNo.40063(193/260)
◆Essar Shipping、ABG Shipyardにバルク・キャリア6隻発注
【ムンバイ】Essar Shipping & Logistics (ESLL)は、マハラシュトラ州Mumbai拠点の造船所ABG ShipyardにSupramaxばら積み運搬船6隻の建造を発注した。発注額は合計2億1000万米ドル。
(...続きを読む)
◆Essar Shipping orders 6 bulk carriers
【MUMBAI】Essar Shipping & Logistics has placed a mega order for constructing six bulk carriers with ABG Shipyard. The contract is valued at $210 million.
◆埃萨公司向ABG造船厂订购6艘超极限型散装船
【孟买】埃萨航运物流有限公司向位于马哈拉施特拉州孟买的ABG造船厂订购6艘超极限型(Supramax)散装船,总价值达2亿1000万美元。
2007-10-01 ArtNo.40064(194/260)
◆電動バイク各社、製造拠点設け国産化比率アップ
【アーマダバード】インド消費者の間に電動二輪車に対する関心が高まり、2級、3級都市(tier-II and tier III cities)で電動バイク(eバイク)がガソリン燃料スクータレットとシェアを争う中、電動二輪車各社は、バッテリー製造施設の買収や建設、部品の国内調達等を通じ、国産化率の引き上げを図っている。
(...続きを読む)
◆Electric bike makers make efforts to localise products
【Ahmedabad】Even as battery operated two wheelers are beginning to find favour with consumers and competing with petrol scooterettes in tier-II and tier III cities, manufacturers of these electric vehicles are now planning to make the vehicles more localised by establishing or acquiring battery manufacturing plants and sourcing parts from India itself.
◆电动车厂商努力提高国产比率
【艾哈迈达巴德】看到印度消费者爱好电动二轮车,特别在二级和三级城市里跟汽油速可达竞争,国内电动车厂商开始通过收购或兴建电池厂或在国内购买零件而企图提高国产比率。
2007-10-01 ArtNo.40065(195/260)
◆Electrotherm、中国バッテリー会社買収
【アーマダバード】グジャラート州Kutchを拠点にする国内初の電動バイク・メーカーIndus Elec-Trans Pte Ltd(IET)の親会社Electrotherm India Ltd(EIL)は、中国のバッテリー製造会社を買収した。
(...続きを読む)
◆Electrotherm acquires a battery firm in China
【Ahmedabad】Ahmedabad-based Electrotherm, the first e-bike manufacturer in the country, has just acquired a battery manufacturing firm in China.
◆Electrotherm收购中国电池制造商
【艾哈迈达巴德】位于古吉拉特州卡奇城的电动摩托车厂商Indus Elec-Trans私人有限公司的母公司Electrotherm印度有限公司最近收购中国电池制造商。
2007-10-05 ArtNo.40089(196/260)
◆Hero Honda、9月の二輪車販売4.31%アップ
【ニューデリー】インド最大の二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の9月の二輪車販売台数は31万4567台と、昨年同月の30万1577台に比べ4.31%増加した。
(...続きを読む)
◆Hero Honda sales increased 4.31 pc in Sept
【NEW DELHI】Country's leading two-wheeler maker Hero Honda Motors reported a 4.31 per cent growth in sales in September at 3, 14,567 units compared with 3, 01,577 units sold in the same month last year.
◆英雄本田,9月的销售量增加4.31%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在9月销售了31万4567辆车,比去年同时期的30万1577辆增加4.31%。
2007-10-05 ArtNo.40090(197/260)
◆Bajaj Auto、9月の二輪/三輪車販売23%ダウン
【ムンバイ】地元二輪/三輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)の9月の車輌販売台数は23万2496台と、昨年同月の30万141台に比べ23%の落ち込みを見た。
(...続きを読む)
◆Bajaj Auto Sept vehicle sales dip 23 per cent
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd's vehicle sales in September dipped 23 per cent to 232,496 units from 300,141 units a year earlier.
◆巴贾吉的9月份二轮和三轮车销售下降23%
【孟买】巴贾吉汽车公司在9月的二轮和三轮车销售量,从去年同一月的30万141辆到23万2496辆下降23%。
2007-10-05 ArtNo.40091(198/260)
◆TVS Motor、9月の二輪車販売29%下降
【ムンバイ】地元二輪車メーカーTVS Motor Co(TVSMC)の9月の二輪車販売台数は11万5091台と、昨年同月の16万2200台に比べ29.04%下降した。
(...続きを読む)
◆TVS Motor September sales decline 29 per cent
【Mumbai】TVS Motor Co sold 115,091 two-wheelers in September, down 29.04 per cent against 1,62,200 units in the same month a year ago.
◆TVS汽车9月的二轮车销售量下降29%
【孟买】TVS汽车公司在9月销售11万5091辆二轮车,比去年同一期的16万2200辆下降29.04%。
2007-10-08 ArtNo.40104(199/260)
◆Caparo、チェンナイ近郊に豪華バス製造工場計画
【チェンナイ】Lord Swraj Paul氏が率いるCaparo groupの一翼、Caparo Vehicle Products(CVP)はタミールナド州Chennai付近に豪華バスや特殊車輌を製造する施設を設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Caparo to set up luxury bus facility near Chennai
【Chennai】Caparo Vehicle Products, a unit of Lord Swraj Paul promoted the Caparo group, plans to put up a facility "to manufacture high-end luxury buses and special vehicles" near Chennai.
◆卡帕罗计划在金奈附近设立巴士制造设施
【金奈】印侨商人保罗勋爵领导的卡帕罗集团旗下的卡帕罗车辆产品有限公司计划在泰米尔纳德州金奈附近设立高级豪华巴士制造设施。
2007-10-10 ArtNo.40116(200/260)
◆政府、大型乗用車の消費税を8%ポイント引き下げ検討
【ニューデリー】インド政府は、金利の上昇で鈍化した自動車販売の伸びを支える狙いから大型乗用車に対する消費税率を8%ポイント引き下げ、小型乗用車並みの16%にすることを検討している。
(...続きを読む)
◆Excise on big cars may be cut by 8%
【New Delhi】The government is considering to cut excise duty on big cars by 8% and bring it on a par with that on small cars at 16% in view of the current slowdown in the automobile industry triggered by high interest rates against loans.
◆政府考虑把大型轿车消费税减低8个百分点
【新德里】因为汽车贷款利率上升而汽车业的成长率钝化,印度政府正在考虑把大型轿车消费税率减8个百分点到跟小型轿车一样的16%。
輸送機器 Transport Equipment in 2007