左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
企業動静 Corporate Affair in 2006
◄◄◄ back1474件の関連記事が見つかりました( 29/30 pageを表示 [ 1401~1450 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2006-12-01 ArtNo.38783(1401/1474)
◆中興通信、Reliance CommとUS$7億GSM機器納入契約
【ムンバイ】中国の通信機器メーカー、ZTE Corporation(ZTE:深セン中興通信)はReliance Communications Ltd(RCL)から総額7億米ドルのGSM(Global System for Mobile)機器納入契約を獲得した。(...続きを読む)
◆ZTE bags $700 mn order from Rel Comm
【Mumbai】China telecom equipment provider ZTE Corp has won contract to supply $700 million in GSM equipment to Reliance Communications.
◆中兴通讯从瑞莱恩斯获得7亿美元的通信机器供应合约
【孟买】中国通信机器制造商深圳中兴通讯股份有限公司从瑞莱恩斯通讯公司获得总值7亿美元的全球移动系统机器供应合约。
2006-12-01 ArtNo.38784(1402/1474)
◆ソフト企業、第2四半期に揃って好業績
【チェンナイ】ソフトウェア・メジャーは2006-07年第2四半期に揃って好業績を実現した。
ほとんど全ての第一線ベンダーの売上げが前期比二桁成長を実現、オフショア化の潮流を改めて窺わせた。(...続きを読む)
◆Software cos posts robust performance in the second quarter
【Chennai】The software service majors, practically every frontline vendor clocked double-digit sequential growth in revenues in the second quarter of 2006-07, underlining the strong offshoring momentum.
◆软件行业在第二季记录了强健的财务成绩
【金奈】软件服务大企业,特别是第一线的销售商都在总收入方面记录了两位数的成长。这反映了很强的外包趋势。
2006-12-01 ArtNo.38785(1403/1474)
◆電通インディア、調査会社の買収目指す
【ニューデリー】年商525クロー(US$1.167億)のDentsu Indiaは中規模の調査会社の買収、ビローザライン(主要4媒体以外の媒体を用いた)広告会社やイベント会社の権益取得を目指し、ターゲットを物色している。(...続きを読む)
◆Dentsu India plans to acquire a research firm
【New Delhi】Dentsu India, the advertising agency with a capitalised billing of Rs 525 crore, is actively looking out to buy a mid-sized research company and also to acquire stakes in a below-the-line marketing oufit and an events company.
◆电通印度公司计划收购调研公司
【新德里】年售额52亿5000万卢比的广告代理商电通印度公司计划收购中规模的调研公司,也要买线下广告公司和盛事公司的股权而积极地找目标。
2006-12-04 ArtNo.38789(1404/1474)
◆国営重電機/火力発電会社2社、超メガ発電事業に共同入札
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electrical Ltd(BHEL)と国営火力発電会社NTPC Ltdは、手を携えてウルトラ・メガ発電(Ultra Mega Power)プロジェクトに入札することで合意した。(...続きを読む)
◆BHEL, NTPC to bid for UMPPs jointly
【NEW DELHI】State-run 2 companies, Bharat Heavy Electrical Ltd and NTPC Ltd have agreed to jointly bid for Ultra Mega Power Projects.
◆巴拉特重电公司和印度国家热电公司共同地投标超级大型发电计划
【新德里】两间国营企业,巴拉特重电公司和印度国家热电公司同意共同地投标超级大型发电计划。
2006-12-04 ArtNo.38790(1405/1474)
◆Uttam Galva、住商と提携し米国市場開拓
【ムンバイ】地元の主要亜鉛鍍金鋼メーカーUttam Galva Steels Ltd(UGSL)は住友商事の米国子会社Steel Summit Internationalと手を組み米国の小売りジャイアンツHome Depotに付加価値建築用鋼材を納入する。(...続きを読む)
◆Uttam Galva ties up with Sumitomo to develop US-market
【Mumbai】Uttam Galva Steels, the country's major galvanised steel manufacturer, has tied up with Steel Summit International, the US subsidiary of Japan's Sumitomo Corporation, to supply value-added construction grade steel to American retail giant Home Depot.
◆乌塔姆跟住友合作开拓美国市场
【孟买】在印度主要的镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司跟住友商事的美国组公司Steel Summit International合作供应美国零售大企业Home Depot建筑用增值钢产品。
2006-12-04 ArtNo.38791(1406/1474)
◆Essar Steel、自動車用鋼材製造に注力
【コルカタ】Essar Steel Ltd(ESL)は自動車産業が必要とする様々な等級の熱間圧延/冷間圧延鋼材を商業生産する能力を培った。
ESLのM. Venkatraman副社長とJ. K. Tandon取締役(プロジェクト担当)はこのほど当地で催された『金属会議(Metals Conclave)』の席上、以上の報告を行った。(...続きを読む)
◆Essar Steel works hard to make materials for auto ind
【Kolkata】Essar Steel Ltd has developed its capacity adequately to commercially produce various grades of hot-rolled and cold-rolled materials used in the auto industry. The company's Vice-President, Mr M. Venkatraman, along with Mr J. K. Tandon, Director (projects) of Essar Steel, has submitted a paper to the Metals Conclave which was recently organized here.
◆埃萨钢公司瞄准汽车工业用钢材
【加尔各答】埃萨钢公司已经成功地发展多种等级的汽车工业用热扎钢材和冷轧钢材。该公司的副总经理Mr M. Venkatraman和项目主任Mr J. K. Tandon在这里举行的『金属研讨会(Metals Conclave)』上发表的报告里这样说。
2006-12-04 ArtNo.38792(1407/1474)
◆Hero Honda、四輪車ビジネス進出目指す
【ムンバイ】二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)は、四輪車及び自動車部品市場に進出、事業の多角化を図る計画だ。(...続きを読む)
◆Hero Honda plans to foray into 4-wheeler business
【Mumbai】Motorcycle maker Hero Honda is about to diversify its portfolio with plans to foray into manufacture of four wheelers and auto parts.
