対中関係 Relation with China in 2007
◆Reliance、Hualon買収で、ポリエステル市場シェア7%アップ
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd (RIL)は9日、マレーシアのポリエステル製造会社Hualon Corporation Malaysia Sdn Bhd(HCMSB)を買収したと発表した。
(...続きを読む)
◆RIL acquires polyester maker Hualon Malaysia
【NEW DELHI】Reliance Industries Ltd (RIL) on September 9 said that it has acquired Malaysian polyester producer Hualon Corporation Malaysia Sdn Bhd.
◆瑞莱恩斯工业收购华隆马来西亚
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司9月9日发表说,它已经收购马来西亚聚酯制造商华隆马来西亚有限公司。
2007-09-19 ArtNo.40016(52/64)
◆中国ZTE、インドで携帯端末製造計画
【深セン】中国の通信機器メーカー、ZTE Corporation(中興通信)は、インドにおける売上げが昨年の約6億米ドルから今年は10億米ドルを突破するものと見られることから、インドに製造拠点を設ける最後の詰めを進めている。
(...続きを読む)
◆ZTE set to make phones in India
【Shenzhen】Chinese handset major ZTE, of which revenues from India last year was about $600 million and is set to increase to over a $1 billion for the current fiscal, is now in the process of finalising plans to set up a manufacturing base in India.
◆中兴通信准备在印度制造手机
【深圳】中国主要的手机制造商中兴通信公司因为去年在印度实现大约6亿美元的销售额,今年预料这个数目扩张到10亿美元以上,所以正在考虑在印度建立生产基地。
2007-09-19 ArtNo.40021(53/64)
◆水力発電入札書類に国家安全条項を追加
【ニューデリー】国境から200~300キロ以内の水力発電プロジェクトに中国企業が入札する中、電力省は国営電力会社に対して、事前資格審査を通過した業者に配布する価格入札や技術入札書類全てに国家安全条項を含めるよう指示した。
(...続きを読む)
◆Hydel tenders to include new security clause
【New Delhi】In the wake of the bid applications submitted by Chinese companies for participation in the construction of hydel projects only 200-300 km of India's borders, the power ministry has directed its state-owned power utilities to include a national security clause in all tender documents issued to invite financial and technical bids from pre-qualified bidders.
◆水力发电招标书加进国家安全条文
【新德里】因为隔中印两国边境只有200或300公里的水力发电项目的招标时,不少中国企业也有意投标,所以印度中央政府电力部向国营电力公司指示财务和技术招标书必须包括国家安全条文。
2007-09-21 ArtNo.40033(54/64)
◆Moser Baer、PC周辺機器市場に進出
【ニューデリー】地元光学ディスク・メーカーMoser Baer India Ltd(MBIL)は台湾拠点のPhilips & Lite-On Digital Solutions Corp(PLODSC)と提携し、光学ディスク・ドライブ(ODD:Optical Disk Drive)を発売、1万2000クロー(US$29.73億)のパーソナル・コンピューター(PC)周辺機器市場に参入した。
(...続きを読む)
◆Moser Baer enters into PC peripherals market
【New Delhi】Moser Baer has, in partnership with Taiwan's Philips & Lite-On Digital Solutions Corp, launched the Optical Disk Drives in India, marking its entry into the Rs 12,000 crore PC peripherals industry.
◆摩斯巴尔进军电脑外围设备市场
【新德里】本地光学储存媒体制造商摩斯巴尔印度有限公司跟台湾的飞利浦建兴数字方案公司合作在印度出售光盘机,进军1200亿卢比电脑外围设备市场。
2007-09-24 ArtNo.40044(55/64)
◆中国家電会社TCL、DSKと提携、5%のシェア目指す
【ムンバイ】中国拠点の指導的電子製品メーカーTCLは、インド国内でコンピューター/TFTモニター/ラップトップの製造・販売を手掛けるため、マハラシュトラ州Puneを拠点にする年商1600クロー(US$3.96億)のDSKグループと提携した。
(...続きを読む)
◆Chinese firm TCL ties up with DSK
【Pune】TCL, one of the largest manufacturers of electronic goods in China, has joined hands with the Pune-based Rs 1,600 crore DSK group to manufacture and supply computers, TFT monitors and laptops in the Indian market.