◆英雄本田计划制造四轮车
【孟买】摩托车制造商英雄本田公司为了把事业多元化而计划制造四轮车和买卖汽车零件。
2006-12-04 ArtNo.38793(1408/1474)
◆ホンダのパーツ・ビジネス子会社の操業開始
【ニューデリー】ホンダ・グループのインドにおけるパーツ・ビジネスを一括管理する完全出資子会社Honda Motor India Pvt Ltd (HMI)が操業を開始した。(...続きを読む)
◆Honda's spare parts subsidiary begins operations
【New Delhi】A fully-owned subsidiary of Japanese auto major Honda Motor, Honda Motor India Pvt Ltd (HMI) which handles spare parts of all Honda group companies in India, has begun operations.
◆本田的配件子公司开始业务
【新德里】日本汽车公司本田的全资子公司本田汽车印度私人有限公司已经开始营业。它将一手管理本田集团在印度的配件业务。
2006-12-04 ArtNo.38794(1409/1474)
◆Yamaha Motor、プレミアム・バイク2モデル発売準備
【ムンバイ】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMIPL)は来年、150ccと180ccカテゴリーの少なくとも2モデルを発売する。
価格は5万~6万ルピーと見られ、Bajaj Auto Ltd(BAL)のヒット作Pulsarのプレミアム・バイク市場支配に挑戦することになる。(...続きを読む)
◆Yamaha plans to launch two premium bike models
【Mumbai】Yamaha Motor India Pvt Ltd is planning at least two launches in the 150cc and the 180cc category next year. They will be priced in the range of Rs 50,000 to Rs 60,000 and will be pited against Bajaj's highly successful range of Pulsar bikes.
◆雅马哈计划明年发售至少两种款式高级摩托车
【孟买】雅马哈摩托车印度私人有限公司计划明年发售至少两种款式高级(排气量150cc和180cc)摩托车。这些摩托车的价格大约5万到6万卢比,所以直接对峙巴贾吉最成功的 Pulsar款式。
2006-12-04 ArtNo.38795(1410/1474)
◆第3四半期のPC出荷台数24%アップ:IDC
【ニューデリー】インドのクライアントPC(ノートブック/デスクトップ)出荷台数は2006年第3四半期(2006/7-9)に140万ユニットを突破、前年同期比24%の成長を見た。(...続きを読む)
◆PC market up 24% in Q3 : IDC
【New Delhi】In the third quarter of 2006, the Indian client PC market grew 24% over the corresponding quarter last year, with the number of shipments exceeding 1.4 million.
◆第3季客户机市场成长24%:国际数据公司
【新德里】今年第3季的客户机销售量比去年同一期成长24%突破了140万的大关。
2006-12-04 ArtNo.38796(1411/1474)
◆半導体産業の最大の阻害要因は政府の怠惰:SemIndia会長
【コインバトール】インド半導体産業の成長を阻害する最大の要因は、奨励措置パッケージの迅速な発表を怠る政府の怠慢さと言える。
関係方面は政府が早期にポジティブな発表を行うよう期待している。(...続きを読む)
◆The slackness of the Govt is the biggest impediment :SemIndia
【Coimbatore】The slackness of the Government in announcing a firm package of incentives is probably the biggest impediment to the growth of the semiconductor industry in India. Industry sources are hoping to hear some positive announcement very soon.
◆政府的懈怠是最大的绊脚石:SemIndia主席
【哥印拜陀】印度政府仍然没有发表有效的半导体政策。这种政府的懈怠对半导体产业的成长或是最大的绊脚石。有关反面都期待政府迅速地发表积极的方针。
2006-12-04 ArtNo.38797(1412/1474)
◆Reliance Comm、世界のコンテンツ配給市場開拓
【ムンバイ】Reliance-Anil Dhirubai Ambani Group(RADAG)傘下のReliance Communications Ltd(RCL)は全世界の携帯電話サービス業者にモバイル・コンテンツを配給する事業に乗り出した。
この種の市場は2008年末までに200億米ドルの規模を備える見通しだ。(...続きを読む)
◆Reliance Comm taps global market of mobile content
【Mumbai】The Anil Dhirubai Ambani Group (ADAG) controlled Reliance Communications is setting its sights on distribution of mobile content to service providers across the globe, a sector that is expected to post $20 billion by the end of 2008.
◆瑞莱恩斯通讯公司计划开拓全球移动内容分销市场
【孟买】瑞莱恩斯·阿尼尔·德鲁拜·安巴尼集团旗下的瑞莱恩斯通讯公司计划向全球移动服务提供商分销移动内容。移动内容分销市场被预测到2008年底前成长到200亿美元。
2006-12-06 ArtNo.38798(1413/1474)
◆不動産ブーム引き金に向こう6ヶ月間に120億外資流入も
【ニューデリー】多くの地元企業が争ってロンドン証券取引所(LSE)新興企業取引市場(AIM:Alternate Investment Market)に上場する中で向こう6ヶ月間に100億~120億米ドルの外資が流入するものと予想されている。(...続きを読む)
◆Realty triggers a flood of FDI to touch $12b in 6 months
【NEW DELHI】With the several big-ticket listings being in the offing at the Alternate Investment Market at the London Stock Exchange, foreign investment inflows in the country are expected to touch $10-12 billion over the next six months.
◆不动产热潮引发外国直接投资的洪流,6个月内会达到120亿美元
【新德里】因为不少本地企业争先恐后地上市伦敦交易所创业板筹募资金,所以今后6个月内100亿到120亿美元的外国直接投资会流入国内。
2006-12-06 ArtNo.38799(1414/1474)
◆中鋼、鉱業・製鋼事業にUS$2億以上投資準備
【北京】中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)とその中国パートナーはインドにおける鉄鉱開発/製鋼総合プロジェクトに少なくとも2億米ドルを投資することを検討している。(...続きを読む)
◆Sinosteel in talks on $200 mn India project
【BEIJING】China's state-owned Sinosteel Corp and its Chinese partners plans to spend at least $200 million on an integrated iron ore and steel project in India.
◆中钢计划在印度投资至少2亿美元
【北京】中国中钢公司和他的中国伙伴在印度投资至少2亿美元推行铁矿和钢铁综合项目。
2006-12-06 ArtNo.38800(1415/1474)
◆Tata Steelは値上げ、JSW Steelは値下げ発表
【ニューデリー】Tata Steel Ltd(TSL)とJSW Steel Ltd(JSL)は12月に入って揃って製品価格に見直しを加え、前者は条鋼を値上げ、後者は鋼板を値下げした。(...続きを読む)
◆Tata Steel raises prices, JSW Steel cuts prices
【NEW DELHI】Tata Steel Ltd and JSW Steel Ltd on December 1 have revised their prices. The former increased the prices of its long products but the latter cut hot-rolled coil prices.
◆塔塔提高条钢价格,京德勒降低钢板价格
【新德里】塔塔钢铁公司和京德勒西南钢铁公司都从12月1日调准它们的产品价格。前者把条钢价格上升,可是后者把钢板价格下降。
2006-12-06 ArtNo.38801(1416/1474)
◆Hindustan Copper、3%値下げ
【ムンバイ】国営銅精錬会社Hindustan Copper Ltd(HCL)は12月1日より各種銅製品の暫定価格(provisional prices)を3%引き下げた。(...続きを読む)
◆Hindustan Copper reduces product prices by 3%
【Mumbai】State-owned Hindustan Copper Ltd (HCL) reduced the provisional prices of its products by 3 per cent, effective December1.
◆印度斯坦铜业公司降低价格3%
【孟买】国营企业印度斯坦铜业公司从12月1日把暂定产品价格减低3%。
2006-12-06 ArtNo.38802(1417/1474)
◆最高裁パネル、アルミナ製錬事業に青信号
【ムンバイ】最高裁により指名された専門委員会が10月にプロジェクトの実行を認める判断を示したことから、3600クロー(US$8億)を投じてオリッサ州Kalahandi県にアルミナ製錬施設を設けることを計画するVedanta Resources plc(VRP)は間もなく最後のハードルをクリアできそうだ。(...続きを読む)
◆Apex court's panel gave green light for Vedanta refinery
【Mumbai】As a panel appointed by the Supreme Court gave its approval to the project in October, the Vedanta group's Rs 3,600-crore alumina refinery in Orissa's Kalahandi district is likely to clear the final hurdle soon.
◆最高法庭委员会批准韦丹塔的矾土提炼计划
【孟买】因为最高法庭之下的委员会在10月已经批准该计划,所以韦丹塔资源集团在奥里萨州Kalahandi県生产矾土的360亿卢比项目快要扫请最后的障碍。
2006-12-06 ArtNo.38803(1418/1474)
◆Hero Honda/TVS、11月の二輪車販売増加
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の11月の二輪車販売台数は28万171台と、昨年同月に比べ11%増加した。
一方、TVS Motor Company Ltd(TVSMC)の二輪車販売台数は前年同月比4%増の11万8000台を記録した。(...続きを読む)
◆Hero Honda, TVS sells up 11%, 4% respectively in November
【New Delhi】Hero Honda monthly sales for November on year-to-year basis grew at 11 per cent at 280,171 units. TVS Motors' total sales for the month stood at 1.18 lakh —up 4% .
◆英雄本田11月销售增加11%,TVS二轮车销售增加4%
【新德里】英雄本田在今年11月的销售量比去年同一月增加11%到28万171辆。TVS汽车在上月销售11万8000辆二轮车,比去年同一月增加4%。
2006-12-06 ArtNo.38804(1419/1474)
◆Bajaj、11月のバイク販売36%アップ
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)の11月のモーターサイクル販売台数は21万4321台と、昨年同月の15万7831台に比べ36%増加した。(...続きを読む)
◆Bajaj motorcycle sales grew 36% in Nov
【New Delhi】Bajaj Auto Ltd monthly motorcycle sales for November on year-to-year basis grew at 36 per cent and stood at 2,14,321 units as compared to 1,57,831 units in the same month last year.
◆巴贾吉在11月的摩托车销售量增加了36%
【新德里】巴贾吉汽车公司在11月的摩托车销售量从去年同一期的15万7831辆增加到21万4321辆成长了36%。
2006-12-06 ArtNo.38805(1420/1474)
◆Videocon、香港LG.Philips Displaysに触手
【ムンバイ】全世界の破産企業の資産買収に旺盛な意欲を見せる地元家電大手Videocon Industries Ltd(VIL)は、入札にかけられた香港拠点のブラウン管(CRT:cathode ray tube)メーカー、LG.Philips Displays(LGPD)に応札したようだ。(...続きを読む)
◆Videocon bids for LG.Philips Displays
【MUMBAI】Videocon Industries, a local consumer durables heavyweight which has a great appetite for acquiring globally-distressed assets, has bid for Hong Kong-headquartered LG.Philips Displays (LGPD) — the largest后者 manufacturer of cathode ray tubes (CRT).