◆中国TCL与DSK集团合作制造电子产品
【浦那】中国主要的消费电子厂商TCL,为了在印度国内组装和销售电脑,TFT屏幕和手提电脑,跟总部设在浦那的年售160亿卢比企业DSK集团合作。
2007-10-01 ArtNo.40065(56/64)
◆Electrotherm、中国バッテリー会社買収
【アーマダバード】グジャラート州Kutchを拠点にする国内初の電動バイク・メーカーIndus Elec-Trans Pte Ltd(IET)の親会社Electrotherm India Ltd(EIL)は、中国のバッテリー製造会社を買収した。
(...続きを読む)
◆Electrotherm acquires a battery firm in China
【Ahmedabad】Ahmedabad-based Electrotherm, the first e-bike manufacturer in the country, has just acquired a battery manufacturing firm in China.
◆Electrotherm收购中国电池制造商
【艾哈迈达巴德】位于古吉拉特州卡奇城的电动摩托车厂商Indus Elec-Trans私人有限公司的母公司Electrotherm印度有限公司最近收购中国电池制造商。
2007-10-03 ArtNo.40081(57/64)
◆Lenovo、Baddi新工場の操業近く開始
【チャンディガル】インドPC市場の急成長に対応するため、Lenovoはヒマチャルプラデシュ州Baddiの新工場の操業を近く開始する。
(...続きを読む)
◆Lenovo to launch Baddi facility soon
【Chandigarh】Lenovo will launch its second manufacturing unit at Baddi in Himachal Pradesh soon. The plant will produce around 2 million units per annum. The first phase of production is likely to start in a few weeks. It will be fully operational in the fourth quarter of the fiscal.
◆联想Baddi厂即将开始运营
【昌迪加尔】电脑制造商联想即将开始设在喜马偕尔州Baddi的印度第二电脑制造厂。该厂将每年生产约二百万电脑。第一期生产将几个星期内开始。今年第四季度将开始全面生产。
2007-10-17 ArtNo.40153(58/64)
◆台湾企業三陽、インドを二輪車の欧州向け輸出基地に
【ニューデリー】年商11億米ドルのSan Yang Industry Company Ltd(SYICL:三陽工業)に属する台湾の二輪車メーカー、SYMは、インドを欧州市場向け輸出基地にする可能性を検討している。
(...続きを読む)
◆San Yang looking to make India an export hub
【New Delhi】A part of $1.1-billion San Yang Industry Company Ltd, Taiwan-based two-wheeler manufacturer SYM is looking at making India an export base for the European market.
◆台湾三阳考虑通过印度出口二轮车
【新德里】年销11亿美元的三阳工业公司旗下的台湾二轮车厂商 SYM考虑把印度作为中继基地出口二轮车到欧州市场。
2007-10-24 ArtNo.40185(59/64)
◆Varun Inds、中国/韓国への鉄鉱石輸出計画
【ムンバイ】ステンレス製家庭用品や台所用品の主要輸出業者Varun Industries Ltd(VIL)は、中国や韓国等の東アジア諸国に鉄鉱石を輸出することを計画している。
(...続きを読む)
◆Varun Inds plans to export iron ore to Cina, Korea
【Mumbai】Varun Industries Ltd, one of the largest exporters of stainless steel kitchenware and houseware items in the country, is planning to export iron ore to East Asian countries like China and Korea.
◆Varun Inds计划出口铁矿石到东亚市场
【孟买】国内最大的不锈钢制厨房用品与家庭用品出口商之一的Varun Industries有限公司计划向中国和韩国等东亚国家出口铁矿石。
2007-11-07 ArtNo.40242(60/64)
◆建機賃貸大手Gremach、中国に石油掘削装置40基発注
【ムンバイ】建設機械レンタル大手Gremach Infrastructure Equipment & Projects Ltdは中国石油天然気集団公司傘下の宝鶏石油機械有限責任公司から陸上石油天然ガス掘削装置を40基、約10億米ドルで購入する。
(...続きを読む)
◆Gremach to buy 40 oil rigs for rental biz
【Mumbai】Gremach Infrastructure Equipment & Projects Ltd, a construction machineries rental company, will acquire 40 oil and gas drilling rigs from Baoji Oilfield Machinery Company of China at a cost of about $1 billion for its oil rig rental business.