◆Videocon向LG.Philips Displays伸出触手
【孟买】历来对财政问题的工司表示旺盛食欲的本地消费电子制造商Videocon Industries有限公司已经投标位于香港的LG.Philips Displays (LGPD)。后者是世界最大的阴极射线管制造商,可是面对财政问题而正在被拍卖。
2006-12-06 ArtNo.38807(1421/1474)
◆米国原子力会社、インド市場開拓に意欲
【ムンバイ】米国政府と米国原子力企業の代表らなる訪問団は、Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)が1日行ったプレゼンテーションに感銘を受け、新たなビジネス代表団を組織してインドを再訪する方針を明らかにした。(...続きを読む)
◆US nuclear companies express great interest in business chance in India
【MUMBAI】Impressed with the presentation by Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL) here on December 1, the US government and the visiting American nuclear companies plan to organise one more visit to India to explore business opportunities.
◆美国核能企业对开拓印度市场很有兴趣
【孟买】印度核电力公司12月1日对美国代表团报告印度核能产业的情况。参加这个报告会的美国政府和核能企业的代表都感到很深的印象而计划再一次组织代表团来访问印度。
2006-12-06 ArtNo.38808(1422/1474)
◆HPCL、Visakha製油所拡張計画のパートナー物色
【ヴィサカパトナム】国営石油会社Hindustan Petroleum Corporation Limited(HPCL)は、アンドラプラデシュ州Visakhapatnamに設けたVisakha製油所拡張計画の一環として投資/原油調達/石油製品マーケッティングの戦略パートナーを物色している。(...続きを読む)
◆HPCL scouts for partners for capacity expansion
【Visakhapatnam】State-owned Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL) has begun scouting for strategic partners for investments, crude oil procurement and product marketing as part of its proposed expansion plans at the Visakha refinery.
◆印度斯坦石油公司找维沙卡炼油厂扩张计划的投资伙伴
【维沙卡帕特南】国营印度斯坦石油公司作为维沙卡炼油厂扩张计划的一环,开始找投资·采购原油·销售产品的伙伴。
2006-12-06 ArtNo.38809(1423/1474)
◆Nandan、活性滋養薬成分製造事業に進出
【ムンバイ】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点の農業生物学・薬草栽培会社Nandan Biomatrix Ltd(NBL)は、活性滋養薬成分(ANI:active nutraceutical ingredient)の製造/マーケッティングに乗り出した。(...続きを読む)
◆Nandan forays into nutraceutical business
【Mumbai】Hyderabad-based Nandan Biomatrix, an agri-biotechnology and medicinal plantation company, has begun to manufacture and market active nutraceutical ingredients.
◆Nandan进军功能食品活性原料业务
【孟买】总部设在海德拉巴的农业生物技术和药用植物农场企业Nandan Biomatrix有限公司开始制造和销售功能食品活性原料。
2006-12-08 ArtNo.38810(1424/1474)
◆日興/Prudential/Societe/ING、地場証券会社への出資準備
【ムンバイ】日興證券、米国のPrudential Securities、フランスのSociete Genarale、オランダのING groupは、インドの証券リテール市場進出を目指し、地元証券会社の戦略的持ち分取得を目指している。(...続きを読む)
◆Nikko, Prudential plan to acquir stakes in local brokerage firms
【Mumbai】Japan's Nikko Securities, US-based Prudential Securities, France's Societe Genarale and the ING group want to foray into retail broking in India through acquiring strategic stakes in brokerage firms.
◆日兴证券,美国普天证券等计划收购当地经纪行股权
【孟买】日兴证券,美国普天证券,法国兴业银行和荷兰国际集团计划通过收购本地股票经纪行的战略性股权而进军零售经纪业。
2006-12-08 ArtNo.38811(1425/1474)
◆Ispat、US$4.4億投じDolvi鉄鋼プラント拡張
【ムンバイ】Ispat Industries Ltd(IIL)は5日、マハラシュトラ州政府と、2000クロー(US$4.445億)を投じて同州Raigad県Dolviの総合的鉄鋼プラントを拡張する覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Ispat to invest Rs. 2,000 cr.to expand its Dolvi steel plant
【MUMBAI】Ispat Industries plans to expand its steel-making capacity at its integrated steel plant at Dolvi in Raigad, Maharashtra. The company on December 5 signed a memorandum of understanding (MoU) with the Maharashtra Government for this.
◆伊斯帕特投资200亿卢比扩张Dolvi钢厂
【孟买】伊斯帕特工业公司12月5日跟马哈拉斯特拉州政府签数备忘录。它计划投资200亿卢比而把在该州Dolvi的钢厂年产能力扩张。
2006-12-08 ArtNo.38812(1426/1474)
◆Tata Steel/日本郵船、海運合弁会社設立
【コルカタ】Tata Steel Ltd(TSL)は日本郵船株式会社(NYK Line)と出資率50:50、資本金1000万米ドルの合弁会社を設立し、海運ビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆Tata Steel forms shipping JV with NYK Line
【Kolkata】Tata Steel is diversifying into shipping business by way of 50:50 joint venture which will have a capital of $10 million, with Japan's Nippon Yasen Kabushiki Kaisha (NYK).
◆塔塔钢铁跟日本邮船合作进军海运业务
【加尔各答】塔塔钢铁公司通过跟日本邮船株式会社设立50:50联营公司进军海运业务。联营公司将有1000万美元的资本。
2006-12-08 ArtNo.38814(1427/1474)
◆小型車プロジェクト用地収用紛争過熱
【コルカタ】Tata Motors Ltd(TML)の小型乗用車プロジェクトの用地収用を巡る紛争は4日、草の根会議派(Trinamool Congress)党首Mamata Banerjee女史が無期限のハンガー・ストライキを行い、これを支持するために現地の西ベンガル州Kolkata近郊Singurに急行したインド人民党(BJP:Bharatiya Janata Party)のRajnath Singh議長が、州政府の指示で出動した警察に拘束される中、最高潮に達した。
西ベンガル州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣はこの日、TMLに12月中に用地を引き渡すことを確認するとともに、「小型車プロジェクトは州政府の全面的な支持を受けるだろう」と声明した。(...続きを読む)
◆The land acquisition row over Tata's small car project in Singur hot up
【KOLKATA】The recent land acquisition row over Tata's ambitious Rs 1 lakh small car project in Singur on the outskirts of Kolkata, hotted up on December 4. Trinamool Congress chief Mamata Banerjee was going on an indefinite fast. And Bharatiya Janata Party President Rajnath Singh who was backing her, was detained on his way to Singur as the state government had imposed a prohibitory order under Section 144 CrPC at Singur for an indefinite period. Then West Bengal chief minister Buddhadeb Bhattacharjee confirmed on this very day that his government will hand over land to Tata Motors at Singur in December itself. He said, the company will receive the fullest cooperation from the state government in setting up its Singur unit.
◆塔塔小型汽车计划用地征用纠纷过热
【加尔各答】最近在西孟加拉邦州加尔各答郊外Singur发生的征用农地纠纷12月4日加热至沸点。塔塔汽车公司在那里兴建小型汽车厂。基层国大党主席Mamata Banerjee女士那天开始绝食抗议,支持她的抗议而去Singur的印度人民党的Rajnath Singh主席被捕,因为州政府引用刑事手续法144条款发布在Singur禁止令。该州Buddhadeb Bhattacharjee首席部长当天声明说,他的政府在这个月内把工厂用地交给塔塔汽车公司,州政府将全面支持该公司的小型汽车项目。
2006-12-08 ArtNo.38815(1428/1474)
◆オリッサ州、Tataに小型車プロジェクト用地オファー
【ブーバネスワル】オリッサ州政府はTata Motors Ltd(TML)に同州Ganjam県Gopalpurに小型車工場を設けるよう提案した。(...続きを読む)
◆Tatas can set up car plant in Orissa:The state's minister
【BHUBANESHWAR】The Orissa government has suggested that Tata Motors Ltd could set up its small car project in Gopalpur, where they had already possessed land.
◆奥里萨州向塔塔汽车公司提议在该州兴建小型汽车厂
【布巴内斯瓦尔】奥里萨州政府向塔塔汽车公司提议在该州甘贾姆县高帕尔普尔兴建小型汽车厂。在那里该公司已经有庞大的土地。
2006-12-08 ArtNo.38816(1429/1474)
◆中国バイク会社3社、ディストリビューター物色
【ムンバイ】このほどマハラシュトラ州Mumbaiで催された第4回中国産品展示会(China Products Exhibition)にその製品を出展した中国のバイク・メーカー3社-慈溪金輪機車製造有限公司(CKMC:Cixi Kingring Motorcycle Company)/新大洋集団有限公司(XGCL:Xindayang Group Company Ltd)/Huzhou Jiajieshi Machine & Electric Company(HJMEC)-は、これらの製品をインド市場に投入するためディストリビューターを求めている。(...続きを読む)
◆Three Chinese bike cos look for distributors
【Mumbai】Three Chinese bike makers - Cixi Kingring Motorcycle Company, Xindayang Group Company Ltd and Huzhou Jiajieshi Machine & Electric Company - are exhibiting their products at the fourth China Products (Mumbai) Exhibition. They are planning to hit the Indian roads.
◆三间中国摩托车制造商找经销商
【孟买】三间中国摩托车制造商-慈溪金轮机车制造有限公司,新大洋集团有限公司和Huzhou Jiajieshi Machine & Electric Company -在第4次中国产品展览会展出它们的产品。它们找经销商而在印度市场卖它们的产品。
2006-12-08 ArtNo.38817(1430/1474)
◆東芝、年内にインド携帯電話市場に進出
【香港】東芝は今年末までにブームを呼ぶインドの携帯電話市場に進出する計画で、向こう数週間内にインドでGSM(Global System for Mobile)携帯端末を発売する。(...続きを読む)
◆Toshiba eyes Indian mobile market
【HONG KONG】Encouraged by the booming wireless market in India, Toshiba is planning to launch one GSM mobile handset in India within a few weeks to cash in on the country's growing mobile segment.
◆东芝今年内进军印度手机市场
【香港】看好印度无线市场蓬勃发展,东芝公司计划今年内发售一款式的GSM(全球移动系统)手机而吸收快速成长的移动通信市场的利益。
2006-12-08 ArtNo.38819(1431/1474)
◆富士通、Zensar持ち分売却、Polarisに乗り換え?
【ムンバイ】富士通の英国子会社Fujitsu Services Ltd(FSL)は、RPG Groupとの合弁会社Zensar Technologies Ltd(ZTL)から手を引く計画のようだ。(...続きを読む)
◆Fujitsu set to exit Zensar, eyes Polaris
【MUMBAI】Fujitsu Services Ltd(FSL), Fujitsu Group's London-based subsidiary, appears set to exit the joint venture infotech company Zensar Technologies Ltd(ZTL). Both FSL and its local partner, RPG Group have almost equal equities (about 29%) in ZTL respectively.
◆富士通从Zensar撤退,换乘Polaris?