◆Gremach将从中国购买40台租赁用石油钻机
【孟买】印度最大的建设机械租赁商Gremach Infrastructure Equipment & Projects Ltd将购买中国宝鸡石油机械有限责任公司的陆地石油·天然气钻机以便开始钻机租赁业务。
2007-11-07 ArtNo.40244(61/64)
◆鉄道代表団、中国の2段積みコンテナ輸送視察
【ニューデリー】Indian railwaysはコンテナ貨車の運行について中国の経験に学ぼうとしている。今回その一環として、鉄道局(Railway Board)のメンバーを含む代表団がダブル・スタック・トレイン(コンテナ2段積列車)の運行を視察するため訪中した。
(...続きを読む)
◆Railway delegation to China for studying container train
【New Delhi】Indian railways want to study the Chinese way of running container trains. A high-powered delegation including railway board members was in China to study running of double stack container trains.
◆铁路代表团学中国二层集装箱运输经验
【新德里】印度铁路公司想学习中国运行集装箱货车方面的经验。包括铁路局官员的铁路代表团这次访问中国视察如何运行可载二层集装箱的货车。
2007-11-19 ArtNo.40290(62/64)
◆Suryachakra Power、中国国電と火力発電所を建設
【ハイデラバード】Suryachakra Power Corporation Ltdは中国国電集団公司(China Guodian Corporation)と提携してオリッサ州に1200MWの石炭火力発電所を建設する。
(...続きを読む)
◆Suryachakra Power to establish power plant with China Guodian
【Hyderabad】Suryachakra Power Corporation Ltd will establish a 1,200 MW coal-based power plant in Orissa with China Guodian Corporation. S.M. Manepalli, chairman of Suryachakra Power, said that the details of the project including its cost and location would be announced shortly along with the Chinese company.
◆Suryachakra Power将跟中国国电兴建发电站
【海德拉巴】Suryachakra Power Corporation将跟中国国电集团公司在奥里萨州兴建容量1200兆瓦的煤力发电站。详细计划即将跟中方一起公布。
2007-11-21 ArtNo.40304(63/64)
◆Surana、北京首鋼機電に条鋼製造施設発注
【チェンナイ】Surana Industries Ltd(SIL)は北京首鋼機電有限公司(Beijing Shougang Machinery and Electric Company Ltd)と、棒鋼・線材製造設備(bar and wire rod mill)の購入・据え付け契約を結んだ。契約額は1458万米ドル。
(...続きを読む)
◆Surana orders wire rod mill from Shougang Machinery
【Chennai】Surana Industries Ltd (SIL) has placed an order worth $14.58 million with Beijing Shougang Machinery and Electric Company Ltd, Beijing for bar and wire rod mill.
◆Surana从北京首钢机电订购棒线材制造设备
【金奈】Surana工业有限公司跟北京首钢机电有限公司签订以1458万美元订购棒线材制造设备的合约。
2007-12-12 ArtNo.40395(64/64)
◆Lenovo、インド製PCの輸出を近く開始?
【ニューデリー】パソコン大手Lenovo(聯想集団)のインド法人Lenovo Indiaはインド工場で組み立てたデスクトップPCとラップトップPCの輸出を近く始めるもようだ。
(...続きを読む)
◆Lenovo may export PCs from India
【New Delhi】Lenovo India may soon start exporting desk tops and laptops assembled in India. This was revealed by Lenovo's Global President & CEO William J. Amelio here. Lenovo has two PC assembly facilities in India with a total capacity to assemble 5 million PCs in a year.
◆联想印度可能即将开始出口电脑
【新德里】联想集团首席执行官William J. Amelio透露,联想印度可能即将开始向海外出口在印度组装的台式电脑和笔记本电脑。联想在印度拥有2所电脑组装厂,年产量达500万台。
対中関係 Relation with China in 2007