【孟买】富士通属下的英国子公司Fujitsu Services Ltd(FSL)看起来准备从联营公司Zensar Technologies Ltd(ZTL)撤退。FSL和RPG集团都在ZTL里拥有29%左右的股权。
2006-12-08 ArtNo.38820(1432/1474)
◆Thorium Power、NTPC/NPCIL等と提携協議
【ニューデリー】核燃料技術の開発を手掛けるThorium Power Ltd(TPL)は、国営Nuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)や国営火力発電会社NTPC Ltdを含むインド企業と拡散のおそれが低く(proliferation-resistant)、無駄の少ない(low-waste)燃料技術の提供問題を協議している。(...続きを読む)
◆Thorium Power talks with NTPC, NPCIL for tie-up
【New Delhi】Thorium Power Ltd, US-based nuclear fuel processing company, is in talks with Indian companies, including state-owned Nuclear Power Corporation of India Ltd and NTPC Ltd, to explore the possibility of partnerships to offer its proliferation-resistant, low-waste fuel technology here.
◆钍动力公司跟印度核电力公司和印度国家热电公司等磋商合作
【新德里】位于美国的核燃料加工企业钍动力公司正在跟印度企业包括印度核电力公司和印度国家热电公司磋商在防扩散核燃料技术和低废技术领域合作的可能性。
2006-12-08 ArtNo.38821(1433/1474)
◆Troikaa Pharma、米欧市場開拓
【ムンバイ】グジャラート州Ahmedabadを拠点にする年商75クロー(US$1667万)のTroikaa Pharmaceuticals Ltd(TPL)はグジャラート州内に第3工場を設けるとともに、欧州/米国/カナダを含む規制の厳しい西側市場の開拓を目指す。(...続きを読む)
◆Troikaa Pharma plans to enter US, European markets
【Ahmedabad】Troikaa Pharmaceuticals Ltd, Ahmedabad-based Rs 75 company, is planing to set up its third plant in Gujarat and is also preparing to enter the highly regulated market of the western countries including Europe, US and Canada.
◆Troikaa Pharma要开拓欧美市场
【艾哈迈达巴德】年售额7亿5000万卢比,位于艾哈迈达巴德的Troikaa Pharmaceuticals有限公司计划在古吉拉特州兴建第3工厂,也准备进军高度管制的市场包括欧洲,美国,加拿大。
2006-12-11 ArtNo.38822(1434/1474)
◆US$400億米ドル投資プロジェクトが当局の決定待機
【ニューデリー】Ratan Tata氏を長とする投資委員会は、州政府や関係当局の決定を待機する総額400億米ドル余、1ダース以上のプロジェクトが存在することを確認した。
Pawan Kumar Bansal大蔵担当国務相は8日の国会下院会議の席上、以上の消息を明らかにした。(...続きを読む)
◆$40-b projects awaiting govt clearance : Tata panel
【New Delhi】In a written reply to the Lok Sabha on December 8, Minister of State for Finance Pawan Kumar Bansal said the Ratan Tata-headed Investment Commission has identified more than a dozen projects that entaile total investment of $40 billion and are awaiting action by state governments and corporate bodies.
◆400亿美元投资项目等待当局的批准:塔塔委员会
【新德里】财政部政务部长Pawan Kumar Bansal12月8日在国会下院在书面回答说;拉坦•塔塔为首的投资委员会证实1打以上总共400亿美元的投资项目等待州政府和有关当局的批准。
2006-12-11 ArtNo.38823(1435/1474)
◆Essar Steel、Hazira工場拡張計画完了
【アーマダバード】Essar Steel Ltd(ESL)はグジャラート州Haziraに設けた複合施設の鉄鋼年産能力を240万トンから460万トンに拡張する工事を完成した。(...続きを読む)
◆Essar Steel completes Hazira unit expansion
【Ahmedabad】Essar Steel has completed the expansion of steel manufacturing capacity at its Hazira complex in Gujarat from 2.4 million tonnes to 4.6 million tonnes.
◆埃萨钢公司完成哈兹拉钢厂扩张计划
【艾哈迈达巴德】埃萨钢公司完成了把古吉拉特州哈兹拉的钢厂年产量从240万吨到460万吨的扩张工程。
2006-12-11 ArtNo.38824(1436/1474)
◆エアバス、10年間にUS$10億投資
【ニューデリー】欧州の航空機メーカー、Airbusはインド民間航空産業の明るい成長見通しに励まされ、向こう10年間にインドに約10億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆Airbus plans to invest $1 b in India
【New Delhi】Eyeing the growth opportunities in the Indian civil aviation space, Europe's leading aircraft manufacturer Airbus planns to invest about $1 billion in India over the next 10 years.
◆空中客车计划在印度投资10亿美元
【新德里】看到印度民间航空业蓬勃发展的潜能受到鼓励,空中客车公司计划今后10年内在印度投资10亿美元。
2006-12-11 ArtNo.38828(1437/1474)
◆ST Microelectronics、来年インドにUS$3000万投資
【ニューデリー】仏伊資本の半導体製造会社ST Microelectronics(STM)は来年インドに2000万から3000万米ドルを追加投資、スタッフも1300人ほど増員する計画だ。(...続きを読む)
◆STMicro to invest $30 m in India
【New Delhi】ST Microelectronics, Franco-Italian semiconductor manufacturer, plans to invest 20-30 million dollars in India next year and increase the headcount in the country by about 1300.
◆意法半导体计划投资3000万美元
【新德里】意法半导体有限公司计划明年在印度投资2000万到3000万美元,也计划在印度雇佣人数增加1300人。
2006-12-11 ArtNo.38829(1438/1474)
◆Cisco、チェンナイにパイロット工場建設
【ニューデリー】主要なネットワーキング企業Cisco Systems Incは、カルナタカ州Bangaloreに設けたCisco Globalisation Centreにトップ管理職の5分の1をシフトするとともに、パイロット・スケールの製造施設をタミールナド州Chennaiに設ける。(...続きを読む)
◆Cisco plans pilot plant in Chennai
【New Delhi】Networking major Cisco Systems Inc is setting up a pilot scale manufacturing plant in Chennai besides relocating one-fifth of its top management executives in India for serving in the Cisco Globalisation Centre in Bangalore.
◆思科系统公司计划在金奈建实验工厂
【新德里】主要的网络解决方案供应商思科系统公司计划在泰米尔纳德州金奈建实验工厂,同时在卡纳塔克州班加罗尔兴建思科全球化中心而把5分之1的最高管理人员派到这个中心服务。
2006-12-11 ArtNo.38830(1439/1474)
◆Cisco、インド企業にUS$1億ベンチャー投資
【ニューデリー】Cisco Systems Incは急成長するエントリー・ステージのインド企業をターゲットにした1億米ドルのベンチャー・キャピタルを運用している。(...続きを読む)
◆Cisco allocates $100 m for VC investment in India
【New Delhi】Cisco Systems Inc has allocated $100 million towards venture capital investment in high growth early-stage Indian companies.
◆思科系统公司设立1亿美元创业基金投资印度企业
【新德里】思科系统公司设立1亿美元创业基金而投资迅速成长的创业期印度企业。
2006-12-11 ArtNo.38831(1440/1474)
◆Blackstone/RCL共同でHutch-Essar権益買収?
【ニューデリー】世界最大のプライベート・エクイティー会社Blackstone GroupとAnil Ambani氏のReliance Communications Ltd(RCL)が手を携えて、香港企業Hutchison Telecommunications International Ltd(HTIL)から、80億米ドル余と見積もられるインド第4位の携帯電話サービス会社Hutchison Essar Ltd(HEL)の52%持ち分買収を図るものと予想されている。(...続きを読む)
◆Blackstone, Anil may jointly bid for 52% equity in Hutch-Essar
【NEW DELHI】The world largest private equity firm Blackstone Group and Anil Ambani's Reliance Communications, may form a consortium to bid Hong-Kong-based Hutchison Telecommunications International's (HTIL) 52% equity in India's fourth largest telecom operator Hutchison Essar. They are likely to place a $8-billion bid for it.
◆黑石集团和阿尼尔集团会联手投标和记埃萨尔52%股权
【新德里】全球最大的私募股权投资公司黑石集团和阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团旗下的瑞莱恩斯通讯公司可能组织联盟而投标和记电讯国际在印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司里拥有的52%股权。出价会到达到80亿美元。
2006-12-11 ArtNo.38832(1441/1474)
◆Sasan/Mundra超メガ発電入札に応募16件
【ムンバイ】マドヤプラデシュ州Sasanとグジャラート州Mundraに各4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電所を設ける計画の技術/財務入札には内外の企業11社が合計16件の応募を行った。
しかし予備選考を通過した企業中10社が入札を見合わせた。(...続きを読む)
◆16 bids for Sasan, Mundra ultra mega power projects
【MUMBAI】The Centre has received 16 technical and financial bids from 11 corporate majors for the two 4,000 mw ultra mega power projects to be set up in Gujarat and Madhya Pradesh. But ten pre-qualified bidders have stayed out.
◆Sasan/Mundra超级大型发电计划受到16套建议书
【孟买】中央邦州 Sasan和吉吉拉特州Mundra的4000mw超级大型发电计划已经从11间大企业受到16套建议书。可是已经通过资格预审的10间公司没有投标。
2006-12-11 ArtNo.38833(1442/1474)
◆日本製薬会社、TCSとアウトソーシング交渉
【ムンバイ】日本の主要製薬会社は、臨床データ管理/統計分析/医療文書の作成等のサービスをインドでアウトソースするため、地元最大の情報技術(IT)企業Tata Consultancy Services (TCS)と交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Japanese pharma cos in talks with TCS over outsourcing
【MUMBAI】Major Japanese pharma companies intend to outsource a range of services including clinical data management, statistical analysis and medical writing in India and are in talks with the country's largest IT firm Tata Consultancy Services (TCS).
◆日本制药业跟塔塔信息技术有限公司协商外包案件
【孟买】日本主要的制药公司跟塔塔信息技术有限公司磋商把临床数据管理/统计分析/医学写作等服务在印度外包。
2006-12-15 ArtNo.38834(1443/1474)
◆インド企業、米国会の承認受け原発事業加速
【ニューデリー】米国国会が9日、民間による核燃料と核技術のインドへの輸出を30年ぶりに認める歴史的法案を可決したのを受けて、インド国内のプレーヤーは原子力発電計画を加速する姿勢を見せている。(...続きを読む)
◆Indian firms accelerate their plans as US Congress approves nuke deal
【New Delhi】On the back of the US Congress giving its final approval on December 9 to a landmark legislation allowing export of civilian nuclear fuel and technology to India after a 30 year-hiatus, Indian domestic players are gearing up to put their nuclear plans on the fast track.
◆看到美国会批准核能协定,印度企业加速他们的核能计划
【新德里】美国国会在12月9日把隔30年应许输出核燃料和核技术到印度的历史性美印核能协定批准之后,印度企业界加速他们的核能计划。
2006-12-15 ArtNo.38835(1444/1474)
◆海運省、Tuticorin/Ennore/Kakinadaを新造船所候補地に
【チェンナイ】海運省はタミールナド州のTuticorinとEnnore、アンドラプラデシュ州のKakinadaを東海岸における国際規模の造船施設建設候補地としてリストアップした。(...続きを読む)
◆3 sites in East Coast spotted for new shipyard
【Chennai】The Ministry of Shipping which plans to set up an "international size shipyard" in the East Coast, has short-listed Tuticorin and Ennore in Tamil Nadu and Kakinada in Andhra Pradesh as potential building sites.
◆海运部选择东海岸3地点当作潜在性的造船厂工地
【金奈】海运部在东海岸兴建一个国际规模的造船厂计划下,已经选择三个地点,就是泰米尔纳德州杜地戈林和恩洛尔,安德拉邦州卡基纳达作为潜在的造船厂工地。
2006-12-15 ArtNo.38836(1445/1474)
◆Tatas、バジェット航空会社に7.5%出資
【ニューデリー】一躍インド・ソフトウェア産業のリーダーになった地元複合企業Tataグループは11日、バジェット航空会社SpiceJet Ltdの10%弱のシェアを取得したと発表した。(...続きを読む)
◆Tatas buy 7.5% in SpiceJet
【NEW DELHI】Tata group, who has sprung to be Indian software Industry leader, on December 11announced it had picked up 'less than a 10 percent stake' in domestic budget airline, SpiceJet Ltd.
◆塔塔集团收购香料航空7.5%的股权
【新德里】一跃登上印度软件产业领导地位的塔塔集团12月11日发表,他买了廉价航空公司香料航空有限公司的10%以下的股权。
2006-12-15 ArtNo.38837(1446/1474)
◆Reliance投信、バジェット航空老舗の3.5%権益買収
【ムンバイ】Anil Ambaniグループの投資信託Reliance Visionは、バジェット航空会社の草分けAir Deccanの3.5%のシェアを取得した。(...続きを読む)
◆Reliance MF picks up 3.5% in Air Deccan
【MUMBAI】Reliance Vision, a mutual fund scheme under the Anil Ambani group company Reliance Mutual fund umbrella has acquired a 3.5% stake in the original price-warrior Air Deccan.
◆瑞莱恩斯互利基金买了德干航空公司3.5%股权
【孟买】属于阿尼尔·安巴尼集团旗下瑞莱恩斯互利基金的Reliance Vision买了低价航空的老铺子德干航空的3.5%股权。
2006-12-15 ArtNo.38838(1447/1474)
◆SAIL、Chiria鉱山採掘許可依然未取得
【コルカタ】国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)は、ジャールカンド州Chiria鉱山の低コストな鉄鉱石を採掘する権利を手に入れるため同州に大型鉄鋼プラントを新たに設けることを提案したが、Madhu Koda政権の前向きな回答を引き出すには至っていない。(...続きを読む)
◆Jharkhand no word on SAIL's Chiria mine offer
【KOLKATA】Steel Authority of India Ltd(SAIL) has proposed to set up a mega greenfield venture in Jharkhand in order to secure access to the priceless Chiria iron ore mines of the state but the proposa is yet to evoke a response from the Madhu Koda government.
◆印度钢铁管理局公司还没有拿到奇里亚矿山的开采权
【加尔各答】印度钢铁管理局公司为了拿到奇里亚矿山的开采权而提议在贾坎德州兴建超级大型钢厂,可是Madhu Koda首席部长领导的该州政府没有积极的回应。
2006-12-15 ArtNo.38840(1448/1474)
◆Hero、自動車部品会社買収計画
【ムンバイ】インド最大の二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の地元パートナー、Hero groupは、企業買収を通じ四輪車コンポーネント・ビジネスを強化する計画だ。
Hero groupのオーナー、Munjals一族とホンダはHHMLに各26%出資している。(...続きを読む)
◆Hero group plans to acquire auto parts cos
【MUMBAI】Hero group, a stake holder of India's top motorbike maker Hero Honda Motors Ltd., is poised to acquire companies in order to step up its presence in four-wheeler auto components market.
◆英雄集团计划收购汽车零件制造商
【孟买】印度最大的摩托车制造商英雄本田汽车有限公司的主要股东英雄集团为了巩固四轮车组件市场地位准备收购汽车零件制造商。
2006-12-15 ArtNo.38841(1449/1474)
◆Hero、小売り/インフラ・ビジネス進出準備
【ニューデリー】Reliance Industries/Tata/Bharti/AV Birlaグループに続き、Munjal一族に率いられる年商32億米ドルのHeroグループも、小売り市場に参入する準備を整えている。(...続きを読む)
◆Hero sets to enter retail and infrastructure sectors
【New Delhi】In the wake of Reliance Industries, Tata, Bharti and the AV Birla group, Munjal family-promoted the $3.2-billion Hero group is all set to become the next big entrant in the Indian retail sector.
◆英雄集团进军零售和基础设施业务
【新德里】瑞莱恩斯工业,塔塔集团,巴帝,埃迪亚·贝拉集团之后,蒙贾尔家属领导的年售32亿美元英雄集团也准备进军印度零售业市场。
2006-12-15 ArtNo.38842(1450/1474)
◆バイク・メーカー各社、来年60モデル発売
【ニューデリー】急成長するインド・モーターサイクル市場における勢力基盤強化を目指し新旧のプレーヤーが来年60余りのバイク新モデルを発売する。(...続きを読む)
◆Bike makers set to launch 60 new models in the next year
【New Delhi】New and existing players alike who seek to consolidate their position in the fast growing domestic motorcycle market, have lined up as many as 60 new bike models for launch in the next calendar year.
◆摩托车商准备在明年发售多达60新款式
【新德里】新来的和原有的摩托车商为了巩固在迅速发展市场上的地位准备在明年发售多达60个新款式。
企業動静 Corporate Affair in 2006
◄◄◄ back1474件の関連記事が見つかりました( 29/30 pageを表示 [ 1401~1450 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